Текст книги "Жизнь с Богом (сборник)"
Автор книги: Алексей Юдин
Жанр: Религия: прочее, Религия
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
В некогда существовавшем архиве издательства «Жизнь с Богом» не сохранилось никаких следов непосредственной переписки с о. Александром Менем. История публикации в Брюсселе его многочисленных произведений так и осталась бы непроясненной, если бы не два уникальных свидетельства. Одно нам оставил сам о. Александр. С его слов выясняется, что сотрудничество с брюссельским издательством началось для православного священника еще до выхода в свет «Сына Человеческого»:
«В 1967 году вышла книга Франциска Сальского[102]102
Неведомая стихия: Франциск Сальский, св. Руководство к благочестивой жизни. Каррель А. О молитве. Ладриер Ж. Как научная деятельность включается в христианскую жизнь. Брюссель, 1967. Перевод «Руководства к благочестивой жизни» осуществила В.Я. Василевская.
[Закрыть]. В двух словах, история была такова. В 1955 году в Сибири я нашел книжку 1818 года Франциска де Саль. Она мне очень понравилась, я решил обязательно сделать ее достоянием читающей публики. Вернувшись в Москву, я нашел французский подлинник, моя тетка сделала перевод. Мы его пустили среди людей, и он впоследствии дошел до брюссельского издательства “Жизнь с Богом”, где книга и вышла с предисловием одного из наших московских людей[103]103
Авторство предисловия не удалось выяснить (Прим. И. Амана).
[Закрыть]»[104]104
«Александр Мень. О себе…»: Воспоминания, интервью беседы, письма / Сост. Н. Григоренко, П. Мень. Москва, 2007. С. 168–169.
[Закрыть].
Второе свидетельство принадлежит Иву Аману, ныне профессору университета Paris Ouest, а в начале 1970-х годов – молодому французскому слависту, недавнему выпускнику Тулузского университета. В книге «Александр Мень: Христов свидетель в наше время»[105]105
Аман И. Александр Мень: Христов свидетель в наше время. Москва: Издательство Рудомино, 1994.
[Закрыть] Ив Аман приводит замечательное описание истории создания первого произведения о. А. Меня «Сын Человеческий», а также повествует о том, как и благодаря кому рукопись попала в Брюссель:
«Его первая книга, названная “Сын Человеческий”, – книга об Иисусе Христе – рождалась из бесед с неофитами, бесед, начатых сразу после его рукоположения.
Писать свою книгу о жизни Христа он начал еще в отроческие годы. Но теперь понял, что она необходима, поскольку для большей части его современников, лишенных всякой религиозной культуры, текст Евангелия слишком труден и без ключа к его пониманию недоступен…
Отрывки из этой книги были напечатаны в виде отдельных статей с 1959 года по 1962 год в “Журнале Московской Патриархии”, в котором, кстати, отец Александр долго не печатался»[106]106
Там же. С. 154.
[Закрыть].
Из этой предыстории становится понятно, насколько притягательной оказалась книга «Сын Человеческий» для брюссельских издателей. Ведь она давала живое свидетельство того, что православная традиция в СССР жива и даже несет в себе плоды будущего религиозного возрождения. Более того, апологетическое сочинение о. А. Меня стало квинтэссенцией нового религиозного опыта защиты и распространения веры, опыта советских лет. И, как скажет через много лет И.М. Поснова: «После Евангелия книга “Сын Человеческий” более всех приводила людей ко Христу»[107]107
Кротов Я. «Жизнь с Богом» // Куранты. 1991. № 102. С. 8.
[Закрыть].
«Полный же текст в течение десяти лет оставался в машинописной рукописи, – продолжает свое повествование Ив Аман. – Он давал ее читать близким, непрерывно перерабатывал, вплоть до того дня, когда с ней познакомилась одна француженка русского происхождения, которая с недавних пор работала в Москве»[108]108
Аман И. Александр Мень: Христов свидетель в наше время. Москва: Издательство Рудомино, 1994. С. 154–155.
[Закрыть]. Этой «француженкой русского происхождения» была Анастасия Борисовна Дурова, Ася Дурова. Она родилась в 1908 году в России, в городе Луга. В 1919 году вместе с родителями эмигрировала во Францию. В Париже ее отец – полковник-артиллерист Борис Андреевич Дуров (1879–1977) стал одним из создателей, а затем преподавателем и директором Русской средней школы. В 1929 году Ася Дурова приняла католичество и стала членом монашеской общины св. Франциска Ксаверия в Нейи. Получив высшее образование, она работала преподавателем русского языка. А в 1964 году посол Франции в СССР Филипп Бодэ пригласил ее в Москву в качестве секретаря посольства.
«Все члены дипломатической миссии и иностранный персонал, находившийся в советской столице, были заперты в «золотом гетто» (кстати, большая часть оттуда почти и не пыталась вырваться), но Ася Дурова не дала себя запереть. После работы она выходила из посольства, с независимым видом проходила мимо милиционера, охранявшего здание (а его задача состояла, главным образом, в том, чтобы наблюдать за тем, кто из дипломатов куда пошел), и погружалась в советскую толпу благодаря своей типично русской внешности и владению языком (родным языком!)», – так передает обстоятельства московской жизни Аси Дуровой Ив Аман[109]109
Там же. С. 155.
[Закрыть].
Далее он воспроизводит подробности первой встречи сотрудницы французского посольства с будущим автором издательства «Жизнь с Богом»:
«Однажды в 1966 году один из неофитов пригласил ее присутствовать на встрече с отцом Александром. Они долго разговаривали о положении духовной жизни и о безотлагательной необходимости в религиозных книгах. Ася принесла ему те книги, которые привезла с собой в Москву, затем нашла способ тайно получать книги, изданные за границей на русском языке благодаря трудам еще одной русской эмигрантки Ирины Михайловны Посновой, живущей в Бельгии»[110]110
Там же. С. 155–156.
[Закрыть].
О своей первой встрече с о. А. Менем, кстати, также имевшей самое прямое отношение к издательству «Жизнь с Богом», Ив Аман вспоминал так:
«После окончания университета в 1970 году я с группой студентов приехал на автобусе в Москву. С нами были два священника из Медона. Ася Дурова устроила для нас встречу с группой христиан на квартире Михаила Меерсона-Аксенова, одного из духовных детей отца Александра, впоследствии уехавшего за границу (сейчас он православный священник в Нью-Йорке). Там был и отец Александр, о котором я в ту пору, конечно, ничего не знал. Я держал себя скромно, отец Александр разговаривал, в основном, с двумя нашими священниками. А после встречи кто-то дал мне его адрес. Группа моя уехала во Францию, а я еще на две недели задержался в Москве и жил у Аси Дуровой, в ее квартире при французском посольстве. В один прекрасный день мне почему-то захотелось пойти к этому священнику. Я сказал об этом Асе (ну, вы представляете, как можно было говорить под этими потолками), она дала мне пакет, который необходимо было ему передать, и я отправился. Отец Александр только-только перебрался в Новую Деревню. Прекрасно помню, что это было под Успенье. Я не хотел привлекать к себе внимания и из осторожности не вступал ни с кем в беседу. Купил билет, доехал до Пушкино, сел в автобус. Я не знал, как пройти к церкви, но увидел, что какие-то старушки идут все в одном направлении – значит, на службу, – и пошел за ними. В храме я встал в углу; отец Александр меня узнал, сделал какой-то знак, а после службы повел меня в свой, теперь знаменитый, кабинет… Я передал ему пакет, он тут же стал его открывать. В нем был сигнальный экземпляр первого издания его “Истоков религии” – второй по счету книги отца Александра, вышедшей в Брюсселе, в издательстве “Жизнь с Богом”… Я помню, как он стал листать эту книгу и как он смеялся, потому что все иллюстрации он сам подобрал из атеистических журналов. Он вспоминал, откуда что взял, и смеялся – эту сцену я очень хорошо помню. С этого и началось наше знакомство»[111]111
Александр Мень – свидетель своего времени // Истина и жизнь. 1995. № 1. С. 13–14.
[Закрыть].
Приведем еще одну обширную цитату из книги Ива Амана «Александр Мень: Христов свидетель в наше время». Из этого свидетельства становится окончательно ясной роль Аси Дуровой как главной посредницы между о. Александром Менем и брюссельским издательством.
«При посредничестве Аси Дуровой отец Александр стал получать книги из Брюсселя, а затем вступил в переписку с Ириной Посновой. Узнав о существовании его рукописи о Христе, она предложила отцу Александру ее напечатать. В это время авторы, которые не могли печататься в СССР, едва только начали посылать рукописи на Запад. Известны были лишь примеры Пастернака и Синявского и скандалы, вызванные ими. Солженицын еще не вошел в контакты с западными издательствами. Только в дальнейшем распространилась эта практика. Ася Дурова взялась передать рукопись. Решено было опубликовать ее под псевдонимом. И, наконец, в 1968 году “Сын Человеческий”[112]112
Например, такие специалисты по антирелигиозной борьбе, как Белов и Шилкин, возмущались тем, что издательство «Жизнь с Богом» оказывает «духовное влияние на умы миллионов людей». См.: Религия в современной идеологической борьбе: Москва, 1971. Примечание И. Амана.
[Закрыть] увидел свет. Это было началом долгого сотрудничества между отцом Александром и издательством “Жизнь с Богом”, впоследствии опубликовавшим все его остальные труды. “Писал я, конечно, без надежды на опубликование, – рассказывал он потом, – тем более было мне радостно, что все книги увидели свет и были так хорошо изданы”[113]113
Письмо автору. Примечание И. Амана.
[Закрыть]. Издательство “Жизнь с Богом” также издавало книги, рекомендованные им или подготовленные под его наблюдением. Только среди людей, которых он лично знал, сотни получили благодаря брюссельскому издательству духовную пишу, а они так в ней нуждались, – скажут они потом. Один из его прихожан скажет об этом с юмором, в виде загадки: «Вопрос: Где рождаются духовные дети? – Ответ: В капусте… Брюссельской»[114]114
Аман И. Александр Мень: Христов свидетель в наше время. С. 158–159.
[Закрыть].
По сохранившимся свидетельствам, еще в самом начале сотрудничества брюссельского издательства с православным священником из России сотрудники «Жизни с Богом» представили ему свое «исповедание веры»: «Наш центр – католический, верен Риму, но придерживается традиции Восточной Церкви, сотрудничает с православными и другими христианами». На что о. Александр ответил: «Мы знаем, что вы католики, но это нас не тревожит. Наоборот, это нас радует, и мы верим, что пришло время разрушить конфессиональные барьеры. Церкви-сестры должны делиться своим опытом и своим духовным богатством»[115]115
Осуществленное призвание. К 50-летию «Очага Восточных Христиан» – Издательства «Жизнь с Богом» // Христианос. 1995. № IV. С. 221.
[Закрыть].
С начала 1960-х годов о. Александр Мень приступил к созданию нового, масштабного труда: серии популярных книг по истории различных религий человечества. Эта серия должна была состоять из шести томов и носить общее название: «В поисках Пути, Истины и Жизни». Как отмечает И. Аман: «Идеей этой он вдохновился у Владимира Соловьева, который считал, что анализ древних религий необходим для понимания всеобщей истории вообще и христианской, в частности. Когда Христос явился людям, они уже прошли долгий путь, на протяжении этого пути они удалялись от Бога, но и искали его «как бы ощупью», согласно словам апостола Павла в его речи перед ареопагом в Афинах. Великие религии и античная мысль составили своего рода прелюдию к Новому Завету и подготовили мир к принятию Евангелия»[116]116
Аман И. Александр Мень: Христов свидетель в наше время. С. 159.
[Закрыть].
Все труды из задуманной о. А. Менем серии «В поисках Пути, Истины и Жизни» также увидели свет в издательстве «Жизнь с Богом». В 1970 году в Брюсселе вышла первая книга из этого цикла – «Истоки религии», своеобразное введение ко всему проекту, в котором автор попытался всесторонне рассмотреть саму природу феномена религии. Вслед за ней, в 1971 году, последовало сочинение «Магизм и единобожие», посвященное самому раннему религиозному опыту. Три последующих книги о. Александра раскрывали содержание той «духовной революции», которую человечество переживало в середине I тысячелетия до нашей эры: «У врат молчания» (1971) рассматривала духовные искания Китая и Индии, «Дионис, Логос, Судьба» (1972) – эллинскую религию и философию до эпохи Александра Великого, а «Вестники Царствия Божия» (1972) раскрывала религиозные взгляды библейских пророков – от Амоса до возвращения народа Израиля из Вавилонского плена и восстановления Иерусалимского храма. Последний, шестой труд о. А. Меня, «На пороге Нового Завета», был опубликован в Брюсселе в 1983 году. Эта объемная работа была посвящена анализу религиозной жизни эллинистической эпохи за три последних века до прихода Иисуса Христа. Выход в свет, хотя и в зарубежном издательстве, этого синтетического труда по истории мировых религий был действительно событием грандиозным для религиозной жизни в СССР. Поступавшие различными путями в СССР книги из серии «В поисках Пути, Истины и Жизни» сформировали мировоззрение целого поколения верующих за «железным занавесом». А первая книга о. Александра, «Сын Человеческий», переиздавалась в Брюсселе дважды – в 1976 и 1983 годах.
Помимо книг из серии «В поисках Пути, Истины и Жизни» о. А. Мень выпустил в издательстве «Жизнь с Богом» популярное сочинение «Небо на земле. Богослужение Восточной Церкви» (1969), его новый вариант «Таинство, слово и образ. Богослужение Восточной Церкви» (1980) и уже упоминавшуюся нами работу «Как читать Библию» (1981).
В истории издательства «Жизнь с Богом» роль о. Александра Меня не ограничилась лишь рамками автора из-за «железного занавеса», хотя и автора ведущего. Неоднократно православный священник выступал и как консультант, советовавший переиздать книги, опубликованные в дореволюционной России и практически недоступные в Советском Союзе. Так, он предложил переиздать повесть английского писателя Н.П. Уайзмена «Фабиола» и роман классика польской литературы Г. Сенкевича «Камо грядеши». И то, и другое произведение с замечательной художественной силой описывало времена ранних христиан. По своему собственному опыту о. Александр знал, насколько важны подобные книги для проповеди христианства в условиях царившего в СССР духовного голода. Кстати, в этих случаях советами дело не ограничилось. Православный священник сумел разыскать, а затем и переправить в Брюссель эти редкие дореволюционные издания.
В 1978 году в Брюсселе вышла в свет книга архиепископа Луки (Войно-Ясенецкого) «Дух, душа и тело». В подготовке трудов этого выдающегося архиерея Русской Православной церкви вместе с литератором и правозащитником Марком Александровичем Поповским (1922–2004) принимал участие и о. А. Мень. А уже в 1990 году о. Александр совместно с И.М. Посновой подготовили и выпустили в свет популярный сборник «Свет и жизнь».
Кстати, в том же, 1990 году, случился первый и единственный приезд о. Александра в брюссельское издательство. В ходе напряженной поездки по Европе на бельгийскую столицу у о. А. Меня был отведен всего один день. И получилось так, что на посещение издательства у него осталось всего несколько часов. «Мы ждали этого гостя многие годы, получили лишь на день…», – сказал тогда не без горечи о. Антоний Ильц[117]117
Зелинский В. 206, avenue de la Couronne //Христианос. 1998. № VIL С. 249.
[Закрыть]. Однако и эти считанные часы, проведенные знаменитым автором в «своем» издательстве, не прошли даром: «Во время обеда о. Александр предложил несколько новых изданий, в частности… настаивал он на большом значении работы проф. М.Э. Поснова «Гностицизм II века и победа Христианской Церкви над ним», которая в следующем году и была издана»[118]118
Там же.
[Закрыть]. «На следующее утро, – пишет в своих воспоминаниях священник В. Зелинский, – он уехал, обещав продолжать сотрудничество, а в следующий раз непременно задержаться подольше. Был апрель 1990 года»[119]119
Там же. С. 250.
[Закрыть]. Как известно, этим обещаниям не суждено было исполниться: 9 сентября 1990 года о. Александр Мень был убит недалеко от своего дома в подмосковном поселке Семхоз.
Обращаясь к именам известных авторов из СССР, книги которых выходили в издательстве «Жизнь с Богом», необходимо вспомнить и об о. Дмитрии Дудко (1922–2004). Один из самых ярких проповедников 1970-х годов, чтимый в церковном народе духовник, о. Д. Дудко печатал свои религиозные произведения за рубежом с 1974 года. В 1978 году в брюссельском издательстве, причем под его собственным именем и даже с портретом, была опубликована книга о. Дмитрия «Вовремя и не вовремя», а в 1986 году – составленный им сборник из документов самиздата «Потерянная драхма». Однако никаких свидетельств о том, как складывались отношения этого православного священника и духовного писателя с издательством «Жизнь с Богом», мы не имеем. Известно только, что в архиве издательства хранились отдельные письма о. Д. Дудко и тетрадь с его юношескими стихотворениями.
* * *
И хотя тема «авторы из СССР» увела нас в этом историческом очерке далеко вперед сквозь годы, нам придется снова вернуться в конец 1960-х. Как только в издательстве «Жизнь с Богом» подошли к концу работы по переизданию «Собрания сочинений» В.С. Соловьева, И.М. Поснова со своими сотрудниками замыслила новый грандиозный проект. В ноябре 1968 года Ирина Михайловна писала в Рим Ольге Александровне Шор[120]120
Шор (Дешарт) Ольга Александровна (1894–1978). В 1921 году один из организаторов, а затем и ученый секретарь Государственной Академии художественных наук (ГАХН) в Москве, с 1927 года проживала в Риме, где впоследствии сблизилась с Вяч. Ивановым и его семейством. Редактор и комментатор изданий различных сочинений Вяч. Иванова.
[Закрыть], ближайшему другу и сотруднице крупнейшего поэта русского Серебряного века, историка и религиозного мыслителя Вячеслава Иванова:
«Мы теперь заняты обсуждением программы на будущий год. Включаем – условно издание сочинений Вячеслава Иванова <…> У нас много книг в программе, но если надо, мы отложим другие: с В.И. нас связывает общность религиозных убеждений и любовь к родине. Для нашего издательства было бы честью после В.С. Соловьева издать сочинения В.И. Мы вполне понимаем, что надо сначала окончательно выяснить возможности в Америке, раз Вы уже договорились с ними, но с другой стороны, находим, что эту работу не надо откладывать на неопределенное время, так как русская молодежь сейчас очень нуждается в духовном наследии и водительстве В.И. и поэтому в его юбилейный год следовало бы продвинуть это издание. Оно должно быть осуществлено под Вашим редакторством – в течение работы всегда появляются разные вопросы, на которые только Вы в состоянии дать правильный ответ»[121]121
Из письма И.М. Посновой О.А. Шор от 16.11.1968. Архив Исследовательского центра Вячеслава Иванова в Риме.
[Закрыть].
Под упомянутыми в письме «возможностями в Америке» имелись в виду первоначальные планы выпустить в свет собрание сочинений Вяч. Иванова в вашингтонском издательстве Inter-Language Literary Associates (Международное Литературное Содружество). Это издательство, организованное одним из крупнейших литературных критиков и писателей второй волны русской эмиграции Борисом Андреевичем Филипповым (Филистинским), подготавливало и публиковало собрания сочинений русских поэтов и писателей XX века: Анны Ахматовой, Николая Гумилева, Осипа Мандельштама, Бориса Пастернака, Максимилиана Волошина, Николая Заболоцкого, Евгения Замятина. Все публикации вашингтонского издательства отличала серьезная критическая работа над текстами, а в его работе принимал активное участие литературовед, профессор Калифорнийского университета (Беркли) Глеб Петрович Струве. В планах Международного Литературного Содружества был намечен и выпуск «Собрания сочинений» Вяч. Иванова, о чем свидетельствует переписка Б.А. Филиппова и Г.П. Струве с О.А. Шор. И хотя с 1966 года была проделана большая работа по составлению этого собрания сочинений, по организационным и экономическим причинам публикация все время затягивалась. В конце концов, предложение, поступившее от издательства «Жизнь с Богом» осенью 1969 года, оказалось спасительным для осуществления этого проекта. А к тому времени в Брюсселе уже созрел свой план издания полного собрания сочинений Вяч. Иванова в шести или даже семи томах, и первым подал эту мысль сотрудникам «Жизни с Богом», как свидетельствовала сама И.М. Поснова[122]122
См. письмо И.М. Посновой к О.А. Шор, Д.В. и Л.В. Ивановым от 23.09.1971. Архив Исследовательского центра Вячеслава Иванова в Риме.
[Закрыть], русский православный священник Владимир Рожков[123]123
Рожков Владимир (1934–1997), протоиерей РПЦ, историк Церкви, автор книг «Очерки по истории Римско-католической Церкви» (Москва, 1994, 1998) и «Церковные вопросы в Государственной Думе» (Москва, 2004). В 1968–1970 изучал каноническое право в Папском Восточном институте в Риме и был насельником Руссикума. В 1975 году защитил в Папском Восточном институте докторскую диссертацию на тему «Церковные вопросы в Государственной Думе».
[Закрыть].
«Юбилейный год», о котором говорит И.М. Поснова, это, скорее всего, 1969 – двадцатилетняя годовщина смерти Вяч. Иванова, поскольку столетие со дня рождения русского поэта и мыслителя отмечалось в 1966 году. Примечательны мотивы, по которым И.М. Поснова предлагала ускорить работу по выходу в свет сочинений Вяч. Иванова: «русская молодежь сейчас очень нуждается в духовном наследии и водительстве В.И.». И это не были просто слова учтивости: для культурной памяти русских людей поколения Ирины Михайловны Вяч. Иванов оставался крупнейшим поэтом и авторитетнейшим интеллектуальным мэтром русского Серебряного века. К тому же после приезда в Италию Вяч. Иванов присоединился в 1926 году к Католической церкви. Этот акт, совершенный русским поэтом в Риме в соборе Св. Петра 17 марта 1926, стал событием экстраординарным для церковной практики того времени, а для самого Вяч. Иванова он носил программный и глубоко символический характер. Накануне этого события, 14 марта 1926 года, Иванов направил в Конгрегацию Восточных церквей обращение с просьбой разрешить ему «соединиться с Католической церковью по византийско-русскому обряду… в соответствии с прилагаемой формулой присоединения, составленной Соловьевым…»[124]124
Из римского архива Вячеслава Иванова // Русско-итальянский архив. I. Trento, 1997. С. 560.
[Закрыть]. Эта формула, содержащаяся в сочинении русского философа «Россия и Вселенская Церковь» стала по сути кульминационным моментом в развитии воззрений Соловьева на природу Вселенской церкви:
«Как член истинной и досточтимой восточной православной или греко-российской Церкви, говорящей не устами антиканонического синода и не чрез посредство чиновников светской власти, но голосом великих Отцов и Учителей своих, я признаю верховным судьей в деле религии того, кого признавали таковым святой Ириней, святой Дионисий Великий, святой Афанасий Великий, святой Иоанн Златоуст, святой Кирилл, святой Флавиан, блаженный Феодорит, святой Максим исповедник, святой Феодор Студит, святой Игнатий и т. д., – а именно апостола Петра, живущего в своих преемниках и не напрасно слышавшего слова Господа “ты Петр, и на этом камне Я создам Церковь Мою. – Утверди братьев твоих. – Паси овец Моих, паси агнцев Моих”»[125]125
Соловьев В.С. Собрание сочинений. Брюссель, 1969. Т. 9. С. 173.
[Закрыть]. В этой формуле ясно выражен соловьевский «алгоритм» восстановления исторической реальности Вселенской церкви: полнота единства может быть достигнута только тогда, когда утверждение своей приверженности восточной христианской традиции соединится с признанием особого служения Римского епископа.
Для Вяч. Иванова формула Соловьева безусловно имела глубоко символическое значение как credo вселенского православного. И в акте своего присоединения к Католической церкви русский поэт действовал, следуя логике церковных воззрений В.С. Соловьева, для которого «каждая из двух Церквей [т. е. Православная и Католическая – А.Ю.] уже есть Вселенская Церковь, но не в отдельности своей от другой, – в единстве с нею»[126]126
Соловьев В.С. Собрание сочинений. Брюссель, 1966. Т. 4. С. 109.
[Закрыть].
В целом же прямое влияние Соловьева на становление своих религиозных и церковных воззрений Вяч. Иванов подтверждал неоднократно. По его непосредственному свидетельству, в 1900 году русский философ породил христианское «обращение» тогда еще молодого поэта, пребывавшего во власти дионисийских стихий. А став католиком, Иванов стал позиционировать себя прежде всего как продолжатель церковного дела, начатого Соловьевым и развитого его последователями из числа русских католиков византийского обряда. Учеником Соловьева декларировал себя Иванов в благодарственном письме, направленном Папе Пию XI 19 февраля 1938 года: «Я расцениваю отеческую милость Вашего Святейшества, что невыразимым образом животворит и укрепляет мою душу, как заповедь не медлить, а следовать с еще большим рвением по пути моего досточтимого учителя Владимира Соловьева, чье личное побуждение направило меня к акту исповедания католической веры, совершенному мной двенадцать лет тому назад… в базилике Святого Петра перед алтарем Святого Вячеслава, покровителя моего и всего славянского народа»[127]127
Поджи В., SJ. Иванов в Риме // Символ. 2008. № 53/54. С. 695–696.
[Закрыть].
Позднее Вяч. Иванов вспоминал своего наставника следующими строками из цикла «Римский дневник 1944 года»:
Четыредесять и четыре
В войне, гражданских смутах, мире
Промчалось года с дня того,
Как над Невой мы с ним простились,
И вскоре в Киеве постились
Два богомольца, за него,
В церковном послушаньи русском
Утверждены. У друга, в Узком[128]128
Название подмосковного имения друзей В.С. Соловьева – князей П.Н. и С.Н. Трубецких, в котором русский философ скоропостижно скончался 31 июля (13 августа) 1900 года.
[Закрыть],
Меж тем встречал он смертный час.
Вмещен был узкою могилой,
Кто мыслию ширококрылой
Вмещал Софию. Он угас;
Но все рука его святая
И смертию не отнятая
Вела, благословляя, нас[129]129
Памяти Владимира Соловьева // Иванов В.И. Собрание сочинений. Брюссель, 1979. Т. 3. С. 621. См. также статью Вяч. Иванова «Религиозное дело Владимира Соловьева» в указанном издании. С. 295–306.
[Закрыть].
Примечательно, что, присоединившись к Католической церкви, Вяч. Иванов вовсе не стал однобоким «западником» ни в своих общекультурных воззрениях, ни в церковных взглядах. Как проницательно отмечал академик С.С. Аверинцев:
«Поздние мысль и поэзия Иванова, отражая настроение сделанного шага[130]130
Т. е. присоединения к Католической церкви.
[Закрыть], весьма далеки от какого бы то ни было негативизма по отношению к православной традиции. В его переписке с Семеном Франком (уже в 1947 г., в самом конце жизни поэта) мы видим наряду с защитой роли Рима в современном мире отголоски отнюдь не отброшенных поэтом славянофильских воззрений. А в стихах 2 февраля 1944 года мы встречаем поэтическое сопоставление католического и православного народного благочестия, проведенное так, что чаша весов отнюдь не спешит склоняться в пользу католического Запада.
Все это давало полное основание И.М. Посновой видеть в наследии Вяч. Иванова не только сокровищницу русской поэзии и философской мысли, но и важный этап в развитии русской католической идеи, идущей от В.С. Соловьева. Этим и объясняются ее слова из вышеприведенного письма О.А. Шор: «с В.И. нас связывает общность религиозных убеждений и любовь к родине».
Итак, вскоре проблемы с американскими издателями были улажены, и в 1970 году издательство «Жизнь с Богом» приступило к публикации «Собрания сочинений» Вяч. Иванова. О.А. Шор стала его основным составителем и редактором, ею же, совместно с сыном поэта Димитрием и дочерью Лидией, был разработан проект содержания семи томов. Сохранившаяся в Римском архиве Вяч. Иванова переписка О.А. Шор и Д.В. Иванова с сотрудниками издательства «Жизнь с Богом» воссоздает картину кропотливой работы, которая велась в Риме по комментированию, редактуре и корректуре текстов различных произведений поэта и философа. Важным для О.А. Шор представлялось многое, в том числе и подбор цвета обложки для брюссельских изданий. Так в ноябре 1970 года И.М. Посновой пришло из Рима письмо следующего содержания:
«Мы все трое выбрали синий переплет. В.И. в последние годы своей жизни (да и не только в последние) предпочитал синий цвет для “обрадования” глаз. Помните как он в “Прозрачности” обращался к сафиру?
В сентябре 1971 года в Брюсселе вышел из печати первый том «Собрания сочинений» Вяч. Иванова. И.М. Поснова сразу же написала в Рим О.А. Шор, Д.В. и Л.В. Ивановым:
«Дорогие!
Наконец настал долгожданный день, когда мы можем наконец послать Вам первый “синекудрый” том сочинений В.И.
Будем надеяться, что, по милости Божией, и ходатайству Пречистой Матери Его, эта книга поведет многих, особенно юных читателей на родине, путем красоты к добру и что повесть о Светомире[133]133
Прозаическая «Повесть о Светомире Царевиче» – последнее крупное сочинение Вяч. Иванова, над которым он работал с 1928 г. до конца жизни. По свидетельству ректора Руссикума, священника-иезуита Филиппа де Режиса, в этом произведении, «в форме повести или романа», Вяч. Иванов хотел «раскрыть свою концепцию жизни», оно должно было стать «его духовным завещанием, проистекающим из автобиографии. Труд, замышляемый Ивановым, должен иметь большой отклик в истории русской мысли и был бы связан с книгой Владимира Соловьева «Россия и Вселенская Церковь» (Поджи В., SJ. Иванов в Риме // Символ. 2008. № 53/54. С. 693–694).
[Закрыть] начнет теперь исполнять свою свыше предопределенную миссию»[134]134
Письмо И.М. Посновой от 23.09.1971. Архив Исследовательского центра Вячеслава Иванова в Риме.
[Закрыть].
Второй том вышел в свет в 1974, а третий – в 1979 году. Над редактурой первых трех томов непосредственно работала Ольга Шор, а вот последний из них был опубликован уже спустя год после ее кончины. В этом, третьем томе, был помещен некролог О.А. Шор за подписью «Д.И.» – Димитрий Иванов. Прощаясь с Ольгой Александровной, Димитрий Вячеславович писал:
«За несколько недель до смерти она завершила и окончательно проверила рукопись своих комментариев и примечаний к настоящему тому Собрания Сочинений Вячеслава Иванова. Том этот она считала особенно важным и значительным для изучения духовного пути поэта. Но уже был ею составлен подробный план следующих трех томов, которые продолжат и завершат издание.
Этот поистине монументальный труд мог быть осуществлен только благодаря провиденциальной встрече издателей – которым принадлежит инициатива предприятия – с лучшим знатоком творчества Вячеслава Иванова, ближайшим другом и постоянной сотрудницей его, О.А. Шор. Так началась многолетняя работа издателей в Брюсселе и О. Дешарт в Риме. Мало-помалу органически выявилась своеобразная форма этого издания с его критическим аппаратом, с неизданными документами – письмами и дневниками, комментариями и отдельными статьями.
Редактор (О.Д.) не только историк описываемой им литературной эпохи, но и чуткий истолкователь и – последние 25 лет жизни Вячеслава Иванова – личный свидетель его переживаний и духовных опытов»[135]135
О.А. Шор – О. Дешарт // Иванов В.И. Собрание сочинений. Брюссель, 1979. Т 3. С. 688.
[Закрыть].
Четвертый том брюссельского «Собрания сочинений» Вяч. Иванова увидел свет в 1987 году. В эту книгу уже пришлось включать некролог о Лидии Вячеславовне Ивановой: она скончалась 6 июля 1985 года в римской квартире на Авентине, где 36 лет назад умер ее отец. Таким образом, из семейства поэта здравствовать оставался только сын Димитрий. И вместе с ним в подготовке четвертого тома участвовал недавно прибывший в Италию молодой филолог из Ленинграда А.Б. Шишкин, ныне директор Исследовательского центра Вячеслава Иванова в Риме.
Также в этом, четвертом, томе был опубликован русский перевод речи Папы Иоанна Павла II, обращенной к участникам симпозиума «Вячеслав Иванов и культура его времени». Этот симпозиум прошел в Риме в мае 1983 года, и тогда, во время аудиенции у Иоанна Павла II, Димитрий и Лидия Ивановы подарили папе три первых тома брюссельского «Собрания сочинений» своего отца.
В своей речи по случаю симпозиума Иоанн Павел II уделил особое внимание церковным взглядам русского поэта и мыслителя. «Но историческое разделение церквей – все еще не зажившая рана, – сказал папа. – Произнося в базилике Св. Петра в Риме, 17 марта 1926 года, католический символ веры, Иванов впервые почувствовал себя, как он пишет Шарлю дю Босу, «православным в полном смысле этого слова, обладателем священного клада, который был моим со дня моего крещения, но обладание которым до тех пор, в течение уже многих лет, омрачалось наличием чувства какой-то неудовлетворенности, становящейся все мучительней и мучительней от сознания, что я лишен другой половины живого того клада святости и благодати, что я дышу наподобие чахоточных одним только легким. Это те же слова, кои я поведал представителям христианских некатолических общин в Париже 31 мая 1980 года, вспоминая мой братский визит Вселенской Константинопольской патриархии: «Невозможно христианину, более того, католику дышать одним легким: нужно иметь два легких, Восточное и Западное»[136]136
Иванов В.И. Собрание сочинений. Брюссель, 1987. Т. 4. С. 701.
[Закрыть]. Так из наследия Вяч. Иванова Папой Иоанном Павлом II был извлечен тот емкий образ, который стал поистине крылатым во время его понтификата.
После выхода в свет четвертого тома работа над публикацией «Собрания сочинений» Вяч. Иванова в Брюсселе приостановилась. Общественно-политические преобразования в СССР времен «перестройки» открыли новые горизонты для публикации ранее «идеологически чуждых» авторов, прежде всего из наследия русского Зарубежья. К тому же снятие идеологических запретов открывало и новые возможности для работы в отечественных архивах. В свете этих перемен публикаторы и издатели «Собрания сочинений» Вяч. Иванова в Риме и в Брюсселе осознали, что в прежнем виде работа продолжаться не может: необходимы новые исследования и новые материалы из литературных архивов Москвы и С.-Петербурга. В 1993 году в издательстве «Жизнь с Богом» было принято решение о печати оставшихся томов в России. Сначала переговоры шли в Санкт-Петербурге в издательстве «Дмитрий Буланин», а затем в Москве в издательстве «Духовная библиотека». Однако продолжить этот издательский проект в России тогда не удалось, и публикация наследия замечательного мыслителя, историка античной культуры и ведущего русского поэта-символиста прервалась надолго[137]137
Только в ноябре 2008 года в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) в Санкт-Петербурге была создана Группа по изданию сочинений Вячеслава Иванова. Эта группа представила свой проект, который не ставил целью продолжить брюссельское «Собрание сочинений». В настоящее время сотрудники Пушкинского Дома готовят к изданию «Малое академическое собрание сочинений Вяч. Иванова» в 12 томах.
[Закрыть].
Как бы ни сложилась судьба будущего издания собрания сочинений Вяч. Иванова, брюссельский четырехтомник в этой перспективе не утрачивает своего значения. В любом случае он останется памятником жертвенного труда и любви к русской культуре, которую хотели сберечь и передать своим соотечественникам в новой России лучшие представители русского Зарубежья XX века.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?