Текст книги "Морская фея"
Автор книги: Альфонс Карр
Жанр: Городское фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Альфонс Карр
Морская фея
Alphonse Karr
Les fees de la mer
© Альфонс Карр, 2022
© Е. И. Бубнова, перевод, 2022
© И. Котельников, иллюстрации, 2022
© Л. И. Моргун. Подготовка и адаптация текста. 2022
* * *
I
В общем зале гостиницы, за столом сидел юноша. Юноша был, по-видимому, чем-то сильно озабочен: он сидел, глубоко задумавшись, и не обращал никакого внимания на поставленный перед ним вкусный ужин. В другом конце комнаты сидел какой-то господин и посматривал на юношу. Видно было, что он был очень голоден, что с удовольствием бы поужинал, но хозяин гостиницы ничего ему не подавал. Вдруг, как бы узнав юношу, этот господин встал со своего места, подошел к нему и заговорил. Присутствовавшие в зале не обращали сначала внимания на их разговор, но несколько слов, сказанных юношей своему новому знакомому, заставили их прислушаться.
– Да, друг мой! – воскликнул юноша. – У каждого свое горе! Если бы ваша невеста, как моя, была превращена в золотую рыбку…
То, что я рассказываю теперь, может показаться читателю непонятным и потому я должен начать свой рассказ издалека.
Когда-то в Нормандии на берегу моря стояла бедная хижина, крытая соломой. Хижина принадлежала рыбаку, который жил в ней с женой и сыном. Обстановка у них была бедная, спали они на постелях из папоротника, который набирали на опушке леса.
Рыбак, дядя Лоран, хорошо знал свое ремесло: никто лучше него не плел и не починял сетей, никто лучше его не умел предсказывать при заходе солнца, какая будет завтра погода. К несчастью, он уже был не молод, а тяжелая работа и постоянная нужда подточили его здоровье. Зато сын его, Андрей, был смелый и сильный юноша и имел чудное сердце; он был единственной надеждой и поддержкой своих родителей в их старости.
Однажды Андрей отправился к морю искать около скал омаров. Он возвратился домой, неся на руках маленькую девочку, которую он нашел крепко спящею у самого моря на морской траве. Девочка была так мала, что еще не умела говорить. Марта, мать Андрея, долго старалась найти родителей покинутого ребенка; она объявляла по окрестным селениям о найденной девочке, но никто не являлся за ней. Тогда Марта сказала: «Значит, Бог послал ее мне», и с этих пор маленькая девочка стала членом семьи рыбака. Ей дали нежное и красивое имя «Мария», и она росла среди них, называя Андрея своим братом, а дядю Лорана и его жену – отцом и матерью. Проходили дни и годы. Обитатели хижины с соломенной крышей всё также были бедны. Нередко случалось, что даже насущный хлеб они с трудом могли заработать, но все любили друг друга и жили согласно. Андрей помогал отцу и обещал со временем стать хорошим рыбаком. Все были счастливы.
Раз, после замечательно неудачной ловли, когда Андрей с отцом возвращались к берегу, не поймав ни одной рыбы, они заметили на волнах какую-то странную чайку, похожую на голубя, которая при приближении их стала делать напрасные усилия подняться и улететь. Рыбаки направили свою лодку на чайку и поймали ее. Чайка, должно быть, была ранена каким-нибудь охотником. – Вот, как видно, сам Бог посылает нам ужин, – сказал дядя Лоран и посадил пойманную птицу в корзинку.
Когда они пристали к берегу, рыбак отправился домой, поручив сыну вытащить лодку на отмель и принести в хижину так кстати попавшуюся чайку. Марта была очень недовольна, когда узнала, что они не поймали ни одной рыбы.
– Но зато мы нашли чайку, можно ее приготовить на ужин, – сказал ей муж.
– Что хорошего в чайке? – заметила Марта, – у неё очень жесткое мясо!
– Ничего, ты развари ее хорошенько с луком и прибавь немного масла, – у нас будет отличный суп.
– Суп, ты говоришь? Я думаю сделать не суп, а рагу, и если мне не будут мешать готовить, как я хочу, я состряпаю недурной обед.
– Сделай лучше суп!
Марта настаивала на рагу, Лоран на супе, и кончилось тем, что они поссорились. Оба они, однако же, сходились на том, что надо сперва ощипать птицу и потому послали Марию взять чайку у Андрея. Андрей стоял на берегу моря в глубокой задумчивости.
– Андрей, – сказала девочка, – дай мне чайку, я отнесу ее домой.
– Чайку? – воскликнул Андрей, – да она улетела!
– Ах, Боже мой, как тебя будут бранить! Мама уже очистила лук для неё!
– Да ты не знаешь, что со мной случилось? – ответил ей Андрей.
– Что такое? Расскажи!
– Вот что: я шел домой и держал в руках бедную птицу, которая вся дрожала. Я смотрел на её белую шейку, на её нежно-серые крылышки, маленькие красные лапки и черные глазки, которые так блестели. Мне стало ужасно жаль, когда я подумал, что ее должны ощипать и съесть. «Бедная птичка, – сказал я, – если бы ты не была ранена, я отпустил бы тебя». Тут я раскрыл руки, чайка встрепенулась, взмахнула крыльями и… Она, должно быть, была только оглушена, так как быстро полетела и исчезла в облаках.
– Ты хорошо сделал, – сказала Мария, – но только как теперь быть, чтобы мама тебя не бранила, а папа не прибил бы?
– Погоди, послушай, что дальше было. Как только я пошел домой, надо мной вдруг раздался совсем тихий голос, который звал меня: «Андрей, Андрей!» Я посмотрел кругом, – никого не было. Я подумал, что мне почудилось, и пошел дальше, но голос опять позвал меня. Тогда только я заметил чайку, которая кружилась над моей головой. «Андрей, Андрей!» – кричала она.
– Как? Чайка говорила?!
– Да, и еще как! «Андрей, – сказала она, – подожди немного, я хочу тебя поблагодарить.
Ты меня спас от ужасной смерти в отвратительной кастрюле и я хочу сделать тебе небольшой подарок. Только ты должен подождать, пока я его принесу». – С этими словами она нырнула в море, как это делают чайки, когда ловят рыбу, и сейчас же вновь появилась, неся в клюве вот этот колокольчик.
«Послушай, – сказала она, сев мне на плечо и отдав колокольчик, – этот колокольчик сделан из золота, а вместо язычка у него драгоценная жемчужина»… Тут она мне что-то такое рассказала, что я не совсем хорошо понимаю. «Эта жемчужина», – говорила она, – та самая, которую египетская царица Клеопатра хотела растворить и выпить, но один джинн, не желавший допустить, чтобы такая драгоценность была уничтожена, похитил ее у царицы и бросил на дно моря. Если ты позвонишь в этот колокольчик и попросишь при этом чего-нибудь, твое желание будет немедленно исполнено. Но только помни хорошенько: после третьего исполненного желания, жемчужина исчезнет из колокольчика и вновь очутится в бездне моря, где хранители морских сокровищ спрячут ее в драгоценный ларчик, в перламутровую раковину, в которой она родилась. Поэтому подумай хорошенько каждый раз прежде, чем попросить чего-нибудь». – С этими словами чайка исчезла, а я, совершенно изумлённый и сбитый с толку, так и остался стоять на том месте, где ты меня застала.
Дети посмотрели вместе на колокольчик. Он был не больше наперстка. Жемчужина была величиной с горошину, но такая круглая и ровная, что от неё нельзя было оторвать глаз.
– Ну, – сказал Андрей, – посмотрим теперь, не подшутила ли надо мною чайка, – я испробую колокольчик.
– Чего же ты попросишь?
– Что-нибудь для тебя.
– Нет, для тебя!
Андрей прекратил спор, позвонив в колокольчик, который издал чистый и нежный звук. «Я прошу золотую цепочку для Марии», – сказал Андрей. В этот момент солнце заходило; на горизонте небо было окрашено в ярко-оранжевый цвет. На оранжевом фоне вдруг показалась черная точка; она стала быстро увеличиваться, приближаться и вскоре совершенно ясно был виден черный-пречерный морской ворон, который летел, задевая крылом по воде.
Долетев до Андрея и Марии, он пронесся над их головами, и к ногам детей упала тоненькая золотая цепочка, такая тоненькая, что ее можно было продеть через игольное ушко, и такая длинная, что, когда Андрей надел ее на Марию, ему пришлось ее шесть раз обмотать вокруг шеи девочки. Вдруг сердитый голос отца позвал Андрея. Луковицы уже давно жарились в масле, и Марта начинала ворчать, что этак её рагу будет испорчено и выйдет никуда негодным.
– Давай птицу, – сказал отец.
– Птица улетела, – пробормотал Андрей.
Отец страшно рассердился, схватил Андрея за ухо и протащил его так до самого дома, несмотря на слезы и заступничество Марии. Только в хижине Андрей смог рассказать, что с ним случилось. Сперва ему отказались верить, но колокольчик и цепь несколько поколебали родительское недоверие.
Но, может быть, они не золотые, может быть Андрей просто нашел их, а может быть…
– Несчастный, – закричал отец, – если ты их украл… я тебя убью!
– Послушайте, – сказал Андрей, – мне очень легко убедить вас и вместе с тем исправить зло, которое я причинил, отпустив чайку. Я сейчас позвоню в колокольчик и попрошу для нас хороший ужин.
– Погоди, – остановил отец, – подумаем прежде, чего бы такого хорошего попросить на ужин.
Некоторое время все думали, но так как время ужина уже давно наступило, то очень скоро все сошлись на том, что самый роскошный, самый лучший ужин, который бывает только у богатых людей, – это, несомненно, капуста на свином сале. Андрей потряс свой колокольчик, сказав: «Я хочу капусты на свином сале!» – и стал смотреть в дверь, не летит ли морской ворон с капустой; но никакого ворона не было видно.
– Ну, вот видишь, – заметил Лоран, – или ты солгал, или твоя чайка надула тебя.
Между тем какой-то запах стал распространяться по комнате.
– Странно, – сказала Марта, – как хорошо пахнет!
– Ей-Богу, пахнет капустой, – заметил Лоран.
– Это из печки идет запах, – сказала Мария.
– Но в печке ничего нет, кроме горшка, в котором я хотела варить чайку, – возразила Марта; – а запах действительно идет оттуда.
Она сняла крышку с горшка, и представьте себе её изумление, когда она увидела, что горшок был до верху наполнен дымящейся капустой с салом! Все поспешили сесть за стол, и семья Лорана поужинала так, как не ужинала еще ни разу в жизни.
Мария первая вспомнила, что из трех желаний Андрея осталось только одно! Все были согласны, что его надо приберечь для какого-нибудь особенно важного случая, и жизнь семьи потекла опять по-прежнему, в работе и нужде.
Прошло несколько лет. Однажды Лоран отправился рыбачить один, так как Андрей должен был остаться дома, чтобы починять сети. Мария тоже пошла на берег ловить креветок.
– Посмотри, Андрей, – обратилась Марта к сыну, – как портится погода! Как бы хорошо было, если бы отец был уже дома.
– Да, правда, – ответил Андрей, – вон какие тучи несутся против ветра: будет буря.
И они вышли из дома, чтобы пойти к морю. Море глухо шумело и все более и более темнело. Ветер налетал шквалами и подымал волны, которые становились ужасными.
– Боже мой, – сказал Андрей, – какая будет буря! Вон то большое судно спускает все свои паруса; ветер там, должно быть, страшный. Если отец не успеет сейчас вернуться, он погиб! А! Вот, должно быть, он плывет к берегу! Но как он пристанет? Море теперь слишком бурное!
С каждой минутой буря становилась все более и более ужасающей. По временам на гребне волн показывалась маленькая лодка Лорана, но сейчас же исчезала, и всем тогда казалось, что она уже поглощена волнами и погибла. Марта и её сын со стеснённым сердцем и с крепко стиснутыми руками не отрывали глаз от горизонта.
– А, вот он опять, приближается! Но ведь у берегов море всего бешенее!
В этот момент новое, не менее страшное происшествие обратило на себя их внимание. Мария, застигнутая морем, спасалась на скале; волны забрызгивали пеной несчастную девушку и грозили каждую минуту снести ее в море. Андрей бросился в воду к ней на помощь, но море в бешенстве подхватило его, крутило и отбрасывало от скалы. Мария на коленях с поднятыми к небу руками звала на помощь, а Андрей не мог добраться до неё.
– Андрей, – кричала мать, – твой отец погибает!
– И наша бедная Мария тоже! – рыдал Андрей.
– Андрей, давай скорей твой колокольчик.
– Ах, правда, колокольчик!
И он быстро вытащил его из-за пазухи, где он всегда держал его спрятанным.
– Но, матушка, ведь исполнится только одно мое желание, и я могу спасти только одного из двух. Может быть, отец спасется вплавь?
– Нет, нечего и думать об этом: он совсем закоченел теперь. Ведь ты и сам не мог справиться с волнами. Спасай скорей отца или он утонет!
– Андрей, – звала Мария, – спаси меня!
– Неужели же ты дашь погибнуть отцу?! – воскликнула Марта.
Андрей позвонил в колокольчик и вскричал:
– Я хочу спасти отца!
В ту же минуту жемчужина, служившая колокольчику язычком, исчезла. Андрей бросил в море и колокольчик. Огромная волна подхватила лодку Лорана и тихо опустила ее на прибрежный песок. Та же волна налетела на скалу, на которой спасалась Мария и, отхлынув, унесла в море несчастную девушку. Андрей бросился в воду, надеясь спасти ее, но и на этот раз он, весь избитый, был выброшен на берег.
И молча, без слез, вернулся Андрей домой, но как только наступила ночь и утихла буря, он пришел на скалу, где видел в последний раз Марию, встал на колени, коротко помолился и, скрестив на груди руки, сказал:
– Я спас отца, но умру вместе с Марией!
И с этими словами он бросился в море и скрылся в волнах.
II
В самом глубоком месте океана есть необъятная пещера. Она вся сделана из перламутровых раковин, кораллов и всевозможных морских звезд. Сотни сортов различных водорослей и морских растений покрывают её дно. Все, что есть в море самого великолепного, самого драгоценного, все «сокровища моря» собирались сюда с удивительным старанием. Не только все чудеса подводного царства и редкости, неизвестные еще ни купцам, ни ученым, как, например, жемчужины, величиною с тыкву, – находятся здесь, но и всё, что бури отняли у людей, что океан поглотил во всех частях света, где только гибли суда. Всё сносилось в эту пропасть, – пропасть, пред которой самые глубокие моря кажутся ничтожными лужами. Тут было 25 миль глубины! Нельзя себе и представить, сколько богатств уже поглотило море с тех пор, как люди стали плавать по нему. И вот, посреди всех сокровищ в пещере возвышаются две горы, каждая в девять миль высотой; обе эти горы сложены из денег, – одна из золотых монет, другая из серебряных. В эту-то сокровищницу джинны моря принесли жемчужину Клеопатры, исчезнувшую из колокольчика. Сюда же было принесено и бесчувственное тело Андрея после того, как он бросился в воду, чтобы не пережить Марии, которую он не мог спасти. Все потонувшие люди тоже лежат здесь на ложах из морских трав. Их сторожат отвратительные крабы, которые с удовольствием бы их пожрали, но не смеют прикоснуться к ним: души погибших еще тут, они еще заключены в свои земные темницы – тела, и это заставляет чтить тело. Но те, которые любили погибших, которые долго молились о их возвращении, те, счастье которых умерло вместе с утонувшими, молятся об избавлении их душ, и в то время, как срывается горячая молитва с уст молодой девушки, жены, возлюбленной или сестры, – душа получает освобождение и, радостная, лучезарная, с быстротою мысли устремляется из глубин океана в бесконечное небо, к ангелам!
Андрей не был мертв и скоро пришел в себя. Он лежал на великолепной постели из нежнейшего пуха чаек, – пуха, который сами чайки вырывают у себя, чтобы устроить гнездо и согреть своих птенчиков. Постель находилась в гроте, сделанном из перламутра, жемчуга и кораллов. Но только потом уже Андрей рассмотрел всё это великолепие; сперва его взгляд остановился на двух прекрасных девушках, которые сторожили его во время сна. Они были одеты в длинные зелёные платья, а в волосах у них были вплетены нитки жемчуга.
– Где же я? – воскликнул Андрей. – Я умер, и это – тот свет? Почему же я не вижу здесь Марии? Я пришел сюда только для того, чтобы быть с нею.
– Андрей, – сказала старшая из девушек, которой на вид было лет двадцать. – Ты не умер, и мир, в котором ты находишься, хотя и отличается от того, в котором ты раньше жил, но это – не «тот свет». Ты – в морском царстве. Глубины моря, через которые тебе пришлось пролететь, чтобы попасть сюда, это наше небо. Там, на земле, ты совершил нечто такое, что дает тебе право на благодарность всех морских фей. Но фея Смарагдина, которую ты скоро увидишь, гораздо лучше ответит тебе на все эти вопросы. Если ты пожелаешь, мы тебя проводим к её трону.
Андрей поднялся и знаком показал, что он готов следовать. Тогда младшая из девушек взяла розовую раковину, висевшую у неё на поясе, и дунула в нее три раза; раздался чудный, нежный звук. На зов появился прекрасный морской конь с зелёной гривой и подставил Андрею свою спину. Андрей хотел вежливо дать место на лошади и молодым девушкам, но те сказали, что они в лошади совсем не нуждаются, и, действительно, пустились за Андреем вплавь, шутя и играя в волнах, и скоро все остановились перед пещерой, еще более прекрасной, чем та, в которой Андрей проснулся. Младшая фея опять дунула в свою раковину, и обе девушки двинулись вперед, приказав Андрею следовать за ними.
Грот был сделан из самых редких раковин и самых необыкновенных морских звезд и с неподражаемым искусством был украшен белым и красным кораллом, жемчугом и перламутром. Но что более всего поразило тут Андрея, так это женщина, которая была так дивно хороша, что в один момент она ему казалась даже лучше Марии. Как и спутницы Андрея, эта женщина была одета в зеленое платье и в её белокурых волосах сиял черный жемчуг, прекрасно оттенявший их нежный цвет. Андрей преклонился перед ней, но она взяла его за руку, обняла и посадила рядом с собой.
– Не могу не выразить тебе, дорогой Андрей, всей моей нежности и любви, – сказала она, – хотя ты еще и не знаешь, за что я так люблю тебя. Прежде всего, я должна сказать, что Мария не умерла, но находится в большой опасности и только любовь твоя и мужество могут спасти ее.
– О, – воскликнул Андрей, – скажи же мне скорей, какая это опасность?
– Я и сама еще не знаю этого хорошенько. Один только Протей, старый бог, хорошо известный всем школьникам из истории, может нам сообщить что-нибудь на этот счет. Правда, из него теперь сделали пугало, но он, всё-таки, может еще по временам пророчествовать, и сегодня как раз такой день. Тебе сейчас подадут немного поесть, а я пока буду рассказывать всё, что тебе должно знать. Потом мы отправимся в морской музей, где хранится множество старинных предметов, когда-то полных жизни и значения, теперь же ставших простыми редкостями.
– До еды ли мне теперь! – вскричал с горячностью Андрей.
– Андрей! – строго остановила его фея, – ты, кажется, начитался тех скверных книг, где говорится, что рыцари не едят, не пьют и не спят! Помни, что тебе теперь, может быть, понадобятся все твои силы, душевные и физические, чтобы спасти Марию.
– Хорошо, я вас послушаюсь, – ответил Андрей, – не знаю почему, но я к вам чувствую такое же уважение, как к моей матери, и такую же нежность, как к Марии, и мне кажется, что вы даже похожи немного на нее. Я подчинюсь всему, что вы мне прикажите.
Тогда молодые феи подали Андрею обед из рыб и ракушек. Вкус их был так приятен и в то же время так отличался от всего того, что Андрей ел на земле, что он не мог не выразить своего изумления.
– Есть сорта рыб, – сказала с улыбкой Смарагдина, – которым мы не позволяем попадаться в сети и на удочки и бережем исключительно для себя. Никто из нас не захотел бы есть тех безвкусных рыб, из которых люди приготовляют свои самые изысканные блюда. Но я должна рассказать тебе, почему ты здесь пользуешься нашими привилегиями и, между прочим, способностью дышать в воде, и почему ты можешь повелевать тут так же, как и я. Слушай! Мы очень могучи, но наше могущество все-таки имеет предел, и раз в год мы обязаны превращаться в какое-нибудь живое существо, которое мы сами избираем, и целый месяц жить его жизнью и подвергаться всяким случайностям, дурным и хорошим, неразлучным с его жизнью. Однажды, когда я была очень молода, мне страстно захотелось узнать, как живут на земле люди, и вот мы с одной молодой феей, моей подругой» приняли человеческий образ и появились при дворе принца Гулифа. Принц был чудный человек, один из самых прекрасных и добродетельных людей, какие когда-либо существовали на земле. Он полюбил меня, и я вышла за него замуж. Это было большой ошибкой с моей стороны, и я дорого за нее заплатила. Прежде всего, моя подруга, фея Лангуста, которая употребляла все усилия, чтобы отвлечь от меня и привлечь к себе внимание принца, смертельно возненавидела меня за мой успех, а верховный совет фей, наказывая меня за мою неосторожность, позволил ей безнаказанно мстить мне. И правда: наши союзы с людьми – источник вечно несчастных поколений. Наши дети всегда во многом превосходят обыкновенных людей, и этого превосходства люди никогда не прощают им: им завидуют, преследуют их и они в конце концов погибают. К тому же я не могла не знать, что через несколько дней я должна покинуть моего супруга и что он будет в отчаянии. Напрасно я старалась уверить его, что каждый год я буду проводить у него один месяц, чтобы он не пугался того, что должно произойти. Он не верил мне, думал, что я схожу с ума, и когда в назначенный день я погрузилась в море, он решил, что я утонула, устроил по мне роскошные поминки и убил себя на моей пустой могиле. Ах, если бы он догадался, как ты, кинуться в море, я бы спасла его, как спасла тебя! Плодом этого несчастного супружества и была Мария, которая родилась в этом самом гроте.
Андрей быстро вскочил с своего места, бросился на колени перед Смарагдиной и покрыл её руки поцелуями. Фея знаком приказала ему встать и дослушать до конца.
– Я знала, – продолжала она, – что теперь вся ненависть жестокой Лангусты обрушится на это невинное создание, но что Мария была бы спасена, если бы удалось ее уберечь от Лангусты до её пятнадцатилетнего возраста. Так как я и Лангуста были осуждены советом старших фей за наши легкомысленные поступки при дворе принца Гулифа и нам было запрещено впредь появляться на земле в своем виде, то я придумала спасти Марию, спрятав её на земле, среди людей. Как только она родилась, я приказала тем молодым феям, которые привели тебя сюда, отнести ее на землю, думая, что жалкое людское сострадание все-таки лучше ненависти моей соперницы.
Ты, Андрей, нашел Марию, ты ее отнес к своим родителям и трогательно заботился о ней в ея детстве. Когда наступало для меня время менять образ, я превращалась в какую-нибудь морскую птицу, и хотя это было сопряжено с опасностями, но, все-таки, позволяло мне время от времени видеть мою маленькую Марию. Раз меня подстрелил охотник и разбил мне крыло – мою руку. Я вернулась сюда совсем умирающей: все время до момента возвращения в море, я, раненая, провела в расселине скалы. Я видела, как за соседним выступом притаилась Лангуста под видом морского ворона и подстерегала Марию, чтобы выклевать ей глаза.
– Ах, я помню того отвратительного ворона, в которого я так ловко попал камнем! – воскликнул Андрей.
– Но самая большая опасность грозила мне, когда твой отец поймал меня в море. Уже и лук был очищен, и соус мой кипел, когда ты возвратил мне свободу и жизнь. Как будто из благодарности, я дала тебе талисман, надеясь, что когда-нибудь он пригодится, чтобы спасти Марию. Но, что делать, судьба решила иначе: и Мария, которую ты считал утонувшей и которую ты не захотел пережить, теперь в руках Лангусты. Теперь ты знаешь все и потому поймешь, какое место занимаешь ты в моем сердце вместе с дорогим моим ребенком и как я должна любить тебя. Соединим же вместе наши силы, наше мужество и любовь, и мы вернем себе Марию. Я дала ей только жизнь и – увы! – очень несчастную; ты о ней заботился, защищал ее: Мария принадлежит нам обоим.
По приказу Смарагдины привели морского коня, на которого она села вместе с Андреем. Конь быстро привез их к морскому музею, где находился Протей, который стал очень редко пророчествовать с тех пор, как его набили соломой.
Проезжая по длинным галереям музея, фея указывала Андрею на различные достопримечательности.
– Вот, – говорила она, – кит, который проглотил Иону; вот тот красный омар, которого увидел в море один современный поэт; вот чучело сирены, а вот тритон в спирту. Вот огромная морская змея, о которой ежегодно появляются известия в газетах; вот нереида, а вот дельфин, который умер с перепугу от игры одного молодого подающего блестящие надежды пианиста; этот пианист хотел повторить чудо Ариона – очаровать своей игрой рыб. Вот рыба, которую не удалось поймать и из-за которой умер знаменитый повар Ватель, не в силах пережить своего бесчестия, когда ему пришлось подать обед без рыбы. Вот сестра той рыбы, которая проглотила и, пойманная, доставила обратно кольцо, оброненное в море одним тираном. Этот тиран испугался своего слишком большого и безмятежного счастья и хотел этим перстнем принести искупительную жертву судьбе. А вот мать той рыбы, соус к которой обсуждался в римском сенате: белый соус прошел большинством 46 голосов. Но тише: вон сам Протей! Он уже ответил многим лицам. Подойдем поближе.
– О, Протей! Ты, от которого небо не скрывало своих тайн! Скажи, Протей, несчастной матери, что сталось с её дочерью? Скажи несчастному влюбленному, что должен он сделать, чтобы найти ту, которую любит?
Протей ответил слабым голосом, как это и подобает богу, набитому соломой:
– Твоя дочь, о Смарагдина, во власти феи Лангусты, твоей прежней подруги при дворе несчастного принца Гулифа. Она превратила ее в золотую рыбку и сегодня утром эту рыбку поймали в устье Сены. Её ещё не изжарили, чего ты, может быть, боишься, но ей каждую минуту грозит эта опасность. А ты, Андрей, ты должен постараться узнать твою невесту среди тех золотых рыбок, которых ты увидишь. Но, чтобы ты мог вернуть ей её первоначальный вид, тебе опять необходим будет золотой колокольчик с жемчужиной Клеопатры. Твое имя означает мужество.[1]1
Андрей – по-гречески-храбрый.
[Закрыть] Продолжай же быть достойным своего имени!
Произнеся эти слова, Протей вдруг оцепенел и замолчал.
Смарагдина пришла в полное отчаяние.
– О, дочь моя! – говорила она. – Может быть, как раз в эту минуту тебя кладут на сковороду, чтобы изжарить! О, жестокая Лангуста! О, немилосердная судьба!
– Простите, что я вас прерву, – сказал Андрей. – Мне кажется, что мне надо как можно скорее отправиться на поиски за Марией. Помогите мне найти мой драгоценный колокольчик и отправьте меня обратно на землю, – ведь Марию уже поймали сегодня утром.
– Как бы ее не позабыли положить в воду! – воскликнула фея. – Ты прав, Андрей, вот колокольчик, он у меня в кармане, – его мне тотчас же доставили, как только ты его бросил в море. Но жемчужина принадлежит к сокровищам моря; она снова находится в своей раковине и ее охраняет грозная стража из морских чудовищ. Если тебе удастся их победить и подойти к сокровищам, ты легко узнаешь эту раковину, она вся перламутровая и снаружи, и внутри. К несчастно, я ничем не могу помочь тебе в битве, которую тебе предстоит выдержать. Только на свое мужество и любовь можешь ты надеяться. Морской конь довезет тебя до сокровищницы, где хранится раковина, там и он должен будет тебя покинуть. Если ты погибнешь, я лишусь всего, что я любила. Тогда я сумею освободиться от нашего жалкого бессмертия: при первой возможности я превращусь в рыбу и полезу в сети так же охотно, как другие рыбы бегут от них. Если же ты победишь, конь доставит тебя на землю. Когда тебе удастся найти Марию, брось колокольчик в море, – он будет у меня. До тех пор мы с тобой не увидимся!
Смарагдина поцеловала Андрея, напомнила ему, что золотой колокольчик служит только три раза, подала ему коралловое кольцо, которое имело свойство становиться белым каждый раз, как оно соприкасалось с существом или заколдованным предметом, имевшим не свой настоящий вид, – дала еще кинжал с двумя клинками и рукояткой посредине. Потом она проводила глазами уносящегося на коне юношу и возвратилась в свой грот.
Андрей долго нёсся на коне. После часовой езды морской конь замедлил свой бег. Сперва Андрей подумал, что лошадь устала, но потом заметил, что животное дрожит и отказывается идти дальше. Он понял, что они уже приехали, слез с лошади, взял в руки кинжал и смело двинулся в направлении, по которому до сих пор двигался конь. Вот он миновал уже золотую и серебряную горы и, сделав еще несколько шагов, вдруг наткнулся на громадную акулу. Акула прилегла, открыта пасть и приготовлялась проглотить Андрея. Андрей произнес имя Марии и пошел прямо на акулу, протянув к ней свою руку с кинжалом. Чудовище щелкнуло тремя рядами своих зубов и, открыв ужасную пасть, захлопнуло ее, чтобы перегрызть руку смельчака. Но клинки кинжала пронзили обе челюсти её, и она, с раскрытой пастью, обратилась в бегство, заливая все вокруг своей черной, густой кровью.
Акулу сменили самые отвратительные жители моря, – громадные крабы, каракатицы, распространяющие потоки чернил, медузы, прикосновение которых ядовито. Андрей должен был победить в себе отвращение, как уже победил свой страх. Он стал работать кинжалом, прокладывая путь и направляясь к тому месту, которое больше всего защищали чудовища. И действительно, – Андрей скоро увидел тут громадную блестящую раковину. Напрасно каракатицы мутили воду, – Андрей схватил раковину и, несмотря на то, что она судорожно сжимала свои створки, он разъединил их кинжалом и достал оттуда жемчужину. Как только Андрей поднес ее к колокольчику, она сейчас же сама прикрепилась к нему. Юноша возблагодарил Бога и возвратился к тому месту, где оставил своего коня.
Несчастный скакун всё ещё дрожал от страха. Андрей сел на седло, и конь быстро помчался через подводные горы и скалы. Скоро он начал видеть небо сквозь воду и заключил, что море тут уже неглубоко. Потом его голова высунулась из воды, и еще через несколько минут морской конь высадил его на берег Трувилля, в то время переполненный купающимися.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?