Текст книги "Тайны Иллирии. Паук в янтаре"
![](/books_files/covers/thumbs_240/tayny-illirii-pauk-v-yantare-221430.jpg)
Автор книги: Анастасия Волжская
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)
– Яни, Яни, – Аурелио покачал головой, – ты могла бы притвориться, что замерла вместе со всеми. Могла хотя бы попытаться спастись… Но ты всегда была слишком честна для этого.
– Я менталист, и все присутствующие это знают.
Стараясь не привлекать внимания, я потянулась к разуму застывшего напротив менталиста через цепочку переплетенных рук, но потерпела неудачу. Мысленные щиты опустились, пряча от меня чужое сознание за непроницаемым заслоном. Между нами было слишком много людей, чтобы я могла установить прочную связь.
– Это лишнее. – Аурелио брезгливо поморщился. – Я и так могу почувствовать тебя. Что, в это трудно поверить? Разочарована до боли?
– Да.
Он фыркнул.
– А могла бы принять, что убийцей оказался безумный бедняжка Витторио, и перестать копаться в этом деле. Успокоиться. Успокоить своего ниареттского пса. Но для тебя этого было недостаточно, не так ли?
– Власть – вот что тебе нужно, верно? – произнесла я. – Веньятта, Ромилия. Я была лишь помехой. Наследницей, не заслуживающей своего наследства.
– Да. И ты все еще мешаешь. Как тебе бал, Яни? Танцы, музыка, закуски? Дорогое платье? Глоток прежней жизни. Напоследок.
Я высвободилась из хватки своих соседей и сделала осторожный шаг вперед. Менталист будто не заметил этого – или, быть может, сам позволил мне покинуть круг. Я оказалась в кольце неподвижных людей. Их застывшие остекленевшие глаза, казалось, неотрывно следили за мной, отчего по спине пробежал неприятный холодок. Взгляд почти против воли метнулся в сторону закрытых дверей.
Светлые глаза проследили за моим движением.
– Ищешь своего пса? Он не придет. Никто не придет. Здесь только мы, Яни.
Я вновь обернулась к менталисту, чувствуя внутри лишь грусть и сожаление.
– А ведь когда-то мне казалось, что я любила тебя…
Аурелио зашелся болезненным нервным смехом с нотками странной, почти неуместной горечи.
– Многим это кажется. Они видят во мне нечто особенное, тянутся ближе. И неизбежно разочаровываются, не находя того, что искали.
– Но ведь когда-то у нас было столько общего! – Словно в отчаянном порыве, я подалась к нему, сокращая расстояние между нами на несколько шагов. – Мы выросли вместе. Мы были… – Не сводя с менталиста взволнованного взгляда, я сделала еще шаг. – А помнишь, как мы вместе сбежали из дворца перед помолвкой? Ума не приложу, как тебе удалось раздобыть ключ от того заброшенного дома. Там на самом верху была терраса с кадками апельсиновых деревьев. От них исходил такой аромат… Мы устроили на крыше пикник. Расстелили пестрое покрывало, достали взятую с кухни корзинку с вином и фруктами. Смотрели на звезды и слушали музыку – в ресторанчике напротив играл скрипач. А помнишь, как ты впервые коснулся моих губ? Какими сладкими были твои поцелуи… Помнишь, Аурелио?
– Это ничего не меняет, Яни, – раздраженно произнесли его губы. – Это никогда не имело значения. Я спланировал тот вечер нарочно лишь для того, чтобы крепче привязать тебя к себе. Ночь, скрипка, поцелуи, ты – все это мне было глубоко безразлично.
– Но ведь ты говорил, что любишь меня!
– Я лгал. Мне всегда было плевать на тебя.
Его слова не остановили меня. Я упрямо продолжала идти вперед. Шаг. Еще шаг.
Менталист наблюдал за мной с презрительным равнодушием.
Нас разделяло всего несколько метров, когда я словно бы пересекла невидимую черту. Темные брови Аурелио сошлись на переносице. Я кожей ощутила исходящую от менталиста угрозу.
– Замри. – В словах зазвенела сталь. – Не двигайся. Иначе я…
Он приподнял руку, показывая их с Дарианной переплетенные пальцы. В глазах леди Меньяри плескался настоящий ужас. Я замерла.
Аурелио отпустил руку леди Ареццо и потянулся к поясу. Сняв тонкий стилет, он швырнул его к моим ногам:
– Возьми нож, Янитта. Покончим с этим.
Я покачала головой:
– Нет.
Светлые глаза опасно сузились. Аурелио дернул Дарианну вперед.
– Тебе повторить? Посмотри, кого я держу за руку. Ты должна знать, на что способен менталист при таком близком контакте. Смотри, Яни, смотри, кто сейчас рядом со мной.
– Мужчина, который разочаровал нас обеих. Не так ли, Дари?
На лице Аурелио явственно проступило изумление.
– Что за бред ты несешь?
– Того вечера, о котором я только что вспоминала, не существовало. Я придумала его – для сестры, любившей романтику и пылкую страсть, о которой ставят пьесы и пишут книги. Придумала – от начала и до конца. Аурелио не мог его вспомнить. Так что хватит маскарада, Дари.
Тишина. Но я и не ожидала ответной реакции.
– Витторио рассказал, как тяжело быть вторым в роду. Как отчаянно хочется стать первым, настолько, что средства становятся не важны, если цель так желанна. Витторио показал – это ты исказила его желания на том самом балу. Да, он хотел напасть на меня, подчинить, изнасиловать… Но он не хотел убивать. Ты тонко вплела эту мысль в его планы, в его разум. Витторио и сам не до конца понимал, что делает… Ты подтолкнула его к убийству. И потом после… Девушки Аурелио. Девушки, мешавшие тебе. Он и сам, наверное, начал мешать тебе, да?
Глаза Дарианны яростно сверкнули. Сбросив образ застывшей от ужаса безвольной жертвы, она резко выдернула пальцы из руки Аурелио, словно одно только прикосновение к супругу вызывало у нее омерзение.
– Он оказался бесхребетным ничтожеством, – зло выплюнула она. – Жалким неудачником, нелепым алкоголиком…
Лишившись контакта с менталистом, Аурелио послушно замер без движения, как и остальные марионетки Дарианны. Брошенный, непоправимо сломанный. Глядя в его пустые глаза, я ощутила укол жалости. Да, у Аурелио было множество недостатков, но он не заслужил такой участи.
– Он оказался человеком, которому ментальная магия повредила разум. – Я посмотрела в холодные глаза леди Меньяри. – Ты разрушила его и лишила жизни три десятка девушек. Тридцать человек погибли от твоей руки.
Она равнодушно повела плечиком.
– Не от моей. От руки Витторио Меньяри. Разве это не было доказано следствием?
– В чем они провинились перед тобой? Только в том, что были любовницами Аурелио и могли родить ему долгожданного наследника? Или было что-то еще? Когда все это началось, Дари? Когда ты решила, что Аурелио нужен тебе любой ценой? Восемь лет назад? Шесть?
Ее лицо исказилось от ярости, и я поняла, что попала в точку.
– Вот оно, Дари, так? Вот когда власть над Ромилией чуть не ускользнула от тебя. Ведь Аурелио действительно любил ту девушку. Ты узнала, что наследник Меньяри тайно прибыл в Веньятту и даже собирается жениться, а Витторио, которого ты несколько лет так удачно дергала за ниточки, оказался слишком далеко. И потому, чтобы не упустить желанную возможность выйти замуж за наследника Меньяри, тебе пришлось действовать самостоятельно. Найти охранника, вложить ему в голову ментальный приказ, сломать магическую печать, не позволявшую нападать на членов семьи нанимателя. Столько усилий. Скажи, оно того стоило?
Она не ответила. На несколько секунд я задумалась, вспоминая три последних дела, которые мы с Доминико рассматривали в нашу первую брачную ночь… Артефакторские способности Дарианны были достаточно слабыми, а резерв – незначительным, и я едва ли могла представить, чтобы ей удалось перенастроить энергетическое оружие…
– Ну конечно. Артефакт, замыкающий и размыкающий магические печати, принадлежащий роду Астерио. Вероятно, мне стоит предложить господам дознавателям обыскать сейф Пьетро. Скажи, они найдут замыкающий перстень на месте или он тоже окажется пропавшим, как и завещание отца?
– Тиа! – плаксиво взвизгнула Дарианна. – Так эта жаба сразу побежала жаловаться, как только ты выскочила замуж за верховного обвинителя? Небось плакала и клялась, что ее оклеветали. Да она спит и видит, как бы поскорее свести нашего дорогого папочку в могилу и заполучить власть для себя и своих жабенышей. Кому ты веришь, Яни? Она ведь чуть не обокрала нас!
Дарианна надула губы и нарочито громко всхлипнула, словно обиженный ребенок. Разговоры о мачехе всегда были для нее больной темой. Но на этот раз я осталась глуха к ее показной истерике. Слишком долго я пыталась понять, убедить, объяснить. Слишком поздно поняла, что в этом не было никакого смысла.
– Она ко всем пристает с этим завещанием, но ведь бумаг никогда никто не видел, – уже спокойнее добавила Дарианна. – Откуда господам законникам знать, что она не выдумала все назло мне? У этой жабы нет доказательств.
– Зато они есть у младшего дознавателя Стефано Пацци.
– Кто это? – Равнодушие в голосе Дарианны отозвалось в груди болезненным спазмом.
– Его хорошо помнит Пьетро. Три года назад Стефано крутился во дворце, расследуя убийства, произошедшие в Веньятте накануне твоей свадьбы. Он был одержим этим делом так же, как одержим тобой. Стефано не сумел совладать со своими чувствами, не сумел устоять против твоих призывных взглядов, манящих улыбок и лживых обещаний. Достаточно было одного прикосновения.
Я вспомнила рисунки младшего дознавателя, и сердце сжалось от грусти. Что-то подсказывало мне, что речь шла о чем-то куда более интимном, чем простые касания. Но вряд ли для Дарианны жизнь, смерть и чувства влюбленного в нее Стефано Пацци значили хоть что-то. Еще одна жертва… безымянная для нее жертва.
– Стефано удалось вычислить менталиста-убийцу, и этим он обрек себя на смерть. Но он оставил достаточно подсказок: рисунков, записей, документов, однозначно указывавших на факт ментального воздействия и на того, кто его совершил. На тебя, Дари. Ошибиться тут невозможно. И Витторио подтвердил это.
Я и Дарианна замерли друг напротив друга. Несколько сотен глаз лордов и леди неподвижно смотрели в пустоту, но казалось, будто все взгляды были устремлены на нас. Напряжение почти физически ощущалось в воздухе.
Леди Меньяри презрительно фыркнула.
– Все, что ты выкопала, тебе не поможет. Думаешь, я совершенная дура? Думаешь, не заметила, что ты заставила своего бесполезного муженька поверить в твои бредовые выдумки? Но сейчас, – она ухмыльнулась, – Доминико безопасен. Я знаю, ты видела нас. Я чувствовала, что ты видишь нас. Как чувствую тебя сейчас. Боль. Обида. Как сладко…
Выпустив руку своего соседа, она сделала шаг ко мне. Теперь мы оказались совсем рядом, на расстоянии вытянутой руки. Но я не спешила приближаться к Дарианне, равно как и она предпочитала оставаться вне досягаемости.
– Как жалко, Яни, – театрально вздохнула она. – А ведь все могло быть куда проще. Ты могла бы влюбиться в малыша Доминико еще тогда. Вы же энергетически совместимы, и только слепец не ощутил на том балу, как ваши магии тянулись друг к другу. Ты могла бы подчиниться зову силы вопреки желаниям отца и сбежать на край света с этим юным ниареттским щенком. Опозорить себя. Оказаться вычеркнутой из линии наследования. Но нет. Ты же хорошая, послушная Яни. Правильная до зубной боли Яни. Добрая, всепрощающая Яни.
Ненависть, черная и злая, захлестнула меня, словно штормовая волна, такая знакомая, точь-в-точь такая же, как тогда, когда я рассказала Дарианне о нашей с Доминико свадьбе. Я почти физически ощутила ее разрушительную мощь. Чистая, слепящая ненависть врезалась мне в грудь с такой силой, что вышибла воздух из легких, заставив сердце пропустить удар. Я захлебывалась в этой ненависти, тонула в ней, а Дарианна равнодушно наблюдала… как и всегда…
Дарианна. Как же больно было осознавать ее истинные чувств, впервые не прячась от неприглядной правды за самой себе подсунутыми отговорками. «Это просто случайность». «Она еще ребенок». «Она не могла знать». «Она не понимает».
Сейчас я видела ее истинное лицо, то, что всю мою жизнь оставалось скрытым за маской моей собственной слепой любви. Воспитанная холодным и отстраненным отцом и равнодушными гувернантками, я мечтала о близком человеке… И Дарианне было так легко заставить меня поверить, что мы были по-настоящему близки. Ослепленная страхом одиночества, я не чувствовала ментальных приказов. Текущая вода, как говорил старый мастер аль-Раид…
– Я любила тебя, – отчаянно прошептала я.
Дарианна рассмеялась.
– Любила, – передразнила она. – Любила, да. Думаешь, мне нужна была твоя любовь? Наследница рода Астерио, щедро одаренная магическими талантами. Любимая дочь, идеальная падчерица. Ты могла иметь все – и не хотела этого. Власть плыла к тебе в руки, а ты морщилась и отворачивалась. Я знала твои мечты, Яни, знала все эти банальные глупости. Обветшалый домишко на окраине, никчемная благородная работа. Ты хотела помогать. Униженно служить на благо жалких плебеев, словно рабыня или заключенная, – о да, я уверена, в тюрьме твое трудолюбие было оценено по достоинству. Знаешь, ты сама жалкая. Жалкая дура. Ты возилась с этим никчемным Идо, с Флорией, дочкой горничной. С сыном конюха, с племянником этой проклятой жабы Тиа, с этим противным младенцем гувернантки, из-за которого она чуть не бросила нас. Даже облезлую дворняжку, которая прибилась к нашей резиденции в Фиоренне, ты попыталась увезти с собой во дворец. Думаешь, все, что с ними произошло, было случайно?
– Теперь уже нет.
Последние иллюзии покидали меня вместе со словами Дарианны. Шторм злобы не утих, но чем яснее я понимала, кем на самом деле все время была моя сестра, тем слабее становилось давление ее темной силы.
На меня снизошло отстраненное спокойствие. Я заглянула в глаза леди Меньяри, уже четко осознавая, что вижу перед собой чудовище, расчетливое и безжалостное, лишенное всего человеческого. Ей было чуждо сострадание, незнакома любовь. Она способна была испытывать лишь ненависть и презрение.
Словно ощутив произошедшие во мне перемены, Дарианна резко подалась вперед, болезненной хваткой вцепившись в мои обнаженные запястья. Ментальная магия заструилась сквозь ее унизанные кольцами пальцы: «подчинись», «уничтожь себя».
Приказ накатывал гнилостными волнами, стремясь поглотить, подчинить меня извращенной воле Дарианны. Он проникал под кожу, струился по венам черным ядом. Перед внутренним взором проносились воспоминания детства: Дари улыбалась мне, радостная, довольная, счастливая. Когда-то от одной ее улыбки у меня теплело на сердце, и я готова была почти на все, только бы младшая сестра, рано потерявшая мать, была счастлива. Выполняла любые ее капризы, прикрывала перед отцом, делала за нее артефакты, соглашалась на совместные шалости, зачастую плохо заканчивавшиеся для меня.
«Ты знаешь, чем ты можешь помочь, – внушала Дарианна. – Убей себя. Забудь обо всем и уйди из жизни, позволив мне наконец обрести желаемое. Сделай меня счастливой. Меня, твою любимую, единственную сестренку…»
Огненный вал ментального приказа обрушился на меня, но так и не коснулся разума. Дарианна пыталась снова и снова, но ядовитые щупальца ее силы ломались о невидимую преграду моего ментального щита. Я чувствовала, как она теряет над собой контроль, начинает нервничать, едва сдерживая поток опасной силы.
Длинные ногти впились мне в кожу, пропоров ее до крови.
– Что происходит? – Красивое лицо исказилось от рвущейся наружу злобы. – Как ты?..
– Мой учитель, джии аль-Раид рассказывал, что в Иллирии ментальную магию понимают совершенно превратно. Для нас она становится лишь очередным способом достижения цели любой ценой, превращается в инструмент насилия и устрашения, подчиненный и извращенный порочными умами. Но в Циндрии магия отличается от нашей. Ей учат иначе, ее чувствуют иначе. Она идет из другого места – из души, из сердца. И горит сильнее, когда ей надо гореть.
Я почувствовала, как руки Дарианны дрогнули, а хватка немного ослабла. Она ощутимо занервничала. Слишком много энергии ушло на подчинение целого зала гостей и собственного супруга. Она уже почти выбилась из сил – я ощущала это ясно, как никогда.
– Остановись, Дари, – мягко проговорила я, вкладывая в свои слова лишь малую толику собственной силы. – Остановись.
Она резко отшатнулась, разрывая контакт. На ее лбу проступили капли пота, щеки осунулись, губы побледнели. Дарианна тяжело дышала, сжав руки в кулаки до побелевших костяшек. Собственная ненависть, отраженная от моего щита, разрушала ее.
– Если так, я просто убью тебя с помощью магии, – процедила она. – Выжгу, как экзотическую заразу.
Ладонь Дарианны скользнула по расшитому лифу платья, чтобы вытянуть из кристаллов-накопителей, хранивших магию рода Астерио, силу, достаточную, чтобы раз и навсегда уничтожить меня. Но…
Несколько секунд ничего не происходило. Скрестив руки на груди, я ждала, когда сестра обратит внимание на маленький, но такой очевидный факт. Магия не подчинялась ей.
– Какая чудная штука эти фиоренские артефакты, – сладко проговорила я. – Нужно заказать еще, говорят, местные законники как раз подготовили новую партию. Выяснилось, что прошлую выкупили некоторые личности, ментально пожелавшие остаться неизвестными, во время вашего с Аурелио визита к леди Сантанильо в конце зимы… и так опрометчиво оставили на хранение во дворце Астерио.
Глаза Дарианны, потемневшие от гнева, яростно сверкнули. Она заозиралась в поисках блокиратора.
– Тианна позаботилась, чтобы кристаллы были вне досягаемости.
– Как ты могла, – неверяще прошептала Дарианна. – Ты… С этой жабой… Против меня… Как ты могла?
Можно было лишь удивиться, сколько притворства скрывалось под маской восторженной глупышки, которую Дарианна носила с самого детства. Даже сейчас, когда, казалось бы, все покровы лжи были сорваны, она продолжала разыгрывать горькую обиду, надеясь, верно, склонить меня на свою сторону.
Дарианна никогда не умела проигрывать.
– Все, Дари. Пора опустить занавес, эта пьеса окончена.
– Нет.
Ее взгляд упал на лежащий в стороне кинжал Аурелио. Она метнулась было к нему, но, прежде чем я успела перехватить Дарианну, двери янтарного зала с грохотом распахнулись, впуская внутрь два десятка законников под предводительством верховного обвинителя.
В первый момент, увидев больше сотни людей, застывших в причудливых неестественных позах, законники опешили. Они с опаской переглядывались, не решаясь подойти к нам. Дарианна сориентировалась быстрее. Картинно всхлипнув, она бросилась на шею верховному обвинителю.
– Доминико, меня оговорили! – запричитала она, заливаясь слезами. – Янитта интригует против своего отца и меня! Она сговорилась с Тианной, а мачеха всегда стремилась к власти. Они травят отца и моего любимого сводного брата! Проверьте сами – любой зельевар с легкостью подтвердит мои слова! Доминико, – Дарианна простерла к нему руки, умоляя, – ты же мне веришь? Доминико, милый мой, пожалуйста… Арестуй ее!
– Выполнять, – холодно прищурившись, приказал верховный обвинитель.
На тонких запястьях Дарианны, словно нарочно вытянутых перед собой, сомкнулись наручники фиореннской работы.
Она вздрогнула. Мне показалось, будто Дарианна до последнего не верила, что Доминико может ослушаться ее воли, отдав подобный приказ. Вывернувшись из рук конвоиров, она вновь кинулась к нему, стиснула его пальцы в своих ладонях. Защитные амулеты полыхнули тревожно-алым.
На лицах законников отразился неподдельный ужас. Они отпрянули в тщетной надежде спастись, если беспечный верховный обвинитель, словно в насмешку пришедший за преступницей без должной защиты, вдруг сорвется, повинуясь приказу менталиста.
– Я невиновна, Доминико! – выкрикнула Дарианна. – Невиновна!
Доминико по одному разжал ее пальцы и вновь передал леди Меньяри конвоирам, лишившимся дара речи при виде верховного обвинителя, сохранившего здравый рассудок после ментального контакта. И на этот раз ее держали крепко.
Дарианна обернулась ко мне:
– Как?
Я коротко усмехнулась. Если бы я увидела такое еще вчера, сама не поверила бы, что это возможно…
– Устойчивость к нежелательному ментальному воздействию. Часто встречается среди выходцев из Ниаретта, в чьих жилах течет кровь народов Залива. Как думаешь, почему его величество взял на службу южанина, да еще и позволил ему продвинуться на самый верх?
– Так это было подстроено? Ты устроила весь этот фарс? – В голосе Дарианны зазвучала неподдельная обида. – Лгунья! У вас ничего против меня нет, кроме голословных обвинений. И выплеска силы… но он мог быть твоим! Ты… Ты зачаровала меня своей грязной магией!
– Разве? – Подойдя к ближайшему из гостей, все еще державшихся за руки, я осторожно прикоснулась к его плечу, убирая ментальное воздействие. – Посмотри, здесь целый зал свидетелей. И доказательств тоже предостаточно.
Мужчина вздрогнул всем телом, стряхивая оцепенение. Он удивленно заозирался, пытаясь вспомнить, что произошло и откуда в зале, еще недавно полнившемся музыкой и весельем, вдруг оказался целый отряд законников и закованная в наручники хозяйка бала. Следом за ним начали приходить в себя остальные гости, и через минуту не осталось никого, кто еще находился бы под воздействием ментального приказа.
– Господин верховный обвинитель! – Из толпы растерянных гостей послышался знакомый голос. Мой партнер по ромильезу торопливо пробирался к нам. Вид у него был взволнованный, но решительный. – Господин верховный обвинитель, мне срочно надо поговорить с вами.
По залу пронесся шепоток. Лорды и леди как по команде один за другим поворачивали головы в сторону Доминико.
– И мне!
– Я бы тоже хотела кое-что сообщить.
– Уделите минутку внимания.
Обеспокоенные гости обступили верховного обвинителя и наперебой принялись пересказывать, что произошло во время бала. Краем глаза я заметила, как законники вывели Дарианну и как пришедший в себя Аурелио нетвердой походкой направился к столу с напитками. На меня никто не обращал внимания, но сейчас это было даже к лучшему.
Я все еще ощущала отголоски прежней боли. Прошлое перевернулось и разрушилось, обнажив неприглядный остов. Детство, казавшееся когда-то безмятежно счастливым, извратилось до неузнаваемости. Я чувствовала внутри лишь холод и опустошение…
Теплые ладони опустились на плечи, притянули к жесткому, сильному телу.
Нико.
Он обнял меня сзади, согревая и придавая уверенности, и тихо зашептал, что понимает, как мне сейчас тяжело. Но он рядом, он со мной. Вместе мы справимся с чем угодно – и с наводнением, и с вулканом, и даже с традиционной свадебной церемонией по-ниареттски…
Я удивленно повернулась к нему.
– Традиционная свадебная церемония?
В желто-карих глазах Нико плясали хитрые искорки.
Он широко улыбнулся, и я не смогла не ответить на эту улыбку.
Где-то глубоко-глубоко внутри из пепла прогоревшего прошлого пробился, расправив крохотные листочки, робкий росток зарождающегося счастья.
* * *
Лорд Бальдасарре Астерио принял нас в большом зале. Поддерживаемый верной Тианной, недавно родившей второго сына, он медленно поднялся на возвышение, где под расшитым серебристыми рыбками синем парчовым навесом располагалось его кресло. Резная трость гулко постукивала по ступеням. Пальцы крепко, с видимым усилием, охватывали рукоять, но походка лорда, как и прежде, оставалась величественной и твердой. Стойкость отца перед физической слабостью всегда внушала мне уважение.
Он поприветствовал меня небрежным кивком головы, так, словно не было тех долгих восьми лет, что я провела в заточении в тщетной надежде получить хоть коротенькую весточку от семьи. Словно не было ареста Дарианны, расследований, судов и затяжной болезни, едва не приведшей его к смерти. Лицо отца, спокойное и бесстрастное, казалось, ничего не выражало. Лишь по мельчайшим, едва заметным деталям – по сетке морщин, проступивших на его осунувшемся лице, по волосам и окладистой бороде, где за последние месяцы прибавилось седины, по опущенным уголкам губ и рваному пульсу бело-серебряной энергии – чувствовалось, что предательство Дари ударило сильно. Но лорд Бальдасарре привычно прятал истинные эмоции под непроницаемой маской отстраненной вежливости.
Я с трудом подавила желание развернуться и уйти, но натолкнулась на умоляющий взгляд Тиа. Мачеха едва заметно покачала головой, напоминая о данном после бала обещании. Я сама согласилась на встречу с отцом.
Хоть и понимала: сделать это будет непросто.
Лорд Астерио жестом подозвал меня ближе. Я замерла, не доходя шага до нижней ступеньки возвышения. Доминико встал за моей спиной в молчаливой поддержке.
Отец оглядел нас с поистине царственным величием и начал без вступлений:
– Мы с леди Тианной обсудили будущее Веньятты и пришли к выводу, что с учетом слабого здоровья нашего старшего сына Умберто роль наследника для него будет слишком трудна.
– Я уверена, что в отсутствие яда и ментального воздействия здоровье Берто будет крепнуть с каждым днем, – мягко сказала я, сделав вид, что не понимаю, куда он клонит. – Подобные изменения не происходят сразу.
– Слишком большой риск. Мы древний, уважаемый род. Астерио нужен сильный лидер.
– У вас есть время подготовить его, отец. К тому же сейчас самое время нанять подходящих наставников для близнецов. Когда девочки подрастут, они смогут помогать брату.
Отец поглядел на меня сверху вниз из-под насупленных бровей. Он ждал, что я сдамся, покорюсь, как делала это всю жизнь. Но я упрямо молчала. Спиной я ощущала присутствие Доминико, и его темная энергия обнимала меня мягким облаком, придавая мне сил.
Наконец лорд Астерио вновь заговорил.
– Янитта, – с нажимом произнес он, – я хочу восстановить тебя как наследницу рода.
– К сожалению, я вынуждена отказаться. Как жена верховного обвинителя, я должна буду последовать за супругом в Ромилию.
Похоже, отец неправильно понял мои слова. Он приободрился, выпрямился, словно ему уже удалось заручиться моим согласием.
– Всего на три года, – возразил он. – Мне известно, что его величество уговорил Доминико Эркьяни занять эту должность только на три года. Немалая уступка с его стороны. Но три года – не такой уж значительный срок. А потом…
– Мы уедем в Ниаретт.
Мне показалось, отец не ожидал подобного ответа.
– Ты же понимаешь, что Ниаретт – это совершенно не то, что Веньятта, – осторожно проговорил он. – Ты привыкла к определенному уровню жизни, а там…
Проглотив готовый сорваться с языка дерзкий ответ, что за последние годы привыкнуть мне пришлось разве что к жесткой тюремной постели, грубой одежде и работе на пределе сил, я безмятежно улыбнулась.
– Уверена, что Ниаретт, родина моего мужа, чудесный край.
Отец замолчал, задумчиво покусывая губу. Было видно, что мое решение казалось ему верхом глупости, но в присутствии верховного обвинителя он воздержался от резких эпитетов, какими обычно награждал южные земли Иллирии.
– Доминико, – лорд Бальдасарре перевел взгляд на моего мужа, – вы человек разумный, вы, несомненно, понимаете, что Веньятта – земля несметных богатств…
– Не думаю, что правитель-южанин – это то, о чем мечтают веньяттцы, – прохладно произнес Доминико.
– Но род Эркьяни сейчас в фаворе у Короны. Подумайте, сколь многого вы сможете достичь, объединив под своей рукой юг и север Иллирии. Особенно сейчас, когда наши политические противники настолько ослаблены…
В глазах отца вспыхнул азарт. Казалось, он уже представлял наследников, берущих под контроль все земли Иллирии одну за другой. Веньятта, Ниаретт, Ромилия… а там – кто знает – может настать день, когда управление всей страной перейдет в руки потомков славного древнего рода Астерио…
Все это так напоминало честолюбивые замыслы Дарианны. Я устало подумала, что в чем-то сестра куда больше походила на роль наследницы Бальдасарре Астерио, чем я. Настоящая дочь своего отца, хитрая, расчетливая, всегда и во всем стремящаяся получить свою выгоду…
Я никогда не хотела становиться такой.
– Отец, не забывайте, что я менталист. Менталист во главе древнего рода Астерио – не самое удачное решение.
– Менталист, заслуживший аудиенции у короля! Влияние твое и твоего супруга на Бартоломео Леони Первого оказалось достаточно велико для того, чтобы поднять вопрос об изменениях в судебной системе и отмене презумпции виновности для людей с ментальными способностями. Для Веньятты честь иметь подобного правителя.
Я вздохнула. За прошедшие годы отец совершенно не изменился. Сейчас я ясно видела, что дело было вовсе не во влиянии Дарианны на его разум. Лорд Бальдасарре Астерио всегда был расчетливым интриганом и хитрым политиком. Восемь лет назад опальная дочь представляла угрозу его положению, а сейчас он видел во мне хорошую возможность укрепить политические позиции рода…
И ничего более.
Игнорируя предупреждающий взгляд Тианны, я сделала шаг назад.
– Это не имеет значения. Извините, – я присела в неглубоком реверансе, выражая формальное уважение отцу и мачехе, – мы торопимся.
– Янитта…
Голос лорда Бальдасарре дрогнул. Я замерла и медленно подняла на него взгляд. Отец был бледен, пальцы нервно сминали ткань камзола. Увидев, что я смотрю на него, он опустил взгляд.
– Я… Я должен извиниться перед тобой. – Казалось, он с трудом подбирал слова. – Я поспешил поверить досужим домыслам. Бросил тебя в беде…
Сердце болезненно сжалось.
– Не стоит, отец, я не держу зла, – тихо ответила я. – Все позади…
Он с видимым облегчением улыбнулся.
– Отлично. Тогда я позову Пьетро, и мы составим новое завещание. Восстановим тебя в статусе, объявим на следующем балу как новую наследницу. – Он бросил быстрый взгляд на мой совершенно плоский живот. – Твой сын сможет занять место наследника Ренци, уверен, я сумею продавить этот вопрос. У бедняги, как ты знаешь, не осталось сильных прямых наследников. Разумеется, придется отдать мальчика на воспитание в Ромилию, но, поверь, род Меньяри не поскупится на самых лучших учителей. В Фиоренне подрастает недурной наследник, очень перспективный юный лорд, и твоя первая дочь составит ему прекрасную партию. А насчет Аллегранцы…
Лорд Астерио всегда и во всем оставался лордом Астерио.
Я оборвала амбициозные мечты отца взмахом руки.
– Я настаиваю на том, что наследником рода Астерио и будущим правителем Веньятты должен быть один из твоих младших детей.
– Почему? – с искренним непониманием воскликнул Бальдасарре. – Ты же сказала, что не держишь зла…
Я только покачала головой. Сколько бы я ни старалась объяснить, он не услышит ни одного моего слова. Увы…
Мы сухо раскланялись с четой Астерио. Отец с непоколебимым упрямством пригласил нас на прием, который должен был состояться через неделю. Мне думалось, он до сих пор считал, что еще сумеет убедить меня – возможно, через Доминико – вступить в права наследования землями Веньятты. Но в крепких объятиях Тиа чувствовалось прощание. Она понимала.
– Спасибо, Яни, – тихо прошептала она, прижимая меня к себе. – За все.
– Я обещала его выслушать и сдержала слово. Но большее… извини. Мы уедем в начале недели, как и собирались. И… вряд ли после этого отказа отец еще захочет меня видеть…
– Я понимаю, – кивнула мачеха. – Но… Если лорд и леди Эркьяни пришлют официальное приглашение, скажем, на празднество в честь рождения наследника, лорд Бальдасарре Астерио с супругой будут обязаны его принять. И, я уверена, хоть Бальдо никогда не признает этого вслух, – еле слышно добавила она, – он сделает это с радостью.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.