Электронная библиотека » Алисса Джонсон » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 13 июля 2015, 21:00


Автор книги: Алисса Джонсон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Да. Я с радостью сделаю это при первой же возможности.

– Но не сейчас?

– Они служат доказательством моего родства, – ответила она.

– А доказательство необходимо, чтобы получить тысячу фунтов.

– Да, – коротко ответила Анна и подняла подбородок. Если он рассчитывает, что она станет извиняться за свое желание обеспечить себе будущее, то ему придется долго ждать.

Макс понимающе кивнул:

– Разумно.

– Я… Да… – Она оказалась не готова к столь быстрой уступке. – Разумно.

Его губы изогнулись.

– Вы ожидали от меня порицания?

– Возможно.

– Как я уже говорил, мы плохо знаем друг друга.

– Верно, – согласилась она. – Скажите, вы намерены остаться в Колдуэлле?

– На некоторое время, – ответил Макс.

Ей потребовалась вся ее смелость и решительность, чтобы посмотреть ему в глаза.

– В таком случае у нас есть время узнать друг друга лучше.

За свою жизнь она сделала всего два предложения дружбы, и оба – Максу. Она надеялась, что второе окажется более удачным.

Он улыбнулся широко и открыто:

– Я жду этого с нетерпением.

На этот раз, когда он предложил Анне руку, она приняла ее без подозрений и возражений.

Глава 8

Вероятно, разумнее было немного поспорить, поскольку через две минуты Анна споткнулась, наткнувшись на острый камень, и Макс, тотчас нагнувшись, подхватил ее на руки и крепко прижал к груди. По-видимому, совершенно не задумываясь о том, как она воспримет эту помощь.

– Опустите меня, – потребовала Анна, при этом крепко обхватывая его за шею, чтобы не потерять равновесие.

– Чтобы вы еще раз споткнулись и сломали ногу или, падая в полной панике, ухватились за меня и ранили нас обоих?

Она лишь зашипела в ответ:

– Я… В полной панике?

– Как я сказал, я не настолько хорошо вас знаю.

– Это просто смешно. Если бы…

– Если вы будете продолжать сопротивляться, – невозмутимо заявил он, – я могу вас уронить.

– Сомневаюсь, что это падение окажется фатальным.

– Конечно, нет. – Он чуть подбросил ее на руках, словно прикидывая вес. – Хотя наверняка небезопасным.

Анна подумала, что если он отпустит ее прямо сейчас и она не успеет встать на ноги…

– Мудрое решение, – пробормотал Макс, когда Анна перестала извиваться и наконец успокоилась.

Она не верила, что это решение было действительно мудрым, но оно все же казалось предпочтительнее постыдного падения. И, если говорить откровенно, когда Анна перестала сопротивляться, то обнаружила, что весьма приятно находиться в его объятиях.

Исходящее от него тепло напомнило ей детство, когда она засыпала в библиотеке, сидя в своем любимом мягком кресле, и миссис Кулпеппер, осторожно взяв девочку на руки, относила ее в спальню.

В такие моменты Анна ощущала комфорт и легкость, словно лежала в очень большой и теплой ванне.

В остальном, конечно, все было совсем по-другому. В крепких объятиях миссис Кулпеппер ощущалась безграничная любовь и безусловная безопасность. Объятия Макса обещали совершенно иное тепло. И хотя Анна готова была признать это завуалированное обещание интригующим, она решила на время забыть об этих ощущениях и сосредоточиться на более простой и более осуществимой задаче – лучше узнать этого человека. «Я это сделаю, – сказала себе Анна. – Я ведь не матушка, чтобы так скоро и слепо поддаваться страсти. Я смогу отличить плотское влечение от влечения духовного и интеллектуального. Мы сможем стать друзьями». Приняв решение и мысленно кивнув ему в знак подтверждения, она, насколько возможно удобно, устроилась в объятиях Макса, решительно отказавшись слушать тонкий внутренний голосок, называвший ее отъявленной лгуньей и по большому счету дурой.


Макс чуть переместил центр тяжести, обходя корень дерева грецкого ореха. Ему было приятно держать на руках Анну. Но уже через десять минут ходьбы, сопровождаемой светской беседой, его ноша стала ощутимо тяжелеть. Сладковатый запах Анны по-прежнему дразнил Макса, а мягкие изгибы ног будоражили его воображение, заставляя рисовать самые причудливые, опрометчивые, но чертовски восхитительные и живые образы. Но шестьдесят килограммов – это шестьдесят килограммов, и его руки вскоре начали бунтовать против такой тяжести. С другой стороны, эта усталость являлась прекрасным напоминанием о той цене, которую необходимо платить за свое джентльменское поведение и собственную настойчивость. Ведь это была именно его идея – на руках донести Анну до дома.

Впрочем, на второй чаше весов лежало чувство собственного достоинства. И осознание этого позволяло забыть о деревенеющих мышцах рук и ноющей от напряжения спине, а также сосредоточиться на приятном, ведь он держал в объятиях ту самую Анну Райз. Макс сходил с ума от дразнящего запаха и нежных изгибов ее тела, сдерживая себя от соблазна. Чтобы дать отдохнуть напряженным мышцам и доставить себе удовольствие, он, словно бы ненароком, чуть подбросил Анну на руках и якобы случайно прижал к себе.

Лицо девушки осталось совершенно невозмутимым, но Макс почувствовал, что ее тело сильно напряглось. Ее смущение показалось ему забавным, но он не хотел, чтобы Анна испытала еще более сильную неловкость.

– Ну и как вам первое посещение деревни? – спросил он, бессознательно пытаясь помочь ей расслабиться.

Этот вопрос был настолько абсурдным в данных обстоятельствах, что она тотчас рассмеялась. Ее смех буквально обжег ему кожу. Господи, он и забыл, как ему нравился этот смех.

– Это было… – Она выдержала короткую паузу, пытаясь отыскать нужное слово. – …Наверное, познавательно.

Это слово почти идеально подходило к нынешней ситуации.

Четыре года он верил лжи. Четыре года он думал о ней самое плохое.

Но Анна вовсе не отказывала ему от дома и никогда не отказывалась отвечать на его письма.

Конечно, была вероятность, что она лжет, но Макс в это не верил. Слишком малого можно было достичь с помощью откровенной лжи или лукавых уверток. Анна уже убедила в своей правоте лорда Эспли и нисколько не нуждается в положительном мнении Макса Дейна.

Тем не менее оно у нее уже есть.

«Вы были необычайно грубы во время наших встреч».

Он был более чем груб. Его не слишком волновала их первая встреча в Андовер-Хаусе. Наверное, это был не самый лучший его вечер, но Макс ни в коей мере не стыдился своего поведения. Это был славный прием, и если бы не миссис Рейберн, он стал бы еще одним приятным воспоминанием, возникшим среди целого сонма несчастий. Но, самое главное, Анна не проявила недовольства, более того – она взяла с него обещание вернуться. И конечно, Анна готова была встретиться с ним вновь.

Бог свидетель, в Андовер-Хаусе между ними не произошло ничего предосудительного и тем более плохого.

Однако вчера…

Макс искренне стыдился своего поведения в бильярдной. А когда он сравнивал свое поведение с тем, как держалась Анна, ему становилось и вовсе не по себе. Он-то решил, что она посмеялась над ним, и именно поэтому в их нынешнюю первую встречу вел себя совсем не так, как подобает джентльмену. Она искренне полагала, что он нарушил свое обещание, и все же держалась с достоинством истинной леди… впрочем, до тех пор, пока он не повел себя как настоящий невежа, но это едва ли можно было ставить Анне в вину.

Когда они добрались до газона у задней стены дома, Макс неожиданно для самого себя пришел к выводу, что Анна гораздо в большей степени леди, чем он джентльмен. Он готов был признаться в этом, но решил, что подобное признание может показаться неискренним, тем более сделанное так скоро после недавней перепалки. Он будет довольствоваться ее прощением, а о большем он пока и просить не смел.

Нет, он мог бы и, возможно, сделал бы это. Но прогулка была слишком коротка.

– О нет, – неожиданно охнула Анна, дернувшись у него на руках. – Опустите меня. Опустите…

– Анна, не волнуйтесь так. – Он крепче прижал ее к себе. – Я решил, что мы уже покончили с этим.

– Они смотрят. Опустите меня.

– Перестаньте извиваться. Кто смотрит?

– Кто-то из дома, разумеется. – Она разомкнула руки, которыми обхватывала его за шею. – Разве вы не видели, как дернулись занавески?

– Нет, не заметил.

– А я заметила. Ну же…

– А какое это имеет значение?

– Пойдут разговоры.

– Будут обсуждать только что объявившуюся сводную сестру маркиза, которая к тому же оказалась дочерью небезызвестной миссис Рейберн? Да уж.

Она лишь презрительно фыркнула в ответ.

– Тот факт, что в обществе и так идут разговоры, не является поводом для провоцирования подобных сплетен… мы ничего не провоцируем, разве что мышечный спазм, – поправился он. – Вы не такая легкая, как кажетесь.

Последовала долгая, напряженная пауза, и затем она отозвалась:

– Очаровательно.

Макс не ответил, сосредоточившись на том, чтобы не потерять равновесие. Нести леди, которая сопротивляется тому, чтобы ее носили на руках, оказалось довольно тяжело.

– Хорошо, что сейчас на вас платье, не расшитое драгоценными камнями.

Анна приоткрыла рот от удивления.

– Я… Что? У меня нет никаких расшитых драгоценностями платьев.

– Платье с бриллиантами.

– Что? – переспросила она уже с некоторым раздражением в голосе.

– Бальное платье со вшитыми в рукава бриллиантами.

Об этом платье только и говорили в свете последние несколько недель.

– Платье… – Анна задумалась, и между бровей легла неглубокая складка. – Наверное, это светло-голубое платье с кремовыми оборками по подолу.

– Если рукава этого наряда украшены бриллиантами, то, значит, речь идет именно о нем.

– О господи, да это же простые стекляшки. Кто вам сказал, что это бриллианты?

– Не припомню, чтобы мне об этом говорили. Это воспринималось как само собой разумеющееся.

Он был уверен, что именно миссис Рейберн распустила эти слухи, но сегодня Анна уже достаточно наслушалась о том, как лжет ее мать.

– Всеми? – спросила она.

– А ювелира по этому случаю не приглашали?

– Нет.

– Тогда всеми.

Она слегка расслабилась в его объятиях.

– Бриллианты, вшитые в рукава… Боже, как легковерен полусвет! Жаль, что я не могла взять это платье с собой. Я бы прошлась в этом платье по Бонд-стрит перед отъездом и продала бы его первому простофиле, который назвал эти стекляшки бриллиантами.

Он обошел участок раскисшей земли.

– А почему вы не могли взять его?

– Оно не мое. Оно принадлежит моей матери.

Миссис Рейберн была и выше, и заметно объемнее в груди.

– Вы с матушкой обмениваетесь платьями?

– Можно и так сказать. Она заказывает для меня бальные платья, но затем забирает их.

– Чтобы потом перешить? – высказал догадку Макс.

– Наверное.

У него явно оставались сомнения.

– Но вы…

Она бросила на него снисходительный взгляд.

– Лорд Дейн, я прекрасно понимаю, что вы пытаетесь меня отвлечь.

– Макс, – поправил он. – И я пытался не отвлечь вас, а развлечь на пути к дому.

– Это и есть способ отвлечения.

Чтобы сохранить серьезность, Максу пришлось слегка прикусить губу.

– Ничего подобного… Вовсе нет.

– Это… – Она открыла и закрыла рот. – Именно так.

– Ничего подобного.

– Как вы можете?..

– Совершенно не похоже.

Он прищурился.

– Вы просто…

– Не хотите заключить пари?

– Пора остановиться. Я не буду снова просить вас опустить меня. – Она посмотрела на дом. – Какой теперь в этом смысл?

– Никакого, – согласился он. Они уже стояли на ступеньках задней террасы.

– Но вы же не станете вносить меня в дом.

– Конечно, нет, – согласился Макс, – но лишь потому, что попытка открыть дверь, держа вас на руках, будет походить на потуги циркового клоуна.

Вместо этого он поднялся по ступенькам и перед дверью поставил ее на ноги, продолжая, однако, без какой-либо необходимости придерживать за талию. Он не собирался продлевать момент, но, казалось, просто не мог остановиться.

– Вы сможете сами подняться в свою комнату?

– Я и до дома могла дойти сама, – с усмешкой сказала Анна и отступила на шаг, давая понять, что его миссия завершена.

Испытывая неодолимое желание вновь заключить ее в свои объятия, Максимилиан от греха подальше завел руки за спину.

– Всегда к вашим услугам.

Анна нарочито церемонно присела в поклоне.

– Благодарю за то, что пришли мне на помощь.

– Мне было очень приятно.

– Ну что ж. – Она посмотрела на дверь и снова обернулась к Максу. – Мне следует…

– У вас есть планы на сегодняшний день? – быстро спросил он. Он не хотел, чтобы она уходила. Не сейчас.

– По правде говоря, лорд Дейн…

– Макс, – снова поправил он. – Прошу вас.

– Хорошо, Макс, – согласилась она с улыбкой. – По правде говоря, я рассчитывала, что сегодня мы будем уже в пути – мы ведь собирались навестить сестру миссис Кулпеппер. Я думала… Ну…

– Вы думали, что получите тысячу фунтов и уедете.

Она с оправдывающимся видом пожала плечами:

– Я полагала, что для маркиза так будет предпочтительней.

– А я полагал, что таково было ваше предположение. Я не хотел вас обидеть.

– Я… – Она немного замялась. – Потребуются некоторые усилия для того, чтобы лучше узнать друг друга.

– Ну, если не узнать, так хотя бы начать доверять.

А доверие, единожды утраченное, даже не по собственной вине – или, в его случае, лишь отчасти по его вине, – трудно будет восстановить. По причинам, которые он еще не был готов анализировать, Макс ради них обоих очень хотел, чтобы это доверие вернулось. Но придется набраться терпения.

– Итак, вернемся к вашим планам, – напомнил он.

– Думаю, я проведу день в компании миссис Кулпеппер, ну и, конечно, займусь своими ранами. А вы?

– Я поеду в Колриджтон, – солгал он. – Если повезет, управлюсь до обеда.

– Ну что ж… – Она вновь бросила взгляд на дверь. – До вечера, полагаю.

– До вечера, – повторил он, так и не найдя повода задержать Анну еще хотя бы на минуту.

Он подождал, пока за ней закрылась дверь, развернулся и направился прямиком в конюшню. Только собирался он не в Колриджтон. Он намеревался поехать в Лондон, чтобы встретиться с поверенным Эспли.

Макс вообще-то понимал, что ложь – не самый лучший способ восстановить доверие. Но иногда и правда могла быть не столь эффективной. Он верил в то, что Анна действительно считает себя дочерью маркиза. Но поскольку единственное свидетельство этого было получено из такого ненадежного источника, как миссис Рейберн, оно его не убедило.

Дневники можно сфабриковать. Письма и контракты можно подделать. Есть надежда, что человек Люсьена распознает представленную ему фальшивку, но всегда лучше убедиться самому.

Но с какой стати миссис Рейберн могла бы пойти на такие ухищрения, Макс и помыслить не мог. Не было никаких слухов о финансовых затруднениях, никаких свидетельств того, что мадам заинтересована в установлении связи с уважаемым семейством. Но после того, что он узнал сегодня, он не стал бы отбрасывать в качестве мотива затаенную недоброжелательность.

Каковы бы ни были мотивы миссис Рейберн, если контракт – фальшивка, он найдет способ вызволить Анну из этой щекотливой ситуации. Это самое меньшее, что он может сделать. А Эспли поможет. Он не станет обвинять дочь в грехах матери.

Если же контракт окажется подлинным, тогда он будет чувствовать себя глупцом… Но лучше самому испытать неловкость из-за излишней подозрительности, чем причинить кому-то боль тем, что он не сделал того, что мог. Ему уже довелось испытать последствия бездействия. Больше он не повторит эту ошибку.

Глава 9

Анна следовала своему импровизированному плану, который возник во время прощания с Максом. Запачканное платье она сменила на не совсем модное, но чистое муслиновое цвета слоновой кости с кружевной отделкой. Потом она обработала натертые ноги и направилась проведать миссис Кулпеппер. Она нашла приятельницу выспавшейся, бодрой и уже одетой, жаждущей как компании, так и легкого завтрака.

Анна тоже рада была и компании, и завтраку, поэтому велела принести подносы к ним в комнату. С аппетитом поглощая приготовленные на завтрак яйца и рыбу, Анна поведала компаньонке об изменившихся обстоятельствах их пребывания в гостях у маркиза. К огромному облегчению Анны, миссис Кулпеппер уже знала, что происходит, и восприняла неожиданную новость о том, что они остаются в Колдуэлле, весьма благожелательно и призналась, что ей вовсе не хочется снова трястись в этом ужасном экипаже.

Затем миссис Кулпеппер начала задавать нескончаемые, как показалось Анне, вопросы об Эспли, и весь следующий час она старательно удовлетворяла любопытство компаньонки. Но ни разу миссис Кулпеппер не упомянула о Максе, давая Анне возможность поверить в то, что никто в доме вообще не вспоминал о лорде Дейне. Не желая быть первой, Анна ничего не сказала о нем ни за завтраком, ни в ходе разговора, не сказала и после, когда они, следуя своей утренней привычке, раскрыли книжки.

Каким бы знакомым и успокаивающим не был порядок вещей, он не помог Анне обрести душевное спокойствие. Она не могла думать ни о чем, кроме утренней прогулки с Максом. Анна мысленно снова и снова перебирала все ее моменты. Каждый взгляд, каждое прикосновение. Четверть мили, которые он нес ее на руках. Это было потрясающе, это было возбуждающе.

Этот мужчина возбудил ее интерес. Вероятно, это было неразумно и опрометчиво, учитывая историю их отношений, но тем не менее это было так. Ей нравился Макс Дейн, и осознание этого вызывало восхитительное ощущение. Это было то приключение, о котором она так долго мечтала.

«Вот только куда меня заведет это приключение?» – подумала она, прочитав один и тот же абзац в третий раз и поняв, что ей придется перечитать его в четвертый.

Сдавшись, Анна оставила книгу и взялась за вышивку, но время шло, и она обнаружила, что не может отдаться этому занятию полностью. Она два раза укололась, оба раза именно тогда, когда смотрела не на работу, а выглядывала из окна на подъездную аллею.

Анна помнила, что Макс обещал вернуться вечером, но надеялась, что он приедет раньше. Деревня располагается недалеко, и если он быстро покончит со своими делами, то вернется раньше, но ей все равно до вечера придется довольствоваться компанией миссис Кулпеппер. Так какое значение имеет, где он находится сейчас?

Разумеется, через несколько часов это будет иметь большое значение, но…

– Если тебя не затруднит, дорогая, передай мне, пожалуйста, мой чай.

Выведенная из задумчивости Анна рассеянно посмотрела на миссис Кулпеппер, уютно расположившуюся в кресле у окна с книгой стихов в руках и кремовой шалью на плечах.

– Вы выглядите значительно лучше, – заметила Анна, протягивая миссис Кулпеппер чашку чая. На щеках компаньонки появился здоровый, хоть и слабый румянец.

– Как и ты, – заметила миссис Кулпеппер. Анна в смущении нахмурилась.

– Я не испытывала недомогания.

– Страх, к сожалению, тоже может вызывать бледность. – Миссис Кулпеппер сделала глоток и сморщила нос, вероятно, от того, что чай остыл. – Надеюсь, ты уже не боишься, что лорд Эспли в любой момент может наброситься на тебя с кинжалом?

– Я боялась не кинжала, – не скрывая раздражения, ответила Анна. – Я боялась, что меня похитят и отправят куда-нибудь за тридевять земель.

– Невелика разница. – Она погрозила Анне длинным пальцем. – Как же хорошо я знаю свою подопечную!

– Я и не сомневаюсь.

Миссис Кулпеппер отставила в сторону чашку.

– Тогда тебя не удивит, если я поинтересуюсь причиной твоего плохого настроения.

– У меня не…

– Ты не можешь сидеть спокойно, – прервала ее миссис Кулпеппер и фыркнула. – Ты знаешь, как я отношусь к ерзанью.

Немного помолчав, миссис Кулпеппер бросила на Анну нарочито суровый пристальный взгляд.

– Выкладывай, дитя мое.

Анна едва сдержалась, чтобы не сделать круглые глаза.

– Этим взглядом вы меня больше не запугаете. Мне уже не двенадцать лет.

Миссис Кулпеппер приняла еще более суровый вид, неодобрительно подняв бровь. При виде этого Анне захотелось рассмеяться… и тотчас сделать, как ей велят. Все-таки странно дружить со своей бывшей гувернанткой.

– Лорд Дейн в Колдуэлле, – призналась она. Но не потому, что ее к этому принудили, а потому, что нелепо было думать, что присутствие Макса удастся сохранить в секрете.

– Неужели? – Миссис Кулпеппер подалась вперед, широко открыв глаза. – В самом деле? И ты с ним говорила?

– Да. – Анна, нахмурившись, рассматривала вышивку. – Сначала отношения были немного напряженными.

– Да, такая встреча просто не может не вызвать неловкость, – ответила компаньонка, вновь выпрямившись. Эта женщина лишь ненадолго позволяла себе ненадлежащую осанку. – Ты не слишком сурово с ним обошлась, я надеюсь?

– Я? – изумленно переспросила Анна. – Я была само воплощение вежливости.

Миссис Кулпеппер наклонила голову в знак извинения и согласия.

– Разумеется, дорогая.

– Зато мистер Дейн был поначалу довольно груб и даже настаивал, чтобы я покинула Колдуэлл.

– Неужели настаивал? – Миссис Кулпеппер еще больше выпрямилась и фыркнула. – У, дьявол бесцеремонный.

– Настаивал, и очень, – подтвердила Анна, чувствуя себя значительно спокойнее. – К счастью, потом он все-таки извинился.

– Этого и следовало ожидать. Мистер Дейн объяснил свое поведение?

– Да. Мистер Дейн полагал, что я оскорбила его.

– Ты? – Миссис Кулпеппер презрительно усмехнулась. – Каков нахал!

– Не совсем так, – возразила Анна. – Но я ценю вашу поддержку. Мистер Дейн сказал, что вскоре после нашей первой встречи он не раз являлся с визитом в Андовер-Хаус. Но матушка от моего имени отказывалась принимать его.

– О господи! – Миссис Кулпеппер поднесла руку к сердцу. – Ох уж эта мадам. Я знала, что она может быть мелочной и недоброжелательной, но такой злой умысел… Никогда бы не подумала… – Она озадаченно моргнула и побледнела. – Надеюсь, ты понимаешь, что я не имею к этому никакого отношения? Ты должна понимать…

– Ну, разумеется.

Мысль о том, что миссис Кулпеппер может замыслить против нее что-то плохое, казалась абсурдной. Эта женщина была единственным человеком на свете, которому Анна полностью доверяла, единственным человеком, который никогда не обманывал ее доверия.

– Мне это и в голову не приходило.

Миссис Кулпеппер досадливо взмахнула рукой.

– Мне давным-давно следовало увезти тебя из Андовер-Хауса.

– Вашей вины в этом нет, – возразила Анна. – Виновата мадам, и только она одна.

– Она не смогла бы провернуть все это одна.

– Согласна, значит, виновата мадам и, наверное, кто-то из прислуги, тот, кто помогал в этом обмане. Впрочем, сейчас все это уже не имеет никакого значения.

Похоже, миссис Кулпеппер была иного мнения. Поджав губы, она проворчала:

– Готова поспорить, это была Бриджет Харбек, от нее исходила негативная аура.

Анна не знала, что на это ответить. Решительно настроенная вернуть приятельнице хорошее расположение духа, Анна поступилась своим самолюбием и заставила себя улыбнуться.

– Сегодня утром на прогулке со мной случилась небольшая неприятность, – сказала она как ни в чем не бывало. – Ничего серьезного. Натерла пару мозолей.

– У меня есть мазь на этот случай.

Поскольку у миссис Кулпеппер имелась разная мазь на всякий непредвиденный случай, Анна не сочла нужным отвечать. Вместо этого она выдержала театральную паузу и драматически произнесла:

– На обратном пути я встретила лорда Дейна, и он настоял на том, чтобы на руках донести меня до дома.

– Он?.. – удивленно переспросила миссис Кулпеппер. – Донести тебя? До самого дома?

До самого дома, возможно, было не так уж далеко, но Анна не видела смысла разочаровывать миссис Кулпеппер.

– До самого дома.

– О! – Миссис Кулпеппер мечтательно вздохнула. – Как это романтично.

Анна самодовольно улыбнулась и, подавшись вперед, похлопала приятельницу по руке.

– Как же хорошо я знаю свою гувернантку!


Спустя некоторое время миссис Кулпеппер призналась в том, что ей необходимо прилечь. Оставив надоевшее вышивание, Анна помогла приятельнице устроиться поудобнее, а сама отправилась исследовать дом.

Она еще очень многого не видела, и если ей предстоит провести в Колдуэлл-Мэноре несколько дней, нужно постараться как можно свободнее ориентироваться в этом особняке. И если некоему джентльмену случится вернуться раньше из деревни, и если ей приключится случайно встретить его, то…

Следуя очередному повороту широкого коридора, Анна наткнулась на лорда Эспли. Оправившись от неожиданности, она улыбнулась и любезно поздоровалась с маркизом, который тут же предложил ей провести небольшую экскурсию по дому и показать галерею фамильных портретов.

Она сохраняла улыбку все время, пока они шли по бесконечным коридорам особняка, хотя пребывание в обществе сводного брата все еще вызывало у нее некоторую неловкость. «Но ведь это то, чего ты хотела, – напомнила себе Анна, – это отличный шанс получше узнать друг друга».

«И это оказалось не так сложно, более того, довольно приятно», – признала Анна спустя некоторое время. Замечательно было неспешно исследовать огромный холл и разглядывать потемневшие портреты предков – прапрадедушек и прапрабабушек и давно почивших тетушек, дядюшек, кузенов и кузин. До сих пор Анна не видела даже миниатюрного портрета родителей своей матушки, а теперь она была окружена портретами целого сонма родственников.

Почти дойдя до тыльной стены холла, они наконец остановились у портрета покойного маркиза – их отца. Анна внимательно рассматривала портрет, но никак не могла найти сходства между собой и тем седовласым джентльменом, который взирал на нее с полотна холодными голубыми глазами. Впрочем, между покойным и нынешним маркизом тоже не было явного сходства.

– Картина была закончена за пять лет до его кончины, – проговорил Эспли. – Маркиз нашел портрет ужасным. Он обвинил художника в том, что тот прибавил ему лет десять, и отказался платить. Нам с Гидеоном пришлось улаживать конфликт с художником втайне от отца.

– И тем не менее маркиз решил повесить портрет в этой галерее?

– Нет, это я решил повесить портрет в холле после кончины отца. Портретное сходство безусловно. – Он чуть улыбнулся. – Кроме того, за свои деньги я хотел получить хоть что-то.

У Анны возникло ощущение, что нынешний лорд Эспли хотел тем самым уязвить старого маркиза, но она удержалась от замечаний.

Эспли, бросив еще один взгляд на портрет, обернулся к Анне.

– Что вы знаете о маркизе?

– Очень мало, – призналась Анна. – Моя матушка говорила только, что у него голубые глаза.

– Это верно, – подтвердил Эспли и указал на портрет предыдущего маркиза, у которого они остановились. – У вас глаза не только нашего отца, но и нашего дедушки.

– Правда? – Она еще раз, но уже более внимательно посмотрела на портрет джентльмена среднего возраста в напудренном парике и в розовой вельветовой куртке с искусно выполненной золотой оторочкой. На портрете под нахмуренными бровями были изображены серые, но такие же, как у нее, миндалевидные глаза.

«Что ж, – подумала Анна, внутренне усмехаясь, – загадка разрешена».

– Красивый мужчина, – заявила Анна, искренне обрадовавшись, когда Эспли рассмеялся. – А у вас чьи глаза? Они не похожи ни на глаза нашего отца, ни на глаза нашего дедушки.

Маркиз указал на портрет женщины в белом платье классического покроя, популярного лет пятнадцать назад.

– Мы с Гидеоном похожи на матушку.

Анна подошла к портрету ближе. Так вот какая она, маркиза. У леди Эспли были красивые черные волосы, такие же темные глаза и прелестная, слегка насмешливая улыбка, напомнившая Анне улыбку Моны Лизы, вот только улыбка маркизы была более дружелюбной. «Она похожа на Колдуэлл-Мэнор», – подумала Анна. Эта женщина буквально источала величие, которое должно было внушать почти благоговейный страх, но в то же время она была настолько очаровательна, что каждый увидевший этот портрет понимал, что именно она распорядилась покрасить ставни и посадить цветы.

– Она прелестна, – тихо проговорила Анна и тут же внутренне поморщилась. «Прелестна» – неподходящее слово. Прекрасна, изысканна – такие эпитеты используются для описания маркизы. Особенно в разговоре с ее сыном.

К счастью, Эспли, по-видимому, не обиделся.

– Она была очаровательной женщиной, – произнес он с глубоко затаенной печалью в голосе, не сводя глаз с портрета.

В его голосе Анна услышала любовь и глубочайшее уважение. От внезапной догадки Анна вновь почувствовала себя неловко. Каким бы доброжелательным не был лорд Эспли, какая-то его часть вполне может испытывать чувство оскорбленности, то самое, которое причиняло маркизе само существование Анны. Конечно, он не мог чувствовать себя спокойно, когда доказательство неверности его отца свободно разгуливало по дому матери.

Анна осторожно отступила от портрета маркизы. Процесс узнавания Эспли должен происходить медленно и с большой осторожностью, решила она.

– Извините лорд Эспли, но мне пора проведать миссис Кулпеппер.

– Гм? – Эспли недоуменно поднял брови, но тут же его лицо прояснилось. – О да, разумеется. Надеюсь, она идет на поправку?

– Она почти поправилась.

– Прекрасно. Прекрасно. В таком случае… – Он быстро поклонился. – Надеюсь увидеть вас обеих за ужином.

Желудок Анны неожиданно скрутило тугим узлом, но она все-таки присела в вежливом реверансе.

– Да, милорд, с нетерпением буду ждать, – произнесла она сдержанно и, выдавив улыбку, пошла в свою комнату.

Никакого нетерпения Анна не испытывала. Она, конечно же, волновалась, ведь сегодня вечером лорд Эспли, Макс Дейн и миссис Кулпеппер впервые должны были собраться вместе, и не имело значения, что эта встреча произойдет во время официального ужина.

Никогда в жизни Анна не бывала на официальных ужинах. Она, конечно, знала правила этикета и умела пользоваться столовыми приборами. Миссис Кулпеппер всегда придавала особое значение этим урокам. Но, к большому сожалению Анны, ей так и не довелось применить эти навыки. Ведь почти все ее ужины проходили в компании миссис Кулпеппер и иногда матушки.

Чтобы успокоиться, Анна глубоко вздохнула и расправила плечи. По большому счету у нее не было никаких причин для беспокойства, более того, у нее были все основания радоваться. Во-первых, она впервые будет присутствовать на официальном ужине, а во-вторых, он будет проходить не в Андовер-Хаусе. Это было замечательное, восхитительное… приключение.

Именно об этом ежеминутно напоминала она себе, когда шла в свою комнату, и потом в течение дня, и в начале вечера, когда, сидя в комнате миссис Кулпеппер, украдкой поглядывала на подъездную аллею. Именно об этом она еще раз напомнила себе, когда, надев свое лучшее платье из золотистого шелка, направилась в столовую, стараясь не отставать от своей подруги, и именно об этом она вспомнила еще раз, когда наконец увидела входящего в дом Макса, растрепанного и запорошенного дорожной пылью.

Подняв голову, Макс встретился с ней взглядом и слегка поклонился.

– Мисс Райз.

Под недремлющим оком миссис Кулпеппер Анна расправила плечи и произнесла недрогнувшим голосом:

– Лорд Дейн, я рада вашему благополучному возвращению. Позвольте представить вам мою компаньонку миссис Кулпеппер. Миссис Кулпеппер, это лорд Дейн.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации