Электронная библиотека » Алексей Виноградов » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 1 июня 2024, 09:00


Автор книги: Алексей Виноградов


Жанр: Религия: прочее, Религия


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 37 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 68
К аурианскому и водам

1. Мы предлагаем это тебе, о Ахуриан (дочь) Ахуры! как помощь (?) на всю жизнь. Если мы оскорбили тебя, пусть тогда этот Заотра достигнет тебя (для удовлетворения), ибо он твой с его Хаомой, его молоком и его Хадханаепатой.

2. И можешь подойти ко мне за молоком и возлиянием, Заотра! как здоровье, для исцеления и для прогресса, для роста и подготовки к церемониальным заслугам, для хорошей славы, для невозмутимости и для той победы, которая продвигает поселения.

3. Да, мы поклоняемся тебе с жертвоприношением, о ты, Ахуриан (дочь) Ахуры с Заотрой доброй мысли; и мы поклоняемся, о Ахура, единому с Заотрами доброго слова и дела

(4) для просвещения мыслей, и слов, и действий, для приготовления души, для продвижения поселения, и для подготовки святых, наделенных с обрядовыми достоинствами.

5. И даруй мне, о Ахурианец!

Небеса, и иметь потомство мужественное и законное, которое может продвигать мой дом, мою деревню, мое племя и мою провинцию, и их власть.

6. Мы приносим тебе жертву, о ты, ахурианец!

И мы приносим жертвы морю Воуру-каша и всем водам на земле, стоячим или текущим, или водам колодца, или родниковым водам, которые вечно текут, или каплям дождей, или орошениям каналов.

7. С этим гимном от (духа) Ясны мы поклоняемся тебе, и с почтением, которое он предлагает, поскольку это самая законная Ясна, и почтение их (всех) из-за Праведности Наилучшей.

Мы жертвуем хорошим водам и лучшему, что создал Мазда.

8. И мы жертвуем двоим, молоку и возлиянию, которые заставляют течь воды и прорастать растения, противодействуя в этом Дракону, созданному Дэвом, для ареста этого обманщика Пайрика и для противоречия оскорбительная злоба Ашемаоги (возмутителя и разрушителя нашей Веры), и нечестивого тирана, полного смерти, и человеческого Даэва (поклонника) ненавистной злобы (и намерения).

9. И да услышишь ты наши жертвенные песнопения, О ты, Ауриан (дочь) Ахуры!

Да умилостивься Ясной нашей, о ахурский! и поэтому ты можешь присутствовать на нашей Ясне; Можешь ли ты прийти к нам на помощь, когда мы воспеваем наш полный подношение Яшт с полным подношением Заотраса.

10. Если кто принесет вам жертву, о добрые воды, ахурские воды Ахуры! с самым лучшим и наиболее подходящим Заотрасом, предложенным благочестиво,

(11) этому человеку вы даруете великолепие и славу, здоровье и силу тела и выдающийся вид; да, вы даете ему имущество, которое влечет за собой обильную славу, и законный наследник, и долгую непреходящую жизнь, и (в конце концов, Небеса) лучшую жизнь святых, сияющую, всеславную.

12. И мне также вы теперь дайте это, мне, который предлагает эту Ясну как священник.

(Ответ.)

И нам, маздаяснийцам, также приносящим жертву, даруй (и желание, и знание пути правильного), нам, коллегам и ученикам, Этрапаитам и Этриям, мужчинам и женщинам, а также детям, и полевые девы,

(13) которые думают только о хорошем, для подавления угнетения и злобы в набегах захватчика и перед лицом врагов, которые ненавидят.

Даруй нам и желание, и знание того прямого пути, самого прямого благодаря Праведности, и (Неба) лучшей жизни Святых, сияющих, всех славных.

Как прекрасен Аху, так и Рату (тот, кто правит) из Праведного Порядка, создатель ментальной благости и жизненных действий, совершенных для Мазды.

И царство (есть) для Ахуры, которая бедным может предложить питание.

14. (Заотар говорит):

Я молю своим благословением о безопасном жилище, о радостном и долгом пребывании для жителей этой деревни, откуда пришли эти Заотра (которых я предлагаю).

И я молю в моем благословении о безопасном жилище, и тихом и радостном, и о долгом пребывании в каждой маздаяснийской деревне, и о помощи даже в моих нуждах, о помощи с приветствиями спасения, и для одного с похвалами, О Огонь! и для тебя, о Ауриан, один из Ахуры! я прошу самый полный Яшт.

15. И я молюсь о (?) Раман Хвастре для этой Провинции, и для здоровья и исцеления.

И я молюсь об этом с моим благословением за вас, благочестивые люди, за всех.

И я молю о том, кто святой с (истинной) добротой, кем бы он ни был, между небом и землей, о тысяче целебных средств, и о десяти тысячах таких же.

16. Да здравствует Ты, о Ахура Мазда! царствуй по Твоей воле и со спасительным владычеством над Твоими собственными творениями, и воздай святому (человеку) также владыкой по его воле над водами, и над растениями, и над всеми чистыми и священными (творениями), которые содержат семя Праведности.

Лишите нечестивых всякой власти!

(Сделай так, чтобы Ты, правдивый, контролировал (себя), а лживый не контролировал (себя)).

17. Абсолютная власть да будет святым, лишенным всякого свободного выбора нечестивых!

Ушел (пусть он будет), встречен как враг, вынесен из созданий Спента-Майнью, окружен без власти над любым желанием!

18. Я буду подстрекать, даже я, кто есть Заратуштра, глав домов, деревень, Зантуса и провинций к тщательному следованию этой Веры, которая есть Вера Ахуры, и согласно Заратуштре, в их мыслях, их словах, и их дела.

(Я бы пришпорил власти… следовать этой Веры мыслями, словом, и действия).

19. Я молюсь о свободе и славе всего существования святого (человека), пока я благословляю его, и я молюсь о подавлении и позоре всего существования нечестивых.

20. Да будет так, как я молюсь.

21. И этим могу я получить (это) благословение, хорошее Блаженство (награда за нашу святость).

И мы обращаемся, и мы призываем рвение в вере и способность, и воды с нашей Ясной так:

О, добрые воды! поскольку (они) ваши, вы, как вас просят, даруете великолепие и даруете славу, вы, которые вполне способны это дать; и вы, о воды! даруй (еще раз) то полезное благословение, которое было получено от тебя в древности!

22. Хвала Ахура Мазде и Щедрым Безсмертным.

Хвала (будь) Митре за широкие пастбища.

Хвала быстрому солнцу.

Хвала (звезде, которую мы так называем, и с этим солнцем) глазам Ахура Мазды.

Хвала коровам (стадам благословенного дара).

Хвала Гайе (Маретану) [Гайомарду] и Фраваши Заратуштры (первому из) святых; да, хвала всему творению святых (и чистых), и ныне живущим, и только что преходящим в жизнь, и будущим дням

23. И тогда Ты, Ахура, в ответ на эти наши молитвы и хвалебные песни, помоги нам преуспеть к спасению через Твой Благой Разум, Верховную Силу и Твой Праведный Порядок (в Твоем обряде и законе)!

Глава 69

1. Чей лучший дар от его Праведности принадлежит мне в подношении, Ахура это знает; живших и живущих во веки веков, по именам их я поклоняюсь и приближаюсь к ним с хвалами.

Должно быть избрано Доброе Царство, тот жребий, который более всего относится к (нашим благословениям).

2. Доброе, драгоценное Владычество, как наиболее превосходящая часть, должно быть достигнуто для того, кто с усердием совершает наилучшее посредством своих действий, о Мазда.

Это я сейчас разработаю для нас.

3. Того, я знаю, кого Мазда Ахура знает среди всех, кто был и есть, как того, кому по праву выпадает наилучшая доля за его молитву, тех я буду чтить по их собственным именам и идти перед ними с честью.

Глава 70
Многочисленным Безсмертным и учреждениям Веры

1. Я бы поклонялся этим (Богатым Безсмертным) своей жертвой, тем, кто правит правильно и распоряжается (всем) правильно, и к этому (особенно) я приблизился бы с моей хвалой, (Ахура Мазда).

Он так воспет (в наших хвалебных песнях).

Да, мы поклоняемся в нашей жертве тому божеству и господину, который есть Ахура Мазда, Творец, милостивый помощник, творец всех благ; и мы поклоняемся в нашей жертве Заратуштре Спитаме, этому вождю (обряда).

2. И мы объявили бы установленные для нас учреждения точными (и неуклонными).

И я хотел бы объявить те из Ахура Мазды, те из Доброго Разума, и Аша Вахишта (кто есть Праведность Наилучшая), и те из Кшатра-вайрии (Царство желанного), и те из Щедрого Арамаити (Правда) благочестия внутри нас), и те, что принадлежат Благоденствию и Безсмертию, и те, которые принадлежат телу Коров, и душе Коров, и те, что принадлежат Огню Ахура Мазды,

(3) и те из Сраоши (Послушания), благословенного, и Рашну, самого справедливого, и те, что от Митры, от широких пастбищ, и от (доброго и) святого Ветра, и от доброй Маздаяснийской Веры, и от доброй и благочестивая Молитва о благословениях, и те из добрых и благочестивых Молитв, которые освобождают от неверия, и добрые и благочестивые Молитвы о благословении против неверных слов.

4. (И это мы хотели бы объявить), чтобы мы могли достичь той речи, которая произносится с (истинным) религиозным рвением, или чтобы мы могли быть как пророки областей, чтобы мы могли помочь тому, кто возвышает свой голос (ибо Мазда), чтобы мы могли быть как пророки, которые поражают победой, друзья Ахура Мазды и люди, наиболее полезные для Него, святые люди (действительно), которые думают хорошие мысли, и говорят хорошие слова, и делают добрые дела.

5. Чтобы он мог приблизиться к нам с Добрым Разумом, и чтобы (наши души) могли продвигаться в добре, пусть это произойдет так; да, как может душа моя преуспевать в добре? позвольте ему таким образом продвигаться.

6. Мы восхваляем прилив и отлив добрых вод, и их рев, и того высокого Ахуру, царственного Апам-напата, сияющего, из быстроходных коней; и это для жертвы, и почтения, и умилостивления, и восхваления всего святого творения; и пусть Сраоша (Послушание) будет здесь (чтобы помочь нам).

7. (Да), мы приносим в жертву Сраоше, Послушание блаженного.

Глава 71
Заключение Ясны

1. Фрашаоштра, святой, спросил святого Заратуштру:

Ответь мне, о ты, самый выдающийся Заратуштра, каково (воистину) заученное изложение обрядов?

Какова завершенная передача Гат?

2. На это Заратуштра сказал:

(Это так.)

Мы поклоняемся Ахура Мазде с нашей жертвой (как) святому владыке обрядового порядка; и мы приносим жертвы Заратуштре точно так же, как святому владыке обрядового порядка; и мы также приносим жертвы фраваши Заратуштры, святого.

И мы приносим жертву Щедрым Безсмертным, (хранителям) святых.

3. И приносим в жертву (всем) добрым героическим и щедрым фраваши святых, телесных (мир на земле) и душевных (находящихся на Небесах).

И мы поклоняемся тому из обрядовых владык, кто больше всего достигает своих целей; и мы приносим в жертву тому из йазадов, владык обрядового порядка, кто самый усердный, кто получает больше всего, кто больше всего достигает того, что он ищет, даже той своевременной молитвой, которая является молитвой этого священного владыки обряда, и который подошёл к ближайшему (к нам за нашей помощью).

4. Мы приносим жертвы Ахура Мазде, святому владыке обрядового порядка, и мы поклоняемся всему Его телу, и мы поклоняемся всем Щедрым Безсмертным; и мы поклоняемся всем обрядовым лордам.

И мы жертвуем всей Маздаяснийской Вере.

И мы поклоняемся всем священным размерам.

5. И мы поклоняемся всей щедрой Матре, даже всей системе Веры, настроенной против Дэвов; и мы поклоняемся его полному и долгому нисхождению.

И мы приносим жертвы всем святым Язадам, небесным и земным; и мы поклоняемся всем добрым, героическим и щедрым фраваши из святых.

6. И мы поклоняемся всем святым созданиям, которых создал Мазда, и которые обладают святыми установлениями, которые были установлены святыми по своей природе, которые обладают святым знанием и святой жертвой, которые святы, и для святых, и для поклоняться святым.

И мы поклоняемся всем пяти Гатам, святым, и всей Ясне [ее течению и отливу, и звучанию (ее песнопений)].

7. И мы приносим жертвы всем Восхвалениям Ясны и всем словам, которые произнесла Мазда, которые являются самыми губительными для злых мыслей, слов и дел;

(8) и которые обозначают злую мысль, и слово, и дело, и которые затем отсекли и пали всякую злую мысль, и слово, и дело.

[(Пазанд.) Можно было бы думать об этом, как когда огонь режет, высасывает и поглощает сухое дерево, которое было освящено и тщательно отобрано (для его пламени).]

И мы приносим в жертву силе, победе, славе, и скорость всех этих слов (по мере того, как они идут для своей работы).

9. И мы приносим жертвы всем источникам вод, а также потокам вод, и растущим растениям, и лесным деревьям, и всей земле и небу, и всем звездам, и луне и солнце, даже ко всем светилам без начала (к их ходу).

И мы приносим жертвы всему скоту, и водным зверям, и зверям, живущим на суше, и всем, что бьют крыльями, и зверям, что бродят по равнинам, и тем, у кого парнокопытные.

10. И всем Твоим добрым и святым женщинам (созданиям) в творении мы приносим жертву, (О Ты, кто есть) Ахура Мазда, искусный создатель! ради чего Ты сотворил много вещей и благ (в мире Твоем).

И мы приносим жертвы тем существам мужского пола в творении, которые Твои и которые достойны жертвоприношения из-за Аша Вахишты (Праведности Наилучшей).

И мы приносим жертвы всем горам, сверкающим святостью, и всем озерам, которые создала Мазда, и всем огням].

И жертвуем всем правдивым и правильно сказанным словам,

(11) даже те, в которых есть и награды, и благочестие.

Да, мы поклоняемся (тебе) для защиты и защиты, для охраны и наблюдения; и будь со мной для приготовления.

Я взываю здесь к Гатам, щедрым святым, правящим в обрядовом порядке; да, мы приносим вам жертвы (о вы, Гаты!) для защиты и ограждения, для охраны и наблюдения.

Мое да будет вам подготовкой. Для меня, для (моей) собственной души я призываю (тебя), и мы поклонялись бы (тебе) для защиты и для защиты, для охраны и для наблюдения.

12. И мы приносим в жертву Благу, полному благоденствию, святому и господствующему в своем течении в обрядовом порядке; и мы приносим в жертву Безсмертию (Безсмертному существу добра), святому и правящему в обрядовом порядке.

И мы жертвуем вопросу о Господе; и к Его знаниям, святым вождям, и к героическому Хаптангаити, святому владыке обрядового порядка.

13. (Фраша.) Пусть сам святой Заратуштра ищет себе друга и защитника.

И я говорю тебе (о Заратуштра!) сделать тебе друга святее, чем святое, и вернее, чем истина, ибо это лучше; ибо зло тот, кто лучший для зла, и свят тот, кому святое друг,

(14) ибо это лучшие слова, те, которые Ахура Мазда говорил Заратуштре.

И ты, о Заратуштра! произнеси эти слова в последний конец (твоей) жизни.

15. Если бы, о Заратуштра! ты должен произнести эти слова в последний конец (твоей) жизни.

Я, Ахура Мазда, удержу твою душу от Ада.

Да, так далеко я буду держать его, как широта и протяженность земли

[(Пазанд), а земля такая же широкая, как и длинная].

16. Как пожелаешь, о святой (один)! да будешь ты, святой будешь ты – заставляй (твою) душу пройти через мост Чинват; свят ты войдешь в рай.

Ты должен интонировать Гатху Уштаваити, произнося град спасения.

17. Мы приносим жертвы деятельному человеку и человеку доброго намерения, для препятствия тьмы, расточительства сил и жизни и рассеяния. И мы жертвуем ради здоровья и исцеления, для прогресса и роста, для препятствия нечистоте и кожным заболеваниям.

18. И мы приносим жертвы заключительным словам (Ясны), тем, которые заканчивают Гаты.

И мы приносим жертвы самим щедрым Гимнам, которые правят в обрядовом ходе, святым.

И мы приносим жертвы хвалебным песням Ясны, которые были продуктами прошлого мира; да, мы приносим жертвы всем гимнам Стаота-Есения.

И мы жертвуем (нашей) собственной душе и (нашей) Фраваши.

19. И мы поклоняемся благочестивому и доброму Благословению с нашей жертвой, и благочестивому человеку, святому, и тому Язаду, могучему Проклятию мудрости.

20. И мы поклоняемся этим водам, землям и растениям, этим местам, районам, пастбищам и обителям с их источниками воды, и мы поклоняемся этому господину района с нашей жертвой, который есть Ахура Мазда (Сам).

21. И мы поклоняемся всем величайшим владыкам, владыкам дня в продолжительности дня, владыкам дня во время дневного света, владыкам месяца и владыкам года.

22. Восхваляю, взываю и тку свою песнь добрым, героическим, щедрым фраваши святых, тем, кто дома, и деревни, округа и провинции, и тем, кто из Заратуштротем.

23. И мы приносим в жертву Огню сына Ахура Мазды, священного главу обряда.

И мы приносим в жертву этому Баресману, собрав с ним Заотру и его пояс с ним, и расправив со святостью священного обрядового главу.

И мы жертвуем Апам-напату, и Наирья-сангхе, и тому Язаду, быстрому Проклятию мудреца.

И мы приносим жертвы душам умерших, [которые являются фраваши святых]

24. И мы приносим жертвы тому возвышенному Господу, который есть Сам Ахура Мазда.

25. И мы молимся (снова) за Коров (еще раз) с этими дарами и (церемониальными) действиями, которые являются лучшими.

26. Да здравствует Ты, о Ахура Мазда! царствуй по Твоей воле и со спасительным владычеством над Твоими собственными творениями, и воздай святому (человеку) также владыкой по его воле над водами, и над растениями, и над всеми чистыми и священными (творениями), которые содержат семя Праведности.

Лишите нечестивых всякой власти!

(Сделай так, чтобы Ты, правдивый, контролировал (себя), а лживый не контролировал (себя)).

27. Абсолютная власть да будет святым, лишенным всякого свободного выбора нечестивых!

Ушел (пусть он будет), встречен как враг, вынесен из созданий Спента-Майнью, окружен без власти над любым желанием!

28. Я буду подстрекать, даже я, кто есть Заратуштра, глав домов, деревень, Зантуса и провинций к тщательному следованию этой Веры, которая есть Вера Ахуры, и согласно Заратуштре, в их мыслях, их словах, и их дела.

(Я бы пришпорил власти… следовать этой Веры мыслями, словом, и действия).

29. Чтобы наши умы были довольны, а наши души – лучшими, да прославятся и наши тела, и пусть они; О Мазда! иди так же открыто (на Небеса) как лучший мир святых, как преданный Ахуре,

(30) и в сопровождении Аши Вахишты (которая есть праведность лучшая) и самой красивой!

31. И да увидим мы Тебя, и да приблизимся, обойдем Тебя и достигнем полного общения с Тобой!

И мы приносим в жертву Праведному Ордену самого лучшего, самого прекрасного, щедрого Безсмертного!

Глава 72

1. Давайте воспроизведем Ахуна-вайрью в нашей литургии между небом и землей, и давайте пошлем в нашей молитве то же самое Аша Вахишта и Йенхэ хатам.

И давайте пошлем в наших литургиях между небом и землей благочестивую и добрую молитву благочестивого человека о благословениях,

(2) о встрече с Ангра-Майнью и о смещении его с его созданиями, которые так же злы, как и он, ибо он наполнен смертью (для тех, кого он создал).

Да, давайте отправим эту просьбу о встрече и о вытеснении Кахваредхов и отдельных Кахваредхов (Kahvaredha), мужчин и женщин (до последней особи каждого),

(3) а также за столкновение и изгнание каядхов (Kayadhas) и отдельных каядийцев, мужчин и женщин, воров и грабителей, зандов (Zandas) и колдунов, нарушителей завета и тех, кто нарушать заветы.

4. Да, мы посылаем его для встречи и для свержения убийц святых, и тех, кто ненавидит и мучает нас за нашу Веру, и тех, кто преследует обряд, и тирана, полного смерти.

Да, позовем их к столкновению с нечестивыми и низвержению их, о Заратуштра Спитама! кем бы они ни были, чьи мысли, слова и дела не соответствуют священным обрядовым законам.

5. И как изгнать отсюда от себя Демона Лжи?

Да как же нам, пророкам, которым еще предстоит служить и спасать (твой народ), изгнать отсюда друджей, чтобы мы, имея власть над ней, как совершенно бессильную, могли изгнать ее отсюда ударом семи каршваров, для встречи и для вытеснения всего злого мира?

ЯСНА (перевод по тексту Л. Х. Миллс. «Священные книги Востока». 1898)

Ясна 1
Начинается жертвоприношение. The sacrifice commences

1. Я возвещаю (Я приглашаю) и (буду) завершать (мою Ясну) Ахура Мазде, Творцу, сияющему и славному, величайшему и лучшему, самому прекрасному (?) (по нашим представлениям), самому твердому, самому твердому, самому мудрому, и тому из всех, чье тело самое совершенное, кто

безошибочно достигает Своих целей, благодаря Своему Праведному Порядку, Тому, Кто правильно расположит наши умы (Правильно распоряжаться разумом), Кто посылает Свою радостотворящую благодать вдаль; сотворивший нас и сотворивший нас, вскормивший и защитивший нас, кто есть самый щедрый Дух!

2. Я возвещаю и (буду) завершать (мою Ясну) Благому Разуму, и Праведности Наилучшей, и Власти, которая желательна, и Благочестию Щедрому, и двоим, Всеобщему Благу и Бессмертие, телу коров, и душе коров, и огню Ахура Мазды, тому, кто более (всех) Щедрых Бессмертных приложил больше всего усилий (для нашей помощи)!

3. И я объявляю, и я (буду) завершать (мою Ясну) Аснья, владыкам дня обрядового порядка, Хавани святому, владыке обрядового порядка; и я праздную, и я (буду) завершать (мою Ясну) Саванги (Sâvanghi) и Вишье (Vîsya), святым владыкам обрядового порядка.

И я возвещаю и (буду) завершать (мою Ясну) Митре широких пастбищ, тысячи ушей и мириадов глаз, Язаде произносимого имени и Раману Хвастре (Râman Hvâstra).

4. Я объявляю и (буду) завершать (мою Ясну) Рапитвине (Rapithwina), святому владыке обрядового ордена, и Фрадатшу (Frâdatfshu), и Зантуме (Zantuma), святому владыке обрядового ордена; и я праздную и завершаю (мою Ясну) Праведности Наилучшей и Огню Ахура Мазды.

5. Я объявляю и завершаю (мою Ясну) Узайрине (Uzayêirina), святому владыке обрядового чина, и Фрадат-вире (Frâdat-vîra), и Дахвьюме (Dahvyuma), святому владыке обрядового чина, и этому высокому Ахуре Напатапаму (Ahura Napâtapãm) (сыну вод), и к водам, которые создал Ахура Мазда.

6. Я возвещаю и завершаю (мою Ясну) Айвисрутриме (Aiwisrûthrima) (и) Айбигайе (Aibigaya) (кто способствует жизни), святому владыке обрядового порядка, и Заратустротеме (Zarathustrôtema), и тому, кто обладает и дает то процветание в жизни, которое способствует всему.

И я праздную и завершаю (мою Ясну) фраваши святых, и тем из женщин, у которых много сыновей, и благополучной семейной жизни, которая продолжается без перемен в течение всего года, и той Мощи, которая хорошо – образный и величественный (хорошо выросшей), который победоносно поражает, созданный Ахурой, и этому Победоносному Восхождению (которое он обеспечивает).

7. Я объявляю и завершаю (мою Ясну) Ушахине (Ushahina), святому владыке обрядового порядка, и Берегие (Beregya) (и) Нманье (Nmânya), святыму владыкам обрядового порядка, и Сраоше (Sraosha) (который есть Повиновение) благословенный, наделенный благословенным воздаянием (как вещь завершенный), который поражает победой и способствует развитию поселений, и Рашну (Rashnu) (Гений праведности), самому справедливому, и Арстату (Arstât) (Честность), который продвигает поселения и заставляет их увеличиваться.

8. И я возвещаю и завершаю (мою Ясну) Махье (Mâhya), ежемесячным праздникам, владыкам обрядового порядка, новой и поздней луне (до луны внутри), святому владыке обрядового порядка, и полной луне, которая рассеивает ночь.

9. И я объявляю и завершаю (моя Ясна) Яирья (Yâirya), ежегодные праздники, святые владыки обрядового порядка.

Я праздную и завершаю (мою Ясну) Майдйо-заремье (Maidyô-zaremya), святому владыке обрядового порядка, и Майдйо-шеме (Maidyô-shema), святому владыке обрядового порядка, и Пайтишахье (Paitishahya), и Аятриме (Ayâthrima), продвигающемуся и растрачивающему сила мужчин, святой владыка обрядового ордена, и Майдхьяирья (Maidhyâirya), святой владыка обрядового ордена, и Хамаспатмаэдхайя (Hamaspathmaêdhaya), святой владыка обрядового ордена; да, я праздную и завершаю свою Ясну по временам года, владыки обрядового порядка.

10. И я объявляю и завершаю (мою Ясну) всем тем, кто есть тридцать и три владыки обрядового порядка, которые, подойдя ближе всего, находятся вокруг Хавани (Hâvani) и которые (как и в их праздниках) были внушены Ахура Маздой и провозглашены Заратустрой как владыки Аши Вахисты (Asha Vahista), которая есть Наилучшая Праведность.

11. И я объявляю и завершаю (мою Ясну) двоим, Ахуре и Митре, высокому, и вечному, и святому, и всем звездам, которые являются созданиями Спента Майнью (Spenta Mainyu’s), и звезде Тистрья (Tistrya), сияющему и славному, и к Луне, которая содержит семя Коров, и к сияющему Солнцу, ему из быстрых коней, глазу Ахура Мазды, и к Митре, правителю провинции.

И я праздную и завершаю свою Ясну Ахура Мазде (еще раз, и как тому, кто управляет месяцем), лучезарному, славному, и Фраваши святых.

12. И я объявляю и завершаю свою Ясну тебе, Огонь, о сын Ахура Мазды! вместе со всеми огнями и добрыми водами, со всеми водами, созданными Маздой, и со всеми растениями, созданными Маздой.

13. И я объявляю и завершаю (моя Ясна) Щедрой Матре, святой и действенной, откровение, данное против Дэвов (Вендидад); зороастрийские откровения и к долгому нисхождению (давней традиции) доброй Маздаяснийской Веры.

14. И я возвещаю и завершаю (мою Ясну) горе Уши-дарена (Ushi-darena), Мазда-сотворенной, с ее священным сиянием, и всем горам славным святостью, с их обильной Славой Мазда-сотворенной, и тому величественная Слава, сделанная Маздой, неизрасходованная (неуловленныая) Слава, которую сделал Мазда. И возвещаю и завершаю (мою Ясну) Аши благо, блаженство (награды), и Кишти (Kisti), доброе Знание веры, доброму Эрете (Erethe) (Правознание?), и доброму Расастату (Rasãstât) (настойчивое рвение, активность?), и во Славу и Пользу, которые сделаны Маздой.

15. И я объявляю и завершаю (моя Ясна) благочестивому и доброму Благословению верующего человека, святому, и проклятию мудрости, быстрому и грозному Язаду могущества (к порче).

16. И я объявляю и завершаю (моя Ясна) этим местам и этим землям, и этим пастбищам, и этим обителям с их источниками воды (?), и к водам, земле и растениям, и к этой земле, и к тому небу, и к святому ветру, и к звездам, луне и солнцу, и к вечным звездам безначальным (неподвижным) и саморасполагающим (самоопределяющимся), и всем святым созданиям Спента-Майнью, мужчинам и женщинам, регуляторам обрядового порядка.

17. И я возвещаю и завершаю (мою Ясну) тому высокому владыке, который есть обрядовая Праведность (сама), и владыкам дней в их продолжительности, и дней во время дневного света, лунам, годам, и времена года, которые являются хозяевами обрядового порядка во времена Хавани.

18. И я объявляю и завершаю (мою Ясну) Фраваши святых, грозных, которые подавляют (зло), тем из святых древних знаний, тем из ближайших родственников, и к Фраваши из (моих) собственных душ!

19. И я объявляю и завершаю (мою Ясну) всем владыкам обрядового порядка и всем Язадам, благотворным, располагающим (всем) правильно, тем и небесным, и земным, которые (встречаются) для наша жертва и почтение из-за Аши Вахисты (обрядового Ордена, который является «лучшим»).

20. О (ты) Хавани, святой владыка обрядового ордена, и Саванги, Рапитвина, и Узайирина, и Айвисрутрима, (и) Айбигая, (ты, кто помогает жизни!) если я оскорбил тебя и тебя, о Ушахина (Ushahina), святой владыка обрядового порядка!

21. Если я оскорбил тебя мыслью ли, или словом, или делом, или по воле, или без намерения или желания, то я усердно восполняю недостаток этого в похвале тебе. Если я вызвал уменьшение в том, что является Твоей Ясной и Твоим почтением, я возвещаю (и праздную) Тебе (тем более за это)!

22. Да, все вы, владыки, величайшие, святые владыки обрядового порядка, если я оскорбил вас мыслью, словом или делом, будь то по своей воле или без намеренного заблуждения, я хвалю вас (теперь больше) для этого. Я объявляю вам (тем более), если я вызвал уменьшение в этом, что является вашей Ясной, и вашей похвалой.

23. Я признаю себя поклонником Мазды, порядка Заратустры, врагом Дэвов, преданным знанию Господа, ради Хавани, святого владыки обрядового порядка, за (его) жертву, почтение, умилостивление, и хвала Саванги и Вишье, святому владыке обрядового порядка, за (его) жертву, почтение, умилостивление и восхваление, а также за жертвоприношение, почтение, умилостивление и восхваление владык дней в их продолжительности, и световых дней для праздники ежемесячные, и годовые, и времена года!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации