Текст книги "Брак на выживание"
Автор книги: Анна Орлова
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Немного поколебавшись, я кивнула. С бабушкой Нэнсили мы виделись нечасто, но старушку я любила.
– Вероятнее всего. – Леди Блэкфич вздохнула. – Хотя механизмы наследования магии плохо изучены. По правде говоря, этой темой я вообще интересовалась мало. И о синдроме Бриггса – Фаулера слышала лишь краем уха. Решила вот, – она ласково погладила обложку, – расширить свои познания.
Я нахмурилась. Она слишком поспешно сменила тему. Похоже, семейных тайн я сегодня не дождусь.
Однако настаивать я не стала. Не в том я положении, чтобы чего-то требовать от леди Блэкфич.
– Выяснили что-то интересное?
– Почти ничего, – разочаровала меня она и наморщила лоб. – Общие сведения, не более. Не понимаю, зачем печатать такую ерунду.
– Вы бы могли… – я облизнула враз пересохшие губы, – заняться этим? Очень вас прошу. Для меня это вопрос жизни и смерти!
– Вот сами и займитесь, – отмахнулась пожилая леди. – Мне сейчас недосуг, эксперимент скоро войдет в решающую стадию. Или вам придется подождать месяц-другой.
– Подожду, – согласилась я с запинкой, хотя внутри зудело от нетерпения, так хотелось поскорее во всем разобраться. И, каюсь, я поддалась любопытству: – Неужели у вас собственная лаборатория?!
– Скажете тоже, – фыркнула она. – Кто бы допустил женщину до научной работы? Мне, если хотите знать, и замуж-то пришлось из-за этого выйти. Родерик, конечно, звезд с неба не хватает, зато он прекрасный организатор и такой солидный. Ему с радостью дают гранты, которые женщине бы не светили.
– Хотите сказать, что все исследования и открытия профессора Блэкфича… – начала я недоверчиво.
– Мои. – Пожилая леди, наклонившись вперед, похлопала меня по коленке. – Не переживайте так, милое дитя. Со временем вы поймете, что на многое можно закрывать глаза ради большего. Кажется, мы отклонились от темы. Так кем вы хотите работать?
– Не знаю, – окончательно растерялась я. – Главное, в каком-нибудь укромном месте.
– Муж ищет, – понимающе кивнула леди Блэкфич. – Тогда вас, милая моя, должна устроить работа помощницы садовника. В нашей университетской оранжерее есть вакансия. Согласны?
В горле разом пересохло, и я, не найдя слов, молча кивнула.
– Вот и отлично. – Склонив голову к плечу, пожилая леди насмешливо улыбнулась. – Едем сейчас же!
Сейчас?! Мне стало страшно. Жизнь менялась с такой быстротой, что я терялась. Вдруг я сделаю что-то не так, не справлюсь, все испорчу?
– Конечно, – пробормотала я, каюсь, без должного энтузиазма.
– Впрочем, если вы пока не готовы… – Она вопросительно изогнула бровь, поглядывая на меня с пониманием и легкой насмешкой.
Поймав себя на малодушном желании отложить поездку, я распрямила плечи и упрямо подняла подбородок. Что за беспомощное желание спрятаться за чужой спиной?
– Благодарю вас, леди Блэкфич. – Я ответила улыбкой. – Вы несказанно добры, но я предпочту не откладывать это в долгий ящик.
– Умничка, – умилилась пожилая леди и позвонила в колокольчик. На пороге тут же появилась горничная и уставилась на хозяйку преданным собачьим взглядом. – Дороти, передайте Тому, что мы выезжаем через полчаса. Вещи моей гостьи пусть отнесут в магомобиль. И подайте нам пока чаю.
– Да, миледи! – просияла девица. – Сию минуту, миледи!
Сделала книксен и чуть ли не вприпрыжку убежала исполнять приказ.
– Кажется, ваш призрак не угомонился, дорогая, – прокомментировала леди Блэкфич с тонкой усмешкой. – Изводит бедную Дороти.
– Я с ним поговорю! – поспешно заверила я.
Просила же не создавать добрым хозяевам трудностей, так нет, неймется ему.
– Не стоит, – отмахнулась леди Блэкфич, возвращаясь к недочитанному журналу. – Поверьте, если потребуется, я сумею найти на него управу.
– Не сомневаюсь, – поддакнула я вежливо.
Кто-то невидимый отчетливо икнул. Видимо, тоже не сомневался.
Глава 4
Розы и мимозы
Магомобиль сверкал красным лаком. По случаю теплого безоблачного дня верх был поднят, на заднем сиденье громоздились чемоданы и шляпные картонки, для верности накрепко привязанные веревками. У распахнутой дверцы алого монстра замер рыжий громила в ливрее и водительской фуражке.
– Ступайте, Том. – Леди Блэкфич царственно отмахнулась от его помощи и забралась в салон. – Вы нам сегодня не понадобитесь, я сама поведу.
– Да, миледи. – Громила почтительно склонил голову и скосил на меня смеющийся взгляд.
Должно быть, очень уж растерянный у меня был вид. Женщина за рулем?! Неслыханно!
Леди Блэкфич любовно погладила рычаги, что-то там нажала, повернула, и магомобиль заурчал.
– Эмма, деточка, что вы там копаетесь? – весело окликнула она, натягивая устрашающего вида кожаные черные перчатки и круглые очки. – Садитесь же!
И оглушительно погудела клаксоном, заставив меня подпрыгнуть, а еле видного в солнечном свете призрака картинно схватиться за сердце.
– О времена, о нравы, – пробормотал он, качая головой.
Я прикусила губу, чтобы не фыркнуть. Быть может, он и был ровесником моей прабабки, но на вид Барту даже сорока не дашь. Интересно, а кем он был до того, как умереть и стать неупокоенным духом? Я вдруг с удивлением осознала, что, при всей своей болтливости, призрак отлично держал язык за зубами.
– Я все слышу, – заметила леди Блэкфич в пространство, и призрак, театрально ойкнув, спрятался за меня. – Дорогая, вы там до вечера стоять будете?
– Уже иду, – заверила я, не без опаски приближаясь к алому монстру.
Как только я устроилась внутри и захлопнула дверцу, старая леди надавила на педаль и магомобиль сорвался с места. Я позабыла обо всех своих бедах и тревогах. Магомобиль мчался по улицам, ревом клаксона разгоняя с дороги собак и зазевавшихся прохожих. Ветер свистел и бил в лицо, высекая слезы и норовя сорвать с меня шляпу. На заднем сиденье не то восхищенно, не то испуганно орал призрак.
Я не кричала – вцепилась в поручень и пискнуть боялась, чтобы не отвлечь леди Блэкфич. Лишь спустя какое-то время я осмелилась скосить на нее взгляд и глазам своим не поверила. У меня дух захватывало, с такой скоростью по сторонам мелькали дома, люди и деревья, а пожилая леди… улыбалась! Она выглядела прямо-таки неприлично довольной. Ветер играл ее белоснежным шелковым шарфом и трепал седые кудри, на щеках цвел румянец, и, клянусь, леди напевала себе под нос фривольную песенку!
– Деточка, держитесь крепче! – весело крикнула она, так лихо выворачивая руль, что я зажмурилась.
Магомобиль подпрыгнул на ухабе, меня больно приложило деликатным местом о сиденье. Какое-то время я вслушивалась в вопли призрака (теперь уже точно восторженные!), потом рискнула приоткрыть один глаз. Мы как раз проехали через кованые ворота. Магомобиль свернул на боковую аллею, брызнув гравием из-под колес, и наконец остановился на заднем дворе.
Леди Блэкфич счастливо улыбнулась и стащила очки.
– Ну, как вам? – осведомилась она весело. – Ручаюсь, так вы еще не ездили.
Я не могла с ней не согласиться. Вряд ли так гоняли даже на знаменитом Иствикском ралли!
– Незабываемо! – выдохнула я и тоже улыбнулась, лишь теперь осознав, что мне и вправду понравилось. Жаль, что сама я так не смогу.
Забывшись, я сказала это вслух и тут же прикусила язык. Как невоспитанно и как самонадеянно с моей стороны! Впрочем, леди Блэкфич не обиделась. Напротив, потрепала меня по плечу.
– Как-нибудь я непременно дам вам пару уроков.
– Разве я сумею? – опомнилась я, незаметно вытирая о юбку вспотевшие ладони. – Вы сами говорили, что моя магия проявляется по-особому.
При всех достоинствах магомобилей были у них и недостатки. Всего два, зато очень существенные: во-первых, высокая цена, а во-вторых, управлять ими мог только маг.
– Глупости, для этого даже слабой искры достаточно. – Леди Блэкфич улыбнулась. – От отца вам наверняка тоже хоть что-то перепало, просто эльфийская кровь матери оказалась сильнее. Наш небольшой женский магомобильный клуб будет рад видеть вас в своих рядах. Не зря же я в нем предводительствую.
И лукаво мне подмигнула.
Я заколебалась. Хотелось – ужасно хотелось! – согласиться, но…
– У меня нет магомобиля, – выговорила я, кусая губы.
Пожилая леди взмахом руки отмела этот аргумент.
– Мой возьмешь.
– Это слишком дорогая вещь! – запротестовала я. – Я не могу…
– И это наверняка неприлично, – фыркнул оклемавшийся призрак, по-собачьи встряхиваясь, и выбрался наружу. В тени, отбрасываемой высокой каменной оградой, виден он был отчетливо. – Ты это хотела сказать, Эми?
Леди Блэкфич осадила осмелевшего духа строгим взглядом.
– Помолчите, юноша. А вы, дорогая, учитесь не обращать внимания на дураков. Не все в этом мире зависит от нас, но некоторые запреты можно и даже нужно нарушать.
Легко сказать – «можно и нужно», когда за твоей спиной стоят могущество, богатство и знатная семья! Но я, конечно, не была настолько неблагодарна, чтобы об этом заявить. Осмелилась лишь напомнить:
– Вы сами говорили, что женщинам закрыты многие пути.
– Многие, – согласилась леди Блэкфич, и на ее лицо набежала тень. – Но это лишь означает, что нужно быть хитрее и настойчивее. Скажем, нам нельзя здесь учиться. – Она обвела холеной рукой университетский двор. – Если бы женщина захотела сдавать вступительные экзамены, ее бы подняли на смех и указали на дверь. Но кто мешает нам приходить сюда вольнослушательницами? Между прочим, мы с Кэтрин Блэкисл так и поступали!
Она явно гордилась собой, ожидала расспросов и восторгов, но мне было не до того.
– Кэтрин Блэкисл, в замужестве Блэкмор? – повторила я знакомое имя. – Моя свекровь?
– Она самая, – кивнула старая леди как ни в чем не бывало. Ее глаза блеснули. – Не переживайте, я вас не выдам. Мы с Кэт давно не подружки и расстались не по-доброму. Понимаете?
– Понимаю…
В голове роем летали мысли. Я считала свекровь тихой болезненной женщиной, все мысли которой сосредоточены на доме, муже и собственных хворях. Выходит, ошиблась?
Пожилая леди поправила шляпку и подмигнула мне:
– Так что вам мешает водить магомобиль, кроме вашего собственного страха? В конце концов, чем вы рискуете?
Леди Блэкфич ставила все с ног на голову, но… так ли уж она не права? Что мне могло грозить? Небольшой штраф? Осуждение общества? Я даже фыркнула. Подумаешь!
– Вдруг меня заметят и донесут мужу? – озвучила я свой самый главный страх и поправилась, холодея: – Если еще не заметили.
Разве можно не заметить этого алого монстра?
– Глупости! – отрезала леди Блэкфич, нахмурив тонкие брови. – Неужели вы думаете, что я не в состоянии поддерживать иллюзию? Жаль, что долго она не удержится, но на час-полтора моих сил хватит.
Призрак, с живым интересом внимавший этому разговору, уважительно присвистнул. Магия иллюзий считается очень сложной и энергозатратной, поэтому применяется редко. Когда-то ее пытались приспособить к театральным представлениям, однако это обходилось так дорого, что проще было построить и обставить настоящий дом. С людьми несколько проще, но все равно слишком расточительно.
Я вздохнула с облегчением. Значит, немедленное разоблачение мне не грозит. Кстати, надо воспользоваться случаем, пока леди Блэкфич под рукой, и задать ей несколько самых животрепещущих вопросов.
– Леди Блэкфич, – начала я нерешительно, теребя пуговку на перчатках. – Можно у вас кое-что спросить? Понимаете, я мало что знаю о магическом браке. Не могли бы вы рассказать о нем хотя бы в общих чертах?
В глазах пожилой леди, кажется, отразилось незавидное мнение о моих умственных способностях. И что я могла возразить?
Леди Блэкфич смерила меня внимательным взглядом и потерла переносицу.
– Резонное желание, хоть и запоздалое.
Я опустила голову. Согласиться на обряд, сути которого не понимаешь, было с моей стороны неимоверной глупостью, но… я доверяла Ричарду. Он был так убедителен, обосновывая необходимость такого шага… И, что скрывать, тогда я считала все это ужасно романтичным.
– Что же, тогда слушайте. – Пожилая леди вздохнула. – Первое и самое главное. Для магии вы сейчас – часть мужа.
– Как третья нога! – хихикнул Барт.
Я на него шикнула, леди Блэкфич улыбнулась.
– Образное сравнение. По сути, все верно. Считайте, что у лорда Блэкмора выросло еще одно тело: пара рук, ног и всего прочего.
– А какая грудь! – мечтательно протянул неугомонный призрак.
Улыбка леди Блэкфич стала шире.
– Проще говоря, он может делать с вами, что пожелает. Примерно как вы можете подрезать ногти, не спрашивая, хотят ли они этого. Так понятно?
Я поежилась.
– Вполне. Но почему тогда Ричард просто не приказал мне сидеть взаперти?
Леди Блэкфич цокнула языком и покачала головой.
– Деточка, магический брак не делает вас безвольным придатком мужа. Вы просто… неделимы, скажем так. И вот еще какой момент… Ваша связь двусторонняя. Вы связаны с Ричардом, а он с вами, понимаете?
– Хотите сказать, что я могу влиять на Ричарда, как и он на меня? – переспросила я недоверчиво. Звучало это фантастически.
– В теории, – пожала плечами леди Блэкфич. – Хотя на практике ваш муж куда сильнее и опытнее. Однако над вашими мыслями и чувствами он точно не властен.
Я медленно кивнула, вспомнив подмешанное Ричардом зелье. Значит, с помощью нашей связи он мог вынудить меня не противиться супружескому долгу, но не мог заставить его желать. Разве что, кхм, лежать бревном во время… процесса. Вот для этого и понадобился афродизиак.
Теперь многое встало на свои места.
– Может ли Ричард влиять на меня на расстоянии? – спросила я с замиранием сердца.
Пожилая дама решительно помотала головой.
– Однозначно нет! – заявила она энергично. – Так что держитесь от него подальше, моя дорогая.
Я лишь горько улыбнулась. Приложу все усилия.
Леди Блэкфич, кажется, прискучил этот разговор. Она взглянула на часики, прикрепленные к лифу, и заторопилась:
– Эмма, деточка, сейчас не время это обсуждать. Вам надо еще познакомиться с садовником, оглядеться, устроиться, разобрать вещи. Я взяла на себя смелость подобрать кое-что на первое время.
Леди небрежным кивком указала на груду коробок и чемоданов на заднем сиденье.
– Спасибо, – растерялась я. – Это очень великодушно с вашей стороны… Но разве со мной не хотят сперва побеседовать? Вдруг я не подойду?
Она снисходительно потрепала меня по руке.
– Родерик уже обо всем договорился. Пойдемте, я вас представлю. – Она оценила паническое выражение моего лица и, хмыкнув, взяла меня под локоть: – Эмма, деточка, не волнуйтесь вы так! Вуд, садовник, тот еще старый пень, но в целом безобидный.
Я тихонько сглотнула – звучало не очень-то утешительно! – и расправила плечи.
– Не тушуйся, Эми, я с тобой! – Призрак хлопнул меня по плечу и выругался, когда его ладонь свободно прошла сквозь меня, заставив охнуть от неожиданности и внезапного озноба. – Эми, извини, я нечаянно. Дурак, исправлюсь. Прости, а?
– Н-ничего, – выговорила я непослушными губами, сделала шаг вперед и… перед глазами потемнело.
Последнее, что я услышала, было хлесткое: «Идиот!»
Очнулась я тоже под голос леди Блэкфич, которая негромко выговаривала кому-то:
– У вас, юноша, совсем мозги усохли?
– Ага, – огрызнулся Барт, но как-то вяло, – вместе с остальным телом.
Веки казались неподъемными, так что я просто тихо лежала, благо было удобно – под спиной чувствовалось что-то мягкое, а от пяток до подмышек меня укутывала теплая и немного колючая шерстяная ткань. Приятно пахло ромашкой, липой, медом и чем-то еще, нежно и сладко.
– В другом месте будете свой норов показывать! – отчеканила леди Блэкфич. – Иначе я не поленюсь отыскать ваши кости, накрепко привязать к ним дух и забросить подальше в море. Будете там с акулами спорить.
Угроза заставила призрака присмиреть.
– Да я правда забылся просто, – пробормотал он виновато.
– Забылись? – Пожилая леди не повышала голоса, но что-то мне подсказывало, что от намерения оттаскать Барта за уши ее удерживало лишь его призрачное состояние. – Девочка в положении, причем носит темного мага, поэтому ее аура нестабильна. Последние дни ее изрядно вымотали, а вы к тому же умудрились замкнуть ее на себя и от души насосаться дармовой энергии!
– Я нечаянно!
Леди Блэкфич была неумолима:
– Если бы специально, я бы с вами вообще не разговаривала. Девочка и так на грани истощения!
Призрак только сопел, а я тихонько наслаждалась. Мне ведь никогда не удавалось поставить его на место. Впрочем, до леди Блэкфич мне не только в этом далеко.
– Между прочим, – насмешливо прогудел чей-то незнакомый голос, – ваша «девочка» уже пришла в себя, а вы все собачитесь.
Ойкнул Барт, послышался торопливый стук каблуков леди Блэкфич, потом на лоб мне легла ладонь, от которой словно потянуло холодом. Невольно вздрогнув, я запротестовала:
– Не надо!
– Надо, надо… Кажется, все в порядке, – заключила леди с нескрываемым облегчением. – Только слабость. Эми, детка, откройте глаза.
Легко сказать! Я чувствовала себя такой слабой, словно не спала и не ела несколько дней. У нас в пансионе так наказывали девочек за серьезные проступки – запирали в карцере с кувшином воды и коркой хлеба. Я попала туда лишь однажды, но впечатлений хватило надолго.
– Выпейте, – непривычно ласково попросила леди Блэкфич, и в губы мне ткнулся край чашки. Леди присела рядом, отрезая пути к отступлению.
Судя по этой ласковости и по мерзкому запаху, ничего хорошего меня не ждало. К горлу подступил ком, и я тяжело сглотнула.
Стараясь не разжимать губ, я отрицательно покачала головой. Не так уж мне плохо, только полежу немного и сразу приду в себя.
– Выпейте, – повторила леди Блэкфич. – Вам нужны силы.
Мне вдруг захотелось, чтобы у моей постели, как в детстве, сидел папа и уговаривал меня выпить горькое лекарство. Мама никогда не снисходила до того, чтобы ухаживать за больными детьми.
Ох, как все запуталось!
– Ну-ка! – подбодрил призрак, зависший над спинкой дивана, на котором я лежала. – Давай. Глоточек за маму, глоточек за папу.
Я фыркнула – что я, совсем дитя? – и храбро отпила. Гадость! Такое только за здоровье мужа пить.
На языке остался мерзкий привкус прогорклого масла.
Леди Блэкфич неумолимо заставила меня проглотить полчашки этого варева.
– Вот и умничка, – похвалила она и, обернувшись, укорила: – Тони, старый пень, мог бы и подлечить девочку. Знаешь же, что целительство дается мне с трудом.
Я скосила глаза на того, к кому леди Блэкфич обращалась так панибратски. Определение «Старый пень» ему очень подходило. Лицо старика напоминало старую древесную кору, покрытую трещинами-морщинками. Неожиданно молодо блестели глаза, ярко-зеленые, как растения, окружавшие кресло старика. Что тут только не росло! Зелень всех оттенков выпирала из кадок, горшков и плошек. За спиной садовника буйно цвела гортензия, а веточка аспарагуса перевесилась через плечо.
Лесная опушка и старый, но еще крепкий пень, окруженный молодой порослью.
– Мог бы, – усмехнулся он в седые усы, попыхивая трубкой. Странное дело, дым от нее извивался под немыслимым углом и тянулся прямо в форточку. – Но не стану. У этой твоей… девочки странная энергетика, не хватало еще напортачить. Сама же потом визжать будешь, а мне отвечать. И так навязали девчонку вместо нормального помощника.
Визжать?! Это он о леди Блэкфич, которая ни разу и голоса не повысила? Должно быть, это шутка? Но на узких губах старика ни тени улыбки.
Леди Блэкфич прищурилась.
– Тони, перестань. Эми – умная девочка, талантливая. Обещаю, ты не пожалеешь.
– Обещала уже, – парировал старик преспокойно. – Только обещания твои недорого стоят, Дебби.
Леди Блэкфич вдруг вспыхнула.
– Ты по-прежнему невыносим, Вуд! Столько лет прошло, мог бы и…
– Забыть? – перебил садовник и, выпустив клуб дыма, добродушно усмехнулся. – Бросьте, леди Блэкфич, – насмешку он скрыть даже не пытался, – было и быльем поросло. Но слову твоему я не верю, научен.
Как интересно! Сдается мне, за этой перепалкой таятся нешуточные страсти.
– Хорошо, – процедила она и взяла меня за руку. – Оставим это. Познакомься, Эмили, это мой старый друг, Энтони Вуд. Тони, позволь представить тебе Эмили Грин, мою протеже и твою новую помощницу.
Старый друг? Нет, не верю. В прошлом этих двоих явно связывало что-то большее. Как бы узнать?..
Подумала и тут же устыдилась. Неприлично совать нос в чужую частную жизнь, недостойно леди!
– Рада знакомству, мистер Вуд, – пробормотала я растерянно, лишь теперь заметив странность.
«Эмили Грин»? Почему леди Блэкфич назвала меня чужим именем? Она предупреждающе сжала мою руку, и я прикусила язык. Могла бы и сама сообразить!
Садовник кивнул, лениво раскачиваясь в кресле-качалке и попыхивая трубкой. Котяра у него на коленях сладко потянулся и принялся вылизываться.
– Угу, – пробурчал мистер Вуд, смерив меня таким взглядом, что я невольно поежилась. Вопреки уверениям леди Блэкфич, кажется, мне здесь не очень-то рады.
– Вот и прекрасно! – заявила она, поднимаясь. Прямая, гордая, леди от перьев на шляпке до кончика веера. – Тогда я вас пока оставлю, дела. Эми, деточка, надеюсь, тебе здесь понравится. Кстати, ты не одолжишь мне предмет, к которому привязан твой призрак? Я попробую кое-что настроить, уж слишком он своеволен.
У Барта сделалось такое несчастное лицо, что я солгала, даже не задумываясь:
– Простите, я не знаю, что это.
Не могу я предать Барта. Мы с ним столько вместе пережили, такое не забывается.
– Вот как? – Леди так выразительно приподняла бровь, что я начала оправдываться:
– Я ведь не темный маг, так откуда мне знать?
Если она и не поверила, то предпочла не допытываться.
– Ладно, – кивнула она. – Тогда до встречи, юная леди. До свидания, Вуд.
Прозвучало это как «век бы тебя не видеть!», но садовник и ухом не повел.
– До свидания, Дебби, до свидания. Иди уже, мы тут сами, кхе-кхе, разберемся.
Леди Блэкфич, покачивая турнюром, выплыла из комнаты, следом испарился призрак со словами: «Не буду вам мешать!»
Садовник к чему-то прислушался, затем отложил трубку, аккуратно ссадил с колен кота и шагнул ко мне. Когда он навис надо мной, признаюсь, я струхнула. Умом я понимала, что ничего он мне не сделает, но без защиты леди Блэкфич стало не по себе.
– А теперь поговорим серьезно, девочка. – И сказано это было отнюдь не ласково. – Неумеха по протекции мне тут не нужна, да отказаться я не могу. Доходчиво?
Ну вот, а я уже опрометчиво порадовалась, что жизнь налаживается. Быть может, мистер Вуд и не вышвырнет меня за порог, как поступили некоторые мои знакомые, но отнюдь не по доброте душевной. И относиться будет как к бабочке, красивой, но бесполезной.
– Более чем. – Я сглотнула ком в горле и попыталась сесть прямее. Надо хоть попытаться навести мосты! – Послушайте, мистер Вуд, я понимаю, что мало что умею, но почему бы не попробовать? Научите меня хотя бы самому простому. Уверена, вам пригодится лишняя пара рук.
– Времени не хватит, – хмыкнул садовник, разглядывая меня как цветок, нуждающийся в обрезке. Укоротить ветку? Оставить? – Это пока у тебя живота нет, а скоро ведь на нос полезет!
Грубоватая прямота заставила меня покраснеть.
– Ничего, – возразила я упрямо. – Пересаживать цветы и обрезать кусты мне по силам.
Мистер Вуд фыркнул.
– По силам ей! Бантик, ты слышал? – обернулся он к рыжему котище, который в ответ лениво зевнул, показывая впечатляющие клыки. Садовник шагнул к нему и, присев на корточки, почесал за ухом. – Вечно Дебби придумает, а мне расхлебывать!
Я прикусила губу, пытаясь сдержать вдруг набежавшие слезы, и сердито тряхнула головой. Подумаешь!
– Почему вы не хотите дать мне шанс?
Садовник обернулся, и лицо его вмиг стало жестким.
– Потому что не нужны тебе цветы, и работа не нужна. Тебе нужно только спрятать свой позор.
Я даже не сразу поняла, о чем он говорит. А поняв, вспыхнула и прикрыла ладонью живот.
– Я замужем!
– Ну-ну, – прищурился садовник. – Колечко-то где?
Я опустила взгляд на свою руку… и поняла. На пальцах ни единого украшения, ведь мое обручальное кольцо теперь покоится где-то на дне реки.
Выбор у меня небогат: или я леди Эмма Блэкмор, законная жена лорда Блэкмора и мать его будущего наследника, или мисс Эмили Грин, незамужняя и падшая.
Садовник посматривал на меня с интересом, не забывая гладить громко мурлычущего кота.
Я молчала, лихорадочно перебирая в уме возможные отговорки. Вдова? Где же тогда мой траур? Кольцо у меня украли? Пришлось заложить?
Рассердившись, я откинула в сторону плед и кое-как встала, опираясь о спинку дивана. От слабости меня еще немного пошатывало, однако мысли были ясными. Зря леди Блэкфич проболталась о ребенке. Хотя, быть может, мистер Вуд сам умеет чувствовать такие вещи? Да и рано или поздно это все равно выплыло бы наружу.
С какой стати я вообще должна перед ним оправдываться?
– Какое вам до этого дело, мистер Вуд? Вы мне не опекун и не родственник. Вы просто услышали кое-что, не предназначавшееся для ваших ушей, но вам не хватило такта об этом промолчать. И чем заглядывать под чужие одеяла, лучше бы цветы вовремя пересаживали!
Я выдохлась и умолкла, сжимая кулаки и борясь с раздирающей обидой. Есть ли в этом мире хоть одно место, где мне будут по-настоящему рады?! Где примут, обогреют и не зададут лишних вопросов?
Старик хмыкнул и приподнял седую бровь:
– Какие цветы?
– Что? – растерялась я.
Может, не стоило вступать в перепалку? Как-нибудь бы перетерпела, подумаешь.
Садовник повторил терпеливо:
– Какие цветы, говорю. Что там, по-твоему, пересадить надо?
Я сморгнула. Неужели это все, что его интересует? И, не задумываясь, указала на роскошную драцену.
– Ей тесно в горшке. И герани в дальнем углу – тоже.
Зеленые глаза старика блеснули.
– Откуда знаешь?
Я открыла рот – и закрыла. В самом деле, откуда?
Садовник усмехнулся в седые усы и, хлопнув себя по коленям, поднялся.
– Сейчас чаю заварю, перекусим, а потом уж комнату тебе покажу. Вещи твои уже туда отнесли, Дебби позаботилась.
Вопрос, в каком качестве я останусь, жег мне губы, и все-таки я его удержала.
– Чай – это было бы чудесно, спасибо.
Он обернулся уже около двери.
– Ладно, уговорила. Научу чему смогу. Чутье у тебя есть, а остальное приложится.
И быстро вышел, оставив меня с открытым от удивления ртом. Чутье? Я что же, угадала?..
Все оказалось лучше, чем можно было ожидать. Первый раз в жизни я делала что-то за деньги (если, конечно, не считать брак разновидностью найма), и мне это нравилось!
Комната и питание сносные, а обязанности не слишком обременительны. Мистер Вуд поручал мне самые несложные задачи: вымыть листья, наполнить дренажом горшки и тому подобное. Он был терпелив и не слишком придирчив, так что вскоре мы поладили. Во всяком случае, мне так казалось… целых пять дней.
Шестой день начался с торопливого стука в дверь.
– Уже встаю. – Я потерла глаза, украдкой зевнула и нехотя выбралась из-под теплого одеяла.
Набросила на себя стеганый халат и отперла дверь своей комнатки.
– Доброе утро… – начала я, но слова приветствия замерли у меня на губах. – Что случилось?
Судя по мрачному виду садовника, стряслось что-то из ряда вон, как минимум нашествие саранчи.
– Доброе, – пробурчал мистер Вуд и вручил мне поднос. – Меня начальство, будь оно неладно, с утра пораньше вызвало. Так что я пойду, а ты пока полей традесканции, молодые бегонии и черенки роз. И особо не высовывайся, ладно?
Что же тут непонятного?
Выдав мне кучу указаний, садовник ретировался. Я неторопливо принялась за завтрак, состоящий из яичницы с ветчиной, чая и тостов.
Надо признать, идея спрятать меня здесь была превосходна. Владения мистера Вуда состояли из собственно оранжереи под самой крышей центрального здания университета и нескольких теплиц. В теплицы мне ход был заказан, там садовнику помогали проштрафившиеся студенты, которым мне не следовало показываться на глаза.
Мистер Вуд жил в городе, но являлся на работу еще до рассвета. Мне же выделили крошечную комнату, которую почему-то называли горшечной, хотя ни одного горшка, даже на подоконнике, там не нашлось. Ни цветочка, ни травинки, обстановка скудная: узкий топчан, сундук с одеждой, несколько крючков на стене и полосатый домотканый коврик на полу. Только на обоях цвели нарисованные розы, по размеру похожие на капустные кочаны.
На отсутствие привычных удобств я не жаловалась, по личной горничной и выписанной из столицы поварихе тоже не скучала. Лучше уж носить самые простые платья и есть немудреную стряпню мистера Вуда, зато на алтарь меня никто не уложит.
Риск столкнуться здесь с Ричардом минимален. Блоутонский королевский университет, где он преподает, с самого своего основания соперничает с Национальным университетом имени принца Альберта, где я нашла приют. К тому же темные маги, в силу своей природы, с растениями и животными не очень-то ладят. Нет, собаки при виде них не воют, лошади не встают на дыбы и лютики не вянут, ничего подобного. Темным просто не по душе выращивать розочки или выводить лучшую породу свиней, нет у них к этому ни склонности, ни таланта.
Задумавшись, я и сама не заметила, как съела яичницу подчистую, хотя была уверена, что не голодна. С аппетитом моим вообще творилось что-то странное, я то смотреть на еду не могла, то сметала все подряд. Должно быть, беременность сказывалась. Счастье еще, что утренняя тошнота меня больше не мучила!
Итак, первым делом займусь оранжереей, а потом можно поваляться в комнате с книжкой, пока садовник не вернется. В библиотеку меня не пускали – вдруг попадусь на глаза кому-нибудь? Но мистер Вуд приносил мне любую литературу по первому требованию. Хоть красочные иллюстрированные издания о ботанике, хоть дамские журналы. Даже монографии о темной магии и теории жертвоприношений добыл! Крякнул только, когда услышал просьбу, но расспрашивать не стал. Хотя, по правде говоря, в этих книгах я не поняла ровным счетом ничего.
Как же права была леди Блэкфич! Без хорошего академического образования никуда. Пансион не в счет, там нас учили домоводству и прочим сугубо прикладным умениям. Еще математике и письму, поскольку леди должна безупречно вести учетные книги и обширную переписку с друзьями, со всем остальным нас знакомили лишь поверхностно. Наставницы считали, что забивать девичьи головки историей, географией, магией и прочим не стоит, поэтому ограничивались общими сведениями.
Информация же о синдроме Бриггса – Фаулера оказалась настолько узкоспециальной, что после нескольких дней мучений я почти с теплотой вспомнила журналы, которые принес мне Ричард. В тех статьях я хоть что-то поняла, в монографиях же не понимала ровным счетом ничего!
Досадливо поморщившись, я взялась за лейку. Зато садоводство приносило мне истинное удовольствие. Разве не чудо, когда из крошечного семечка вырастает прекрасный цветок, а черенок с тремя почками через какой-то год превращается в цветущий куст?
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?