Текст книги "Приключения Алисы на Ирбуге. Фантастический детектив"
Автор книги: Анна Орехова
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
Лулула съехала на обочину.
– Хорошо, хоть здесь не нужно три дня торчать в зоне карантина, – девушка передернула плечами. Бабочка в ее волосах согласно затрепетала.
Алиса не сразу поняла, что имеет в виду Лулула. А потом ее осенило. Она подняла голову и вгляделась в небо. Так и есть. Огромный прозрачный купол. Как в зоне карантина, в которой Алиса никогда не бывала.
Они вышли из машины. Лулула направилась прямиком к охранникам. Алиса пошла следом.
– Добрый день, – Лулула скромно улыбнулась ирбужцу, стоящему ближе к ним. – Мы вот хотим навестить заключенного.
Охранник молча достал из кармана телефон и протянул Лулуле. Девушка послушно приложила ладонь к аппарату. Ирбужец подождал несколько секунд, потыкал в экран, удовлетворенно кивнул и протянул телефон Алисе. Она последовала примеру Лулулы. Охранник вгляделся в экран, хмыкнул и попросил предъявить межпланетный паспорт. Алиса напряглась. Стоит ему проверить отметку о прохождении Вратами… Но охранника интересовали лишь идентификационные данные. Вряд ли он мог представить, что существует способ незаконного проникновения с Земли на Ирбуг.
Его коллега уточнил у Лулулы имя заключенного, после чего бесцеремонно уселся на водительское кресло и принялся нажимать какие-то кнопки. Лулулу это, похоже, нисколько не смущало. Наконец все процедуры были завершены, и им позволили продолжить путь.
Лулула как ни в чем не бывало села в машину. Алиса, помедлив, забралась на пассажирское сиденье.
– Я думала, мы пойдем пешком, – заметила она.
– Зачем? – искренне удивилась Лулула. – Мы же на машине.
Алиса хмыкнула. Все-таки ирбужцы и люди совершенно разные. На Земле никому бы и в голову не пришло заехать на территорию тюрьмы на личном транспорте. А здесь это в порядке вещей. Машина приблизилась к прямоугольной рамке, а потом вдруг дернулась и остановилась.
– Все в порядке, – успокоила Лулула, заметив недоумение на лице Алисы. – Они только проверят, чтобы мы не провезли ничего лишнего.
Машина плавно поехала вперед, Алиса выглянула в окно. Они скользили по широкому подиуму, толстые металлические трубы надежно фиксировали колеса. Прямоугольная рамка только на первый взгляд казалась тонкой. На самом деле она уходила вглубь метров на пять. Получается, что и стенки купола были такими же толстыми. Подиум закончился. Металлические трубы отпустили колеса, и Лулула вновь положила ладонь на сферу управления.
На лобовом стекле светилась схема навигации, зеленой точкой мигал пункт назначения. Похоже, охранник задал маршрут к месту нахождения Бернарда. Алиса глазела по сторонам. Она и не догадывалась, что тюрьмы Ирбуга настолько отличаются от земных. Они ехали по обыкновенным ирбужским улицам. Янтарные домики, синие деревья, редкие прохожие. Не хватало оживленного трафика, ярких вывесок и прозрачных витрин. Но в целом это место походило на небольшую деревеньку, жители которой почему-то любят одеваться в одинаковые розовые балахоны.
Зеленая точка на лобовом стекле стремительно приближалась. Следуя указаниям навигатора, Лулула остановила автомобиль у одноэтажного домика и улыбнулась.
– Во-о-от… Приехали.
Они направились по тропинке к дому. Лулула приложила ладонь к двери, где-то внутри заиграла музыка. Им открыл высокий широкоплечий ирбужец. Он окинул Лулулу оценивающим взглядом и расплылся в улыбке.
– Ничегоще! – прошепелявил здоровяк, галантным жестом предлагая войти внутрь. – Щегодня походу шамый щащливый день в моей жижни, а я не в курще! – он нахально подмигнул. – Как дела, крошка?
Лулула чуть попятилась. Шепелявый громила продолжал неприятно скалиться. Он, казалось, не заметил вторую гостью. Алиса не то чтобы привыкла к излишнему вниманию со стороны мужского пола, но такое пренебрежение несколько обижало.
– Нам нужен Берноуз Лаги, – громко сказала она.
Шепелявый нехотя оторвал взгляд от Лулулы.
– Берноуж? Он у щебя в комнате. По коридору налево, белянка. А мы пока ш твоей подругой падману выпьем, – сосед Бернарда облокотился о дверной косяк и многозначительно приподнял брови. – Пойдем? Поболтаем?
– Спасибо за приглашение, – Алиса потянула оторопевшую Лулулу за руку. – Но как-нибудь в другой раз.
Громила досадливо поморщился. Лулула прошмыгнула мимо него вслед за Алисой и, оказавшись на безопасном расстоянии, шепнула:
– Спасибо.
– Ты подумай, крошка! – здоровяк захлопнул дверь и уселся на диван в гостиной. – Я тут, ешли что.
Алиса повернула налево и с удивлением обнаружила там целых три двери. Она наугад постучала в первую. Бернард открыл практически мгновенно. Глянул на Алису, нахмурился и раздраженно бросил:
– Какого дьявола ты тут делаешь?
– Вот так прием, – удивилась Алиса. – Даже твой шепелявый сосед мне больше обрадовался.
– Поошторожней на поворотах, белянка, – раздалось из гостиной. – Это кто тут шепелявый?
Алиса вопросительно подняла брови. Бернард мученически вздохнул и распахнул дверь пошире.
– Заходите. И не обращайте внимания на Да́рода. Он, видите ли, просто не может не вести себя как последний урод.
Обстановка в комнате была более чем скромной. Узкая койка, тумбочка и окно. Бернард подпер спиной стену, скрестил руки на груди и выжидательно уставился на гостей. Лулула присела на край кровати, та ответила протяжным скрипом. Бернард поморщился.
– Как ты? – Алиса окинула друга внимательным взглядом.
Бернард сбрил бороду, отчего теперь казался моложе лет на десять. Серьга в ухе отсутствовала, видимо, иметь украшения заключенным не позволялось. Круги под глазами стали еще более выразительными.
– Почему ты не вернулась на Землю? – задал встречный вопрос Бернард.
– Нужно было кое с кем повидаться, – Алиса красноречиво посмотрела на друга.
Ирбужец нахмурился, он понял, что она имела в виду. Лулула поерзала, кровать жалостно заскрипела.
– Как дела, Лу? – тепло улыбнулся Бернард.
– Все хорошо, – еле слышно ответила девушка. Она оглядела комнату и поежилась. – Как ты это выносишь?
– Можно подумать, у меня есть выбор! – хмыкнул Бернард.
Алиса не разделяла их отношения к местным тюрьмам. Ей, конечно, не доводилось посещать подобные заведения на Земле. Но она ни на минуту не сомневалась, что любой земной уголовник согласится на двукратное увеличение срока, если ему позволят отбыть его в таких хоромах.
– А мы можем выйти на улицу? – робко спросила Лулула.
– Конечно, – ответил Бернард. – Только не далее чем на десять метров.
– Десять метров? – ужаснулась девушка. Бабочка протестующе замахала крыльями. – Тебе присвоили высший уровень?!
Бернард отклеился от стены и вышел в коридор.
– Меня же в убийстве обвиняют, как-никак, – проворчал он.
Алиса с Лулулой направились следом. Увидев их, громила радостно заулыбался.
– Опаньки! Я знал, что ты передумаешь, крашотка!
– Уймись, Дарод, – раздраженно бросил Бернард. – Лулула – жена моего брата. Прояви уважение.
– Я че-то не понял, Берноуж, кто тут кого не уважил? – Дарод почесал пузо.
Он возмущался лениво. Скорее для порядка, чем искренне.
– Все в порядке, я не обиделась, – Лулула убрала прядь за ухо и поспешила к выходу.
– Чего это тебе обижаться? – раздалось вслед. – Все крашотки любят комплименты. Это Берноуж походу че-то не понял.
– Это твой единственный сосед? – выйдя на улицу, спросила Лулула.
– Если бы, – хмыкнул Бернард. – Еще есть Дила́р и Моку́г. Такие же экспонаты.
Они свернули на узкую тропинку за домом. Бернард с Лулулой шли впереди, Алиса двигалась следом.
– Как вы уживаетесь? – спросила она.
– Нормально. Особенно когда не общаемся друг с другом, – Бернард указал на деревянную беседку. – Там обычно в это время пусто.
Алиса не переставала удивляться комфорту местных тюрем. Вместо зарешеченной камеры дом на четыре персоны. Прихожая, гостиная, наверняка и кухня имеется. Рядом небольшая рощица и беседка на свежем воздухе. Ну да, с соседями не повезло. Но с другой стороны, все могло оказаться гораздо хуже.
В беседке было тихо и спокойно. Круглый столик, разноцветные пуфы, синие деревья вокруг. Как будто они втроем выбрались отдохнуть на природе. Только розовая одежда Бернарда не давала забыть, что встреча на самом деле происходит под куполом.
– А почему тебе нельзя отдаляться от дома дальше чем на десять метров? Алиса погрузилась в красный пуф и с удовольствием вытянула ноги.
– Странный вопрос, – Бернард сел рядом. – Потому что я в тюрьме. Ты не заметила?
– Заметила, Бернард, – раздраженно бросила Алиса. – Хватит злиться, я просто пытаюсь помочь.
– Хотела бы помочь – вернулась бы на Землю. А не шастала… – Бернард запнулся, посмотрел на Лулулу и продолжил: – …где попало.
– Прекрати, Берноуз, – вмешалась Лулула. Она замерла у входа в беседку, обхватив себя за плечи. Как будто боялась, что вот-вот появится шепелявый сосед Бернарда и на этот раз не ограничится лишь пошлыми приставаниями. – Смотри, как Алиса волнуется. Я вот на ее месте тоже бы тебя не бросила.
Бернард тяжело вздохнул, схватился рукой за ухо, где еще пару дней назад находилась его любимая сережка, поморщился. Затем посмотрел на Алису, вяло улыбнулся и сказал уже более спокойным голосом:
– Тут вот какая штука, Алиса. У каждого преступника своя мера наказания. И заключение под купол – это еще не все. Дополнительно вводится ограничение на передвижение. Отъявленных уголовников, таких как я, – Бернард хмыкнул, – сгоняют в один угол и не разрешают отдаляться от дома дальше чем на десять метров. Других заключенных к нам не пускают. Душ общий, работает только один час в день, вечером. Не успел помыться – твои проблемы. Развлечений никаких, даже книги и те предоставляют по письменной заявке. – Бернард на несколько секунд задумался, а потом добавил: – Я смотрел земные фильмы и понимаю, какие условия ты ожидала увидеть. Но поверь, тебе бы здесь тоже не понравилось.
Алиса на мгновение представила, что это не она пришла навестить друга, а Бернард с Лулулой заглянули ее проведать. От этой мысли в желудке что-то екнуло. И дело вовсе не в условиях проживания. Того, кто провел три года в университетской общаге, не испугаешь неприятными соседями и душем, работающим всего один час в день. Нет, ввязавшись во всю эту историю, Алиса поставила на кон то, чего никак не могла лишиться – свободы и возможности путешествовать.
Понятно, почему Бернард злится. Он изо всех сил пытается ее уберечь, а она упорно не желает покидать Ирбуг.
– Но это же предварительное заключение? – тихо спросила она.
– Предварительное, – кивнул Бернард. – Расэк еще не закрыл расследование, но он, похоже, не сомневается, что отца убил именно я.
Они помолчали. Лулула прошла в центр беседки и остановилась. Ее и без того большие глаза были широко распахнуты, руки продолжали сжимать плечи.
– Таруз сегодня встречается с адвокатом, – проговорила она. – Они что-нибудь придумают.
– Знаю, Лу, – делано улыбнулся Бернард. – По сути, что против меня есть у Расэка? Отпечатки и пара блесток.
– А еще мотив и отсутствие алиби, – раздраженно добавила Алиса. – Какого черта, Бернард? Не мог соврать, что потерял эти блестки раньше?
Ирбужец сдвинул брови.
– Не мог, – отрезал он.
– Алиса права, – поддержала Лулула. – И насчет алиби мы вот могли бы что-нибудь… – она опасливо огляделась и одними губами добавила: «придумать».
– Нет, – резко заявил ирбужец. – Я не собираюсь врать полиции!
Алиса мрачно уставилась в пол. Когда дело касалось ее свободы, друг врал, не задумываясь.
– Вот вечно ты так, – Лулула поджала губы. – Таруз из кожи вон лезет, чтобы выгородить тебя перед детективом Расэком. А ты…
– Уперся, как баран, – вместо нее закончила Алиса.
Лулула благодарно улыбнулась. Бернард поднялся с пуфа и облокотился на перила беседки.
– Я не хочу врать, – негромко сказал он. – Я хочу, чтобы Расэк нашел убийцу.
Лулула подошла к Бернарду и положила ладонь ему на спину.
– А я хочу, чтобы ты вернулся домой.
– Знаю, – Бернард обернулся и заглянул ей в глаза. – Прости, Лу, я понимаю, как вам тяжело. Но считаю, что так будет правильно.
Лулула покачала головой. Бернард сделал шаг вперед и дотронулся губами до ее лба.
– Не волнуйся, – подмигнул он. – Все образуется.
Лулула вздохнула.
– Я подожду в машине, – сказала она, обращаясь к Алисе.
Большие глаза девушки блестели от слез. Алиса прекрасно понимала ее чувства. Но она также знала: если этот упертый ирбужец что-то вбил себе в голову, переубедить его совершенно невозможно. Бернард снова опустился в пуф и произнес, задумчиво глядя вслед Лулуле:
– Расэк спрашивал о тебе, Алиса.
Она поерзала. Чертов пуф отказывался работать, спинка никак не хотела становиться вертикальной.
– Что ты ему сказал?
– Что ты вернулась на Землю, – Бернард помолчал, а потом ядовито добавил: – Видишь ли, Алиса, я на самом деле считал, что ты давным-давно дома.
Алиса прекратила сражаться с пуфом. Она встала и облокотилась на перила беседки.
– Откуда у тебя шишка на лбу? – спросил Бернард.
– Издержки профессии, – усмехнулась Алиса. Повернулась к другу и с заговорщическим видом сказала: – Я кое-что выяснила.
Бернард предупредительно поднял ладонь и одарил ее выразительным взглядом.
– Я бы на твоем месте не стал говорить о чем-то личном.
Алиса кивнула. Хорошенькое дело… Она подумала пару секунд и спросила:
– Помнишь того умника, который знает все на свете?
Бернард недоуменно сдвинул брови.
– Ты рассказывал мне о нем тогда в кафе. Его имя еще начинается на «То», – Алиса пощелкала пальцами, делая вид, что пытается вспомнить. – Томас!
– Ах, Томас! – Бернард криво улыбнулся. – Мне кажется, я просил тебя с ним не встречаться.
– Прости, не сдержалась. Очень хотелось познакомиться с таким эрудированным ммм… созданием.
– Угу, – хмыкнул Бернард. – И что он тебе поведал?
Алиса прислонилась спиной к деревянному столбу и посмотрела на друга.
– Ты не поверишь, – сказала она. – Оказывается, Томас очень хорошо знаком с твоим братом.
Лицо Бернарда приняло каменное выражение. Он помолчал мгновение, а затем спокойно сказал:
– Ты что-то путаешь. Они никогда не встречались.
– Встречались, Бернард, – Алиса продолжала смотреть другу в глаза. – Я точно знаю, что Таруз уже десять лет регулярно ходит к Томасу в гости. У них много общего. Томас, как и твой брат, очень хороший аналитик. Он помогает Тарузу с расчетами, дает советы относительно бизнеса. Кстати, именно Томас подсказал Тарузу идею открыть ресторан межпланетной кухни.
Бернард поднялся. Подошел к Алисе, сжал руками перила и процедил:
– Он врет.
Алиса смотрела прямо перед собой. Синие деревья склонялись над тропинкой, ведущей к янтарному домику. Белые облака плыли по оранжевому небу. Если не приглядываться, купола совсем не видно. Мнимая свобода, ненастоящая.
– Ты прекрасно понимаешь: ему незачем врать, – сказала она.
– Значит, есть причина, – отрезал Бернард. – Он врет! Таруз не стал бы скрывать от меня такое.
Куда делась его выдержка? Прошло всего два дня, а он уже успел измениться.
– Близкие не всегда честны друг с другом, – мягко заметила Алиса.
Бернард резко повернулся.
– Судишь по себе? – рявкнул он.
Алиса стиснула зубы. Пальцы сжали маленький серебряный домик. Бернард стукнул кулаком по перилам.
– Меня бесит все вокруг, – прорычал он. – Прости. Я не должен был на тебе срываться.
Алиса старательно изучала синюю листву.
– Уж лучше на мне, чем на Дароде, – пробормотала она.
Шутка вышла вялой. Бернард коснулся плеча Алисы.
– Прости, – повторил он. – Я бездушная сволочь.
Алиса повернула голову. На лице друга читалось сожаление.
– Мне тоже не нравится эта история, – сказала она. – Однако То… Томас прислал ту записку сразу после встречи с Тарузом.
Бернард покачал головой. Он повернулся спиной к перилам, и теперь они с Алисой вместе смотрели в сторону его временного жилища.
– Что еще сообщил Томас? – ровным голосом спросил Бернард.
Алиса замялась. Пришел черед рассказать о самом важном – о мотиве Таруза.
– Говори уже, – попросил ирбужец.
Алиса посмотрела на друга.
– Это касается… ммм… Анастасии, той полной женщины… – Бернард наморщил лоб. Алиса поняла, что ему нужно больше деталей. – Ну… она еще запустила в тебя салатом.
Бернард кивнул. Его кулаки снова сжались. Алиса направила все усилия на то, чтобы голос звучал легко и беззаботно. Тот, кто их слушает, должен принять новости за обыкновенные сплетни.
– Представляешь, оказывается, бывший муж Анастасии повел себя не очень красиво во время развода.
Алиса стояла достаточно близко, чтобы увидеть, как напряглись мышцы на лице Бернарда. Но тем не менее продолжила.
– Он сделал вид, что переписал на нее дом, но при этом сам всегда оставался его законным владельцем.
Рука Бернарда потянулась к уху, застыла на полпути и снова опустилась.
– В этом доме уже неплохо устроился сын Анастасии и ее невестка. Однако бывший муж дал им пять дней, чтобы они нашли новое помещение.
Глаза Бернарда сузились. Он отошел от перил, постоял секунду, а затем ударил раскрытой ладонью по деревянному столбу в центре беседки. Конструкция пошатнулась. Бернард зарычал и снова врезал по столбу. Раздался пронзительный писк. Сработала сигнализация.
– Дьявол! – прошипел Бернард, растирая ушибленную ладонь. – Возвращайся в машину, Алиса. Сейчас придет охрана.
Алиса растерянно смотрела на друга. Она понимала: Бернарду не понравится добытая информация. Но рассчитывала, что они все обсудят и решат, как быть дальше.
– Бернард, – она схватила его за локоть. – У тебя есть хоть какие-то соображения?
– Ты неисправима, – покачал головой друг.
По тропинке к ним бежали двое ирбужцев в бледно-желтой униформе. Бернард посмотрел на Алису.
– Вчера ко мне приходил Расэк, – быстро сказал он. – Оказывается, кто-то обыскал дом отца, пока мы с тобой пили кофе.
– Что здесь происходит? – запыхавшийся охранник влетел в беседку.
– Прости, Зигоно́р, я малость погорячился, – Бернард виновато поднял ладони.
Охранник покачал головой и развел руками.
– Ты же знаешь, Берноуз, я не могу сделать вид, что ничего не было.
– Знаю, – ответил Бернард. – Дашь нам попрощаться?
Зигонор кивнул. Его напарник с равнодушным видом остановился у входа в беседку. Бернард вдруг крепко стиснул Алису и прошептал ей в самое ухо:
– Найди глобус, нажми на остров Гиронде́к.
Он отстранился. Алиса непонимающе уставилась на друга. Какой еще глобус?
– Я думаю, они не нашли, что искали, – Бернард многозначительно поднял брови.
Охранник напрягся. Алиса едва заметно качнула головой. Она поняла намек друга.
– Пойдем, Берноуз, – Зигонор подтолкнул Бернарда в спину.
– Куда тебя ведут? – Алиса хотела пойти следом, но охранник выставил ладонь, преграждая ей путь.
– Не переживай, Алиса! – крикнул Бернард, двигаясь по тропинке к дому в сопровождении второго охранника. – На пару дней сократят поводок с десяти метров до одного. Самое то, чтобы дойти от кровати до сортира. И кстати! Я ни на йоту не верю твоему Томасу!
Алиса сжала кулаки. Спокойно. Это далеко не самое страшное из того, что могло случиться. Бернард справится. И она справится. По крайней мере теперь она знает, что делать дальше.
Глава 11. Зеленая машина
Лулула остановила машину у дома Бернарда, помахала на прощание и резво укатила на своем ярко-красном автомобиле. Алиса дождалась, когда автомобиль скроется из виду, и принялась ловить такси. Поиски таинственного глобуса она решила начать с визита к соседям Вирана.
Крамина с удивлением уставилась на гостью.
– Алиса? – она распахнула дверь пошире и засуетилась. – Проходите, пожалуйста. Честно говоря, не ожидала вас увидеть. Я тут вся в делах, решила навести порядок, пока Лиминар приглядывает за Милуо́ком. Проходите, не стойте у порога!
В центре комнаты на желтом полу расположился Лиминар, рядом что-то увлеченно собирал из крошечных деталей розовокожий мальчик лет семи. Завидев Алису, Лиминар приветливо кивнул. Парнишка же был настолько поглощен своим занятием, что, похоже, не заметил, как кто-то вошел в комнату.
– Присаживайтесь! – Крамина указала на уже знакомые пуфы у окна. – Хотите падману?
– С удовольствием, – улыбнулась Алиса.
На самом деле падману не хотелось, но она не стала обижать Крамину отказом. Ей необходимо было расположить к себе эту женщину. Ирбужка скрылась в соседней комнате. Алиса села в пуф и принялась разглядывать конструкцию, которую собирал мальчик. Похоже, он строил крепость. Лиминар дотронулся до плеча сына и негромко спросил:
– Милуок, ты заметил, что у нас гости?
– Угу, – пробормотал малыш, продолжая сосредоточенно соединять детали.
Лиминар с улыбкой развел руками, как бы говоря: «Что поделать? Он весь в процессе». Мальчик задумчиво повертел собранную фигурку, а затем водрузил ее в центр крепости.
– Ого, какая ты бледная! – малыш откинул со лба длинную черную челку и наконец обратил внимание на Алису.
– Милуок, – одернул сына Лиминар, – так говорить невежливо.
– Все в порядке, – Алиса подмигнула мальчику. – Я на самом деле бледная. А знаешь почему, Милуок?
– Знаю, – малыш гордо вскинул голову. – Ты госковча́нка!
Алиса опешила от такого заявления.
– Не госковчанка, а землянка, – в комнату вошла Крамина, в руках она держала круглый поднос. – Мы же с тобой изучали представителей других цивилизаций.
– Точно, землянка, – кивнул Милуок. – Госковчане с мехом.
Его вниманием вновь всецело завладел конструктор. Крамина поставила на столик перед Алисой стакан с падманом, пузатую вазочку с серыми гранулами багнии и блюдечко с розовыми шариками.
– Вы пробовали но́рги? – спросила она, усаживаясь в соседний пуф.
– Нет, – Алиса взяла шарик. Тот оказался мягким, как земной марципан. – А что это?
– Конфеты. Так их готовят на моей родине, – Алиса удивленно подняла брови. – Я северянка. Слышали про Слонирну́р?
– Конечно, туда ведут одни из Врат с Земли.
– Да, – Крамина кинула в стакан с падманом ложечку багнии. – Слонирнур – Лондон. А мой родной город Кардуту́р располагается неподалеку. Пробуйте, – она правильно истолковала сомнение в глазах Алисы. – Мы, северяне, гораздо меньшие сладкоежки.
Алиса раскусила конфетку. Внутри оказалась светло-коричневая кашица, на вкус чем-то напоминающая перемолотые бобы. Сладкие, но не приторные. Вполне съедобно. Она сделала глоток падмана. Напиток был холодным, сладким, как вишневый компот, но если не добавлять лепестки багнии, пить можно.
– Вкусно, – похвалила угощение Алиса.
Крамина расплылась в улыбке.
– Лиминар, – вдруг спохватилась она. – Проверь, пожалуйста, как там малыш. Ему пора бы уже просыпаться.
Лиминар послушно поднялся на ноги.
– Не забудь про окно в башне, – наказал он Милуоку и вышел из комнаты.
Крамина тем временем принялась нахваливать сына.
– Лиминару Младшему всего три, но он уже такой смышленый! Думаю, через пару лет будет щелкать эти конструкторы не хуже Милуока. Такой смешной, вы не представляете! На днях взяла его за покупками, так он мне прямо на пороге магазина важно заявил: «Давай так: ты идешь за продуктами, а я пока присмотрю себе новую машину?» «Присмотрю себе новую машину»! Представляете? Так и заявил.
– Какой забавный! – восхитилась Алиса и, пока Крамина не успела переключиться на другую историю, спросила: – Вы знаете, что Бернарда арестовали?
– Нет, – женщина изумленно захлопала глазами. – А кто такой Бернард?
Алиса досадливо поморщилась.
– Берноуз, – поправилась она. – Берноуз Лаги. Я привыкла звать его Бернардом на земной манер.
– Ах, Берноуз! – Крамина шумно хлебнула падмана. – Конечно, знаю. Бедняжка! Я сразу позвонила Тарузу. Говорю: «Как же так?» А он: «Расэк нашел улики». Глупости! Не мог Берноуз так поступить!
– Не мог, – согласилась Алиса и закинула в рот вторую половинку розовой конфетки. – Я уверена, что Бернарда подставили.
– Подставили? – округлила глаза Крамина.
Алиса вернула стакан с падманом на столик и внимательно посмотрела на собеседницу.
– Крамина, я могу доверить вам тайну?
– Конечно! – глаза женщины загорелись от любопытства.
Алиса наклонилась вперед и заговорила тише.
– Позавчера убийца вернулся в дом Вирана. Он перевернул там все вверх дном.
Крамина громко ахнула. Алиса приложила палец к губам и указала глазами на Милуока, хотя увлеченный конструктором мальчик вряд ли их слушал. Женщина понимающе кивнула и спросила шепотом:
– Что ему было нужно?
– Не знаю, – тихо ответила Алиса. – Но детектив Расэк считает, что убийца так и не нашел то, что искал.
Она не испытывала ни малейших угрызений совести из-за того, что соврала насчет Расэка. Ей нужно попасть в дом Вирана. Сослаться на подозрения детектива куда лучше, чем рассказывать болтушке Крамине про тайник. Во-первых, это всего лишь предположение, и может случиться, что в глобусе ничего нет. А во-вторых, Алиса прекрасно понимала: Крамина не умеет держать язык за зубами. Потому не стоило доверять ей что-то по-настоящему важное.
В комнату вернулся Лиминар. Уселся на пол и принялся помогать Милуоку. Крамина не обратила на мужа никакого внимания.
– Бедняжка Берноуз… – прошептала она. – Он так любил отца. Когда умерла Зими́ра, Виран пару раз просил меня посидеть с Берноузом. Я тогда сама еще была ребенком, но очень хорошо помню, как малыш Берноуз говорил: «Папа грустит. Ему нужна новая мама». Представляете? Он был так рад, когда Виран женился на Аназиде!
Алисе с трудом верилось в правдивость этой истории, но она для приличия покачала головой. И пока Крамина не принялась рассказывать еще какой-нибудь случай из жизни друга, сказала:
– Мы с вами можем помочь Бернарду.
– Как? – от удивления Крамина дернула рукой, забыв, что держит стакан с падманом.
Сладкий напиток расплескался по полу. Женщина уставилась под ноги, на ее лице читалась борьба. Видимо, любопытство отчаянно сражалось с желанием немедленно навести порядок. Любопытство победило. Крамина поставила стакан на стол и посмотрела на Алису.
– Как? – повторила она.
– Расэк сказал, что вы каждый день убирались в доме Вирана, – Алиса вопросительно подняла брови.
Крамина кивнула.
– Да-да, каждый день, после завтрака.
– Значит, у вас есть туда доступ.
Ирбужка широко распахнула глаза.
– Да, но мы же не можем просто…
– Крамина, – перебила Алиса. – Бернард в тюрьме. Ему там на самом деле плохо. Кому навредит, если мы попробуем отыскать то, что не нашел убийца?
Женщина закусила губу и воровато оглянулась на мужа. Лиминар не обращал на их болтовню никакого внимания.
– Но что вы собираетесь там искать? – прошептала Крамина.
Алиса пожала плечами.
– Не знаю. Но я не могу сидеть без дела, пока Бернард в тюрьме.
Крамина еще раз посмотрела на мужа.
– Я собиралась заглянуть в дом к Вирану… – протянула она. – Оставила там щетку для всасывания пыли… – женщина замялась и неуверенно продолжила: – Но что скажет детектив Расэк?
Мысленно она уже была готова провести Алису в дом. Еще бы! Ведь можно будет всем вокруг рассказывать (по большому секрету, конечно), что она побывала на месте преступления. Алиса решила еще немного подтолкнуть женщину.
– Расэк считает, что это Бернард подменил снотворное Вирана. Говорит, утром в день убийства Бернард пришел в гости к отцу, заглянул в спальню, выкинул снотворное из бутылька и насыпал туда таблетки с большей дозировкой. И знаете что, по мнению детектива, Бернард сделал после?
– Что? – эхом отозвалась Крамина.
– Выбросил лишний бутылек в мусорное ведро, – Алиса многозначительно подняла брови.
Крамина неуверенно улыбнулась, она не могла взять в толк, что ей пытаются сказать.
– Вы же убирались в тот день, после ухода Бернарда?
– Да, конечно, – кивнула ирбужка. В ее глазах по-прежнему читалось непонимание.
– Наверняка вы вынесли мусор? – продолжала расспросы Алиса.
– Конечно, я всегда выношу мусор.
Алиса выдержала небольшую паузу и заговорщически прошептала:
– Значит, кто бы ни выбросил пустой бутылек, он сделал это уже после того, как вы навели в доме порядок.
Крамина вгляделась в лицо Алисы. Моргнула. А потом ее брови поползли вверх.
– Ну конечно… – прошептала она.
– Вот именно! – улыбнулась Алиса. – Убийца навещал Вирана после Бернарда. И знаете что еще?
Алиса снова сделала паузу и закинула в рот розовый шарик. Крамина подалась вперед.
– Что еще? – поторопила она.
– Убийца специально выбросил бутылек в мусорное ведро. Хотел, чтобы его нашла полиция.
– Но зачем? – изумилась женщина.
– Чтобы детектив проверил отпечатки. Убийца заранее позаботился о том, чтобы бутылек Вирана побывал в руках Бернарда.
– Какой подлец! – ударила кулаком по бедру Крамина. – Наверняка видел, как Бернард берет его в руки. Вот и воспользовался!
У Алисы была другая теория на этот счет, но она решила, что сейчас правильнее согласиться с Краминой.
– А еще… – задумчиво протянула ирбужка. Похоже, она вошла во вкус. – Я думаю, убийца должен хорошо знать Берноуза. И Вирана!
– Я тоже так считаю, – кивнула Алиса.
Она знала отличного кандидата, соответствующего этому критерию.
– Ой! – Крамина прикрыла рот ладонью. – Вполне возможно, что и я его знаю!
– Конечно, – не стала развеивать ее подозрения Алиса. – Только представьте, это может быть кто угодно! Ходит, притворяется другом. А на самом деле хладнокровно убил вашего соседа и подставил его ни в чем не повинного сына.
– Бедняжка Берноуз!
– Бедняжка! – согласилась Алиса. – Столько всего пережить за последние дни… Ему очень тяжело, Крамина. В этой тюрьме просто невыносимые условия. Мы должны помочь Бернарду выбраться оттуда.
Алиса, конечно, преувеличивала, говоря о невыносимых тюремных условиях. Но ее слова возымели эффект. Лицо Крамины приняло решительное выражение.
– Вы действительно думаете, что мы там что-то найдем?
– Я очень на это надеюсь, – совершенно искренне ответила Алиса.
– Хорошо! – Крамина поднялась с пуфа. Сделал шаг к двери и посмотрела на мужа. – Лиминар, как там Лиминар Младший? – спросила она.
– Спит, – не отрывая глаз от конструктора, ответил ирбужец. – Решил не будить его пока.
– Ох, ну все как всегда! – раздраженно бросила Крамина. – Подождите меня минутку, Алиса. Если этого непоседу не поднять с кровати, он никому ночью покоя не даст.
Она быстрым шагом вышла из комнаты. Алиса сделала глоток падмана и снова принялась наблюдать за кипящей на полу работой. Лиминар заметил ее взгляд.
– Мы строим убежище. Для всех ирбужцев. На случай войны.
Он по пржнему изъяснялся короткими фразами.
– Да! – подтвердил Милуок. – Ни один робот не проникнет внутрь.
Алиса улыбнулась. Интересно, как бы прокомментировал такую игру Торнор?
– Лиминар, – она решила не терять времени зря, – в тот день, когда…
– Мхм!
Лиминар отчаянно завертел глазами, указывая на Милуока. Алиса кивнула. Хотя и без его намеков прекрасно понимала, что не стоит упоминать убийство в присутствии ребенка.
– В тот день, когда мы с вами познакомились… вы случайно не видели Таруза? Может, он навещал Вирана?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.