Текст книги "Непокорная фрау Мельцер"
Автор книги: Анне Якобс
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
– Вот! Наконец-то. Вот оно. Письмо от Жерара Дюшана, которое я получила вчера утром.
– Так и знала, – прошептала Алисия.
Пауль тоже нахмурился, а гувернантка приняла озабоченный вид, как будто она отвечала за честь семьи Мельцеров. Мари заметила, что Гертруда была единственной, кто сохранял спокойствие и даже угостилась третьим куском торта. Казалось, она уже знала содержание письма.
– «Моя милая, очаровательная Китти, мой прекрасный ангел, о котором я думаю день и ночь», – невозмутимо начала Китти, сияя.
– Пожалуйста, только не при детях! – сердито попросила Алисия.
– Мама права, – согласился Пауль. – Это более чем неуместно, Китти!
Китти раздраженно покачала головой, показывая, что ей нужна тишина, чтобы читать вслух.
– Я опущу первую часть и перейду сразу к главному. Итак: «… к моей огромной радости, мне удалось обнаружить большое количество картин немецкой художницы Луизы Хофгартнер в наследстве покойного коллекционера Самуэля Кон-д’Оре…»
Мари вздрогнула и подумала, что ослышалась. Действительно ли Китти только что произнесла имя Луизы Хофгартнер?
– Да, Мари, – подтвердила Китти. – Речь идет о более чем тридцати картинах, которые нарисовала твоя мать. Этот Кон-д’Оре был сказочно богат и собирал все возможные направления искусства. Похоже, по какой-то причине он был неравнодушен к Луизе Хофгартнер.
Мари посмотрела на Пауля. Он был удивлен не меньше ее и с восторгом улыбнулся ей. Ее охватило теплое чувство.
– Это… это действительно великолепная новость, – обратился он к ней.
– Ну, – заметила Алисия, – все зависит от того, что собираются делать с этими… произведениями?
– Они выставлены на продажу, – ответила Китти. – Наследники господина Кон-д’Оре меньше интересуются искусством, чем звонкой монетой. Вероятно, будет аукцион.
– Картины уйдут с молотка? – взволнованно воскликнула Мари. – Когда? Где?
Китти сделала успокаивающий жест в ее сторону и вернулась к своему письму.
– «…Поскольку я предполагаю, что твоя невестка заинтересована в приобретении работ своей матери, я уже провел предварительные переговоры с наследниками. Они готовы отдать коллекцию Хофгартнер по разумной цене».
– Что подразумевается под разумной ценой? – поинтересовался Пауль.
Китти пожала плечами.
– Сумма в письме Жерара не упоминались, он весьма осмотрителен в этих вопросах. Но он все равно пройдоха. Он хочет взять с меня дополнительные деньги за упаковку и транспортировку, этот мошенник. Сначала называет меня своей очаровательной Китти и пишет, что мечтает обо мне день и ночь, а потом протягивает руку за деньгами. Мне не нужен такой воздыхатель.
– Ты должна была понять это с самого начала, дорогая Китти, – сухо заметила Алисия. – Я думаю, мы не должны поощрять этого человека поддерживать с нами контакты. Поэтому я категорически против принятия любых услуг с его стороны.
Мари хотела возразить, что она очень благодарна месье Дюшану за то, что он передал им эту информацию, но Пауль ее опередил:
– Я не согласен, мама. Жерар Дюшан просто предлагает нам сделку. Само собой разумеется, что мы возместим ему расходы и, возможно, даже заплатим комиссионные.
Алисия глубоко вздохнула и снова приложила руку ко лбу:
– Юлиус! Попросите Эльзу принести мне порошок от головной боли. Пакетики лежат в моей тумбочке рядом с кроватью.
Мари почувствовала на себе вопросительный взгляд Пауля, но не могла выразить то, что происходило в ее душе. Она почти ничего не знала о жизни и творчестве матери. Ей рассказывали только о последнем годе жизни и трагической смерти Луизы Хофгартнер. Ее мать в Париже встретила гениального конструктора Якоба Буркарда, пара обвенчалась в церкви Аугсбурга, но вскоре Буркард умер. Луиза осталась без гроша в кармане. Какое-то время она содержала себя и новорожденную дочь Мари небольшими заработками, но зимой в ледяной квартире подхватила воспаление легких и через несколько дней скончалась. Маленькую Мари отдали в сиротский приют.
– К тому же я думаю, что эти картины нас не касаются, – продолжала Алисия. – Мари теперь Мельцер…
– Что ты хочешь этим сказать, мама? – Китти бросила письмо на предметы, которые выложила из сумочки, и с тревогой уставилась на мать.
Алисия, однако, подняла чашку с кофе к губам и спокойно сделала глоток, прежде чем ответить.
– Что ты всегда так волнуешься, Китти… Я просто сказала, что Мари теперь член семьи.
– Пожалуйста, Китти, – вмешался Пауль. – Давай сохранять спокойствие, не стоит спорить из-за этого.
– Пауль абсолютно прав, – произнесла Гертруда.
Мари чувствовала себя беспомощной. Конечно, она не хотела ссоры хотя бы из-за Лео и Додо, которые с озабоченным выражением лица следили за разговором. С другой стороны, эта новость всколыхнула все внутри нее. Картины, которые нарисовала ее мать, – разве это не послания из прошлого? Разве они не могут рассказать бесконечно много о ее матери? Все то, что Луиза Хофгартнер не смогла передать своей маленькой дочери, ее надежды, ее убеждения, ее стремления – все это было в ее произведениях. Конечно, теперь она была Мельцер. Но прежде всего она дочь Луизы Хофгартнер.
– Что ты думаешь, Мари? – обратилась Китти через стол. – Ты еще ничего не сказала. О, я так хорошо тебя понимаю. Ты все еще совершенно ошеломлена новостью, не так ли? Моя бедная Мари! Я на твоей стороне. Я никогда не допущу, чтобы эти картины попали в чужие руки.
– О, Китти, – тихо пробормотала Мари. – Оставь это. Пауль прав: мы должны подойти к этому вопросу спокойно.
Но спокойствие было не по душе Китти. Раздраженная, она бросила свои вещи обратно в сумку, запихнула туда письмо и заявила, что уже знает, что делать.
– Я умоляю тебя, Китти. – Алисия бросила на Пауля обеспокоенный взгляд. – Ради бога, не делай ничего необдуманного. Тем людям нужны только деньги, это было ясно из письма.
– Деньги! – сердито воскликнула Китти. – Первое, о чем думают в вашем доме. Чтобы только не тратить деньги впустую. Особенно не на искусство. Вы вообще понимаете, что ткацкая фабрика Мельцеров сейчас не существовала бы без упорного труда Мари?
Для Пауля это уже было слишком. Он бросил салфетку на пустую тарелку и сердито посмотрел на Китти.
– Что все это значит, Китти? Какой абсурд, ты же сама это знаешь!
– Абсурд? – возмутилась Китти. – О, если бы папа сейчас сидел здесь с нами, он бы тебе все объяснил, Пауль. Именно Мари настояла на том, чтобы мы стали производить хлопчатобумажные ткани. Это был единственный способ выжить для фабрики, даже папа в конце концов понял это. Но, конечно, заслуги умных женщин забываются слишком быстро. Типичный мужчина, могу только сказать. Высокомерный и неблагодарный!
– Хватит, Китти! – резко оборвала ее Алисия. – Я не хочу больше слышать ни слова на эту тему. И, кстати, привлекать сюда твоего покойного отца более чем неуважительно. Пусть мой бедный Иоганн спокойно покоится в могиле.
В столовой воцарилась тишина. Гертруда разливала кофе, Пауль мрачно смотрел перед собой, Китти слегка опустила веки, ела печенье и делала вид, что все это ее не касается. Мари чувствовала себя беспомощной. Если бы Китти не была такой агрессивной с самого начала… Во многом она была с ней согласна. Но теперь ситуация окончательно запуталась.
– Можно нам встать? – спросила Додо сдавленным голосом.
– Спросите свою бабушку, – велела им гувернантка. Серафина молча слушала семейный спор. Конечно, не ее дело было вмешиваться или даже высказывать свое мнение. Но, безусловно, она что-то об этом думала.
– Сыграй нам пьесу на фортепиано, Додо, – попросила Алисия. – А как насчет моей маленькой Хенни? Ты тоже можешь что-нибудь исполнить?
– Я знаю стишок, – похвасталась Хенни.
– Тогда пойдемте туда. Юлиус, вы можете подать ликер, а потом убрать здесь. Идите, мои маленькие. Мне очень хочется услышать твое стихотворение, Хенни.
Мари не могла не восхититься Алисией за умение держаться. Как легко она вернулась к обычным занятиям воскресного дня! Пили ликер, болтали о семейных пустяках. Бедная Додо. Она от всей души ненавидела фортепиано.
В коридоре Пауль на мгновение обнял Мари за плечи.
– Мы поговорим позже, Мари. Не унывай, мы найдем решение.
Это пошло ей на пользу. Она с благодарностью посмотрела на него.
– Конечно, милый. Все это немного неожиданно.
Он поцеловал ее в щеку, затем они пошли в красную гостиную, и Мари села рядом с Китти на диван.
– Не волнуйся, – шепнула Китти и сжала ее руку. – Я с тобой, Мари.
Затем она выслушала свою дочь, которая, не задумываясь, прочитала стихотворение, которое Китти никогда в жизни не слышала. Гертруда научила девочку этому стихотворению.
– «И сколько бы зима ни грозила вызывающими жестами…»
– Знаками, – терпеливо поправила Гертруда.
– «И посыпала лед и снег вокруг, весна должна ведь наступить…»
У Хенни были значительные актерские задатки, она сопровождала свое декламирование энергичными жестами. На слове «ведь» она настолько вошла в роль, что ее голос сорвался, и она закашлялась. Несмотря на этот небольшой недостаток, выступление всем понравилось. Она кланялась на все стороны, как опытная артистка. Додо бесстрашно пошла к нелюбимому инструменту, села на стул и быстро сыграла нужные ноты. Ее тоже похвалили и сделали комплименты гувернантке, которая давала уроки. В конце Лео сыграл прелюдию Баха. Он исполнил ее без нот, с закрытыми глазами, полностью погружаясь в мир звуков. Мари была глубоко тронута, как и Китти с Гертрудой.
– Это было великолепно, Лео! – восторженно похвалила Китти. – Кто тебя этому научил? Ведь не фрау фон Доберн…
Лео покраснел, неуверенно посмотрел на гувернантку, а затем объяснил, что получил ноты от господина Урбана, своего учителя.
Мари знала, что это ложь. Наверняка том прелюдий и фуг принадлежал госпоже Гинзберг, матери его друга Вальтера.
– Лео, если бы ты так же усердно учился в школе, как играешь на фортепиано, мы были бы тобой очень довольны, – сказал Пауль.
Мари расстроилась, заметив, как съежился Лео после слов отца.
– Да, папа.
– Теперь вы можете немного прогуляться, – быстро проговорила Мари и повернулась к Серафине: – Наденьте на них какую-нибудь старую одежду, и пусть немного побегают.
К ее большому огорчению, Хенни не разрешили присоединиться к ним, потому что Китти захотела вернуться домой. Болтая без умолку, она, казалось, совершенно забыла о ссоре и с нежностью обнимала Алисию и Пауля. Китти также тепло попрощалась с Мари, расцеловала ее в обе щеки – как это всегда делали французы – и прошептала:
– Все будет хорошо, моя милая Мари. Я буду бороться за тебя, глупая нежная овечка. Я буду бороться за тебя, как львица, защищающая своего детеныша.
Позже, когда Алисия и дети уже давно легли спать, Мари сидела в своей комнате над эскизом, который должен был быть готов к завтрашнему дню. Ей было трудно сосредоточиться, потому что в голове бурно кружились мысли. Тридцать картин. Целый мир. Мир ее матери. Она должна была увидеть эти картины. Почувствовать их влияние. Расшифровать скрытое в них послание.
Она настолько углубилась в свои мысли, что едва не пропустила появление Пауля. Он выглядел уставшим, несколько часов просидел в кабинете, работая над расчетами, и теперь улыбался ей.
– Все еще не спишь, моя дорогая? Знаешь что? Я принял решение. Мы купим три картины и повесим здесь, в доме. Где – решать тебе.
Казалось, он очень гордился этим решением.
– Три картины? – неуверенно спросила она. Правильно ли она его поняла?
Он пожал плечами и сказал, что ради нее, может быть, и четыре. Но не больше. Выбор следует доверить Жерару Дюшану, он их видел и к тому же знаток искусства.
– Пойдем, моя дорогая. – Пауль ласкал ей шею. – Давай закончим это воскресенье приятным образом. Я тоскую по тебе…
Ей не хотелось снова спорить. Она слишком устала. Слишком разочаровалась. Мари последовала за мужем и отдалась сладостному соблазну их тел. Но когда сразу после этого Пауль погрузился в глубокий сон, она почувствовала себя рядом с ним одинокой, как никогда в жизни.
13
– Вы уже видели? – спросила Эльза с восторженной улыбкой. – Нарциссы собираются цвести. Даже красный тюльпан уже взошел.
Улыбка была не свойственна Эльзе, она в прошлом всегда выглядела хмурой. Но после тяжелой стоматологической операции горничная Эльза Богнер изменилась. Вместо того чтобы ворчать при каждом удобном случае и ожидать только худшего, как было раньше, сейчас она говорила, что большая удача работать на вилле, нужно быть благодарным и радоваться этому каждый день.
– Как раз вовремя, – коротко ответила Фанни Брунненмайер. – На следующей неделе Пасха.
Юлиус выгрузил последние тарелки и блюда из кухонного лифта на кухню, хозяева наверху поужинали и дали знать домашней прислуге, что на сегодня их услуги больше не понадобятся. Но это не означало, что они могут считать день законченным. Только теперь на кухне стало немного спокойнее, они могли позволить себе по чашке кофе с молоком и вместе поужинать.
– Ты что, стала святой, Эльза? – усмехнулась Августа, помогавшая сегодня убирать и вытирать кладовые. После родов в январе ей потребовалось несколько недель, чтобы встать на ноги. Мальчик долго сопротивлялся, не желая покидать теплое чрево матери. Сначала думали, что ребенок умер, потому что он родился совершенно синим. Но крепкий малыш восстановился быстрее, чем его мать.
– Ну да, – кротко вымолвила Эльза. – Теперь я вижу, какие прекрасные вещи дарит нам жизнь. Как быстро все может закончиться, Августа. Когда я еле живая лежала в клинике, а они сверлили и долбили мне рот, кровь лилась литрами…
– Замолчи! – прикрикнула Ханна. – Не сейчас, когда я ужинаю.
– И гной, – невозмутимо продолжала Эльза. – Говорю тебе, если бы я подождала еще день, мне бы пришел конец. Кость уже сгнила, как мне потом сказали….
– Достаточно, – сердито проворчала повариха и потянулась за куском хлеба. – Разве ты только что не сказала, что видишь только красивые стороны жизни?
– Я говорю это только для того, чтобы вы знали, что я не силумировала.
– Чего-чего? – нахмурилась Августа.
Юлиус расхохотался, что все за столом сочли неприличным. Заметив это, он перестал смеяться и попытался объяснить:
– Это называется симуляцией, дорогая Эльза.
Эльза благосклонно кивнула ему, что чуть не вывело Августу из себя. Раньше Эльза в подобной ситуации обиделась бы, а потом сделала бы неприятное замечание. Теперь же она, казалось, действительно стала другим человеком. Что только не случается в этом мире!
Юлиус встал и принес поднос, полный серебряной посуды – молочницы, сахарницы, солонки, маленькие ложечки и многое другое. Он поставил поднос на свободный конец стола, где уже были приготовлены мягкие салфетки и различные флаконы. Пришло время снова почистить серебро, потому что на Пасху были приглашены гости. Юлиус считал делом чести, чтобы серебряная посуда на накрытом столе блестела и сверкала.
– Можешь присоединиться, Эльза, – позвал он. – И ты тоже, Герти!
Герти запихнула в рот остаток третьего бутерброда с колбасой и неохотно кивнула. Удивительно, сколько еды она могла съесть и оставаться тонкой, как нитка.
– Мне еще нужно помыть посуду, – заявила она.
– Я могу помочь, – предложила Ханна. – Я охотно это сделаю.
Она поставила свою тарелку, допила кофе и села на другой конец стола. Юлиус пододвинул к ней почерневший молочник и сказал обратить особое внимание на украшенный ободок, в нем могли застрять кусочки пищи. Ханна понимающе кивнула и принялась за работу. Юлиус давно понял, что у него нет никаких шансов с красивой, но упрямой Ханной. Это раздражало и задевало его мужское самолюбие, но он вынужден был смириться и оставить девушку в покое.
– Ты добровольно чистишь серебро? – удивилась Августа. – Ты теперь швея, а не кухарка, Ханна.
Ханна пожала плечами и усердно продолжила тереть молочник. К ним присоединилась и Эльза, она взяла тряпку и занялась маленькими ложками для соли.
– Ханне нравится это делать, не так ли? – Она улыбнулась.
Ханна кивнула. Она не очень обрадовалась, когда Мари Мельцер решила обучить ее профессии швеи. Но смирилась, потому что госпожа Мельцер хорошо к ней относилась. Теперь же она воспринимала шитье как непрерывную рутину. Сидеть весь день на одном и том же стуле, постоянно уставившись на ткань, на иголку, пляшущую вверх и вниз перед ее глазами. Следить за тем, чтобы швы были ровными, чтобы кромка не была кривой, чтобы не сбиться с ритма при нажатии педали и чтобы не порвалась нить.
– Фрау Мельцер платит тебе приличную зарплату? – поинтересовалась Августа.
– Я все еще учусь. И живу здесь, и могу здесь же и питаться, – ответила Ханна.
Августа подняла брови и посмотрела на кухарку, которая взяла блокнот и карандаш, чтобы записать предстоящие покупки к Пасхе. Фанни Брунненмайер пожала плечами – она знала, сколько зарабатывает Ханна, но, конечно, не стала бы об этом говорить болтливой Августе. Это было больше, чем получала девушка, работая на кухне, но, конечно, намного меньше, чем зарабатывала опытная швея.
– Если нужны деньги, ты можешь оставаться у нас вечером, чтобы следить за детьми, – предложила Августа. – Я дам за это несколько грошей.
Тем временем Герти поставила грязные тарелки друг на друга, положила сверху столовые приборы и отнесла все к кухонной мойке. Она наполнила кувшин горячей водой из тазика, греющегося на плите, вылила все в мойку и добавила немного холодной воды, чтобы не обжечь руки. Для мытья посуды использовались мыло и сода, а разделочные доски нужно было хотя бы раз в неделю тереть песком.
– Я бы не отказалась от небольшой прибавки, – сказала она Августе. – Зачем вам понадобился кто-то, чтобы вечером присматривать за детьми?
Августа объяснила, что дела сейчас идут очень хорошо, молодые растения продаются как горячие пирожки, потому что теперь повсюду разбиты огороды. Вечерами нужно было выкапывать растения в теплице и пересаживать в горшки, чтобы на следующее утро продать их в лавке или на рынке. Тем временем Густав построил рядом с парниками пристройку, которую они назвали «лавкой», потому что там иногда обслуживали покупателей.
– Лизель уже десять лет, она много помогает по хозяйству. Максл тоже очень расторопный. Но Ханслу только два года, а Фрицу всего четыре месяца.
Августа не сомневалась в том, что дети должны помогать в садовом хозяйстве. Конечно, никакой тяжелой работы, но пересадка растений или выдергивание сорняков были в порядке вещей. Они гордились тем, что могли помогать, потому что хотели работать вместе с отцом.
– Если бы только не эта проклятая нога, – вздохнула Августа. – Густав не из тех, кто жалуется. Но вечерами иногда бывает очень плохо.
Рубец на культе постоянно воспалялся, и ему было больно ходить, а иногда, когда было совсем плохо, он терял самообладание.
«Только больше никаких детей, – сказал на днях Густав. – У нас и так достаточно ртов, которые нужно кормить. И я не знаю, сколько еще смогу продержаться».
Он пошел к медсестре Хедвиг, которую они знали еще с тех времен, когда на вилле был организован госпиталь. Посещение врача обошлось бы слишком дорого. Но сестра Хедвиг, которая теперь работала в городской больнице, сказала, что тут мало что можно сделать. Ему просто не следует так много ходить, иначе все может стать намного хуже. Она дала им мазь, но та особо не помогла.
– Сам виноват, – безжалостно заметила Фанни Брунненмайер. – Густав мог бы остаться работать здесь, на вилле. Господин Мельцер оплатил врача Эльзе и больницу – разве не так, Эльза?
Эльза с готовностью кивнула и заверила, что будет благодарна хозяину за это всю свою жизнь.
– Он даже нес тебя по лестнице в машину! – крикнула Герти, моя посуду.
Эльза от смущения покраснела.
– Да ладно, – раздраженно пробурчала Августа. – Все будет в порядке. Как только мы начнем зарабатывать достаточно, наймем людей для выполнения работы, и тогда Густав сможет отдохнуть. Как Йордан, она все делает правильно. Такая хитрая…
– Что она делает? – поинтересовалась Ханна.
– Ну… – Августа непристойно улыбнулась. – Наша добрая Мария Йордан продает деликатесы… точнее, поручает их продавать.
Юлиус поднес ярко начищенную сахарницу к свету, а затем с удовлетворением поставил ее на поднос.
– Что ты имеешь в виду, Августа? – Он старался выведать у нее что-то, прежде чем взяться за серебряный чайник. – У госпожи Йордан, полагаю, есть сотрудница?
– У нее есть молодой человек…
Ханна широко раскрыла глаза. Фанни Брунненмайер, которая деловито писала список покупок, подняла голову, Юлиус поставил баночку со средством для чистки серебра обратно на стол. Только Эльза ничего не услышала, она подперла голову рукой и заснула в этой неудобной позе.
– Молодой человек? – недоверчиво уточнила повариха. – Что ты имеешь в виду, Августа?
– То, что я и сказала, – с ухмылкой ответила Августа.
– Значит, она наняла продавца? – поинтересовался Юлиус. – Ну-почему бы и нет? Госпожа Йордан кажется мне умным и деловым человеком. Наверное, молодой продавец хорошо разбирается в деликатесах.
Он замолчал, потому что Августа разразилась хохотом.
– Конечно, он знаток, продавец. – Она подмигнула. – А тому, чего он не знает, она его научит, Йордан… Он выглядит вполне смышленым.
Юлиус шмыгнул носом; мысль о том, что Мария Йордан могла завести роман со своим сотрудником, совершенно не вязалась с его собственными намерениями.
– Да, а как он выглядит? – с любопытством спросила Ханна. – Он… моложе ее?
– Моложе? – хихикнула Августа. – Он даже не вдвое моложе ее. Худенький мальчик с оттопыренными ушами и огромными прозрачно-голубыми глазами. Он только что из школы, бедняга. И сразу попал в лапы этой ведьмы.
Герти положила вымытые столовые приборы на стол перед Эльзой и понесла стопку тарелок к кухонному шкафу. Голова Эльзы соскользнула с поддерживающей ее руки, и она чуть не упала лицом на вилки, но вовремя спохватилась и начала убирать столовые приборы в ящик стола.
– Я уже видела его. – Герти открыла шкаф, чтобы поставить туда тарелки.
– Ты?
– Конечно. Ведь вчера я покупала там кофе и джем из айвы.
– Ах, да?
Герти довольная улыбнулась и сделала вид, что не заметила язвительного тона Августы. Она терпеть не могла Августу, та была лживой змеей, да еще и сплетницей. Мария Йордан тоже была не по вкусу Герти, но, к счастью, она уже давно уволилась.
– Его зовут Кристиан, – добавила она. – И мне показалось он неплохо разбирается в деликатесах. Хороший, трудолюбивый парень, я не думаю, что у него что-то есть с Марией Йордан. Но что-то еще странное происходит в этом магазине…
– Странное? – с недоумением спросил Юлиус. – Ну, всякие начинания трудны. Здесь и там возникают недочеты.
– Нет-нет, – возразила Герти. – Магазин красиво отделан и обставлен, все на своих местах, как и должно быть. Только… там есть одна дверь.
Герти пододвинула стул и села за стол вместе с остальными. Все с интересом смотрели на нее.
– Дверь? Почему там не должно быть дверей? – недоумевала Фанни Брунненмайер.
– Так вот, – неуверенно продолжала Герти. – Это очень странно. Я видела, что туда зашла одна дама. Пожилая дама. Она определенно была очень богатой. Потому что на улице ее ждал шофер в автомобиле.
Все обменивались недоверчивыми взглядами, только Августа вела себя так, будто все знала с самого начала.
– Подсобное помещение, да?
Герти кивнула. Она спросила Кристиана, что за этой дверью, а он покраснел и запнулся.
– А потом сказал, что там ведутся переговоры.
– Ну ничего себе, – пробормотала Фанни Брунненмайер.
– Этого следовало ожидать, – заключила Августа.
Эльза также казалась в курсе происходящего, но ничего не сказала. Юлиус и Ханна, напротив, все еще были в раздумьях.
– Она гадалка, умная женщина, – высказалась Августа. – Так я и думала. Деликатесы – это всего лишь маскировка, на самом деле она зарабатывает себе на жизнь гаданием в подсобной комнате. Ох эта чертовка. Я всегда знала, что она бестия.
– Мы все у нее в кармане! – Фанни Брунненмайер добродушно рассмеялась. – Однажды она станет такой же богатой, как Фуггеры, и полгорода будет принадлежать ей.
– Вот еще не хватало, – заметила Августа, вставая. – Мне пора возвращаться домой. Густав уже, наверное, ждет.
– Не хочешь взять с собой пару сахарных кренделей для малышей? – предложила повариха. – Еще осталось немного со вчерашнего дня.
– Спасибо, не надо. Я сама испекла.
– Ну и ладно, – обиделась Фанни Брунненмайер.
После того, как Юлиус закрыл за Августой дверь, Эльза тоже решила подняться к себе в комнату. Зевала уже и Ханна, ночь была короткой, а завтра ей снова предстояло провести весь день за швейной машинкой.
– Я хотел поговорить с вами о другом, – остановил их Юлиус. – Это не касается Августы, и я ждал, когда она уйдет.
– Это касается меня? – спросила Ханна, которая с удовольствием бы пошла спать.
– Косвенно…
– Останься, Ханна, – попросила повариха. – А ты, Юлиус, перестань болтать и переходи к сути. Мы все устали.
Вздохнув, Ханна села обратно на свой стул, подперев голову рукой.
– Речь идет о некоторых событиях в этом доме, которые мне не нравятся, – начал Юлиус. – Они касаются гувернантки.
Последней фразой он привлек внимание всех трех женщин. Даже Ханна больше не чувствовала усталости.
– Она действует всем нам на нервы.
– Вчера она приказала мне принести ей канцелярские принадлежности из комнаты госпожи, – сообщила Герти.
– А мне сказала, что я глупая тщеславная девчонка, – поддержала ее Ханна.
Юлиус выслушал жалобы и кивнул, словно не ожидал ничего другого.
– Она присваивает себе полномочия, которые ей не принадлежат. – Он огляделся по сторонам. – Я не обидчив, но как домашний слуга не обязан выполнять указания гувернантки. Кроме того, мне не нравится, что она обращается ко мне на «ты».
– А вы как хотели? – спросила повариха. – В конце концов, она подруга дочери хозяйки дома, поэтому чувствует себя чем-то особенным. Но со мной этот номер не пройдет. Если ей когда-нибудь придет в голову дать мне распоряжение, то получит от ворот поворот.
В этом никто не сомневался. У поварихи Фанни Брунненмайер было прочные позиции на вилле, и она могла не переживать за свое место.
– К сожалению, дело обстоит сложнее, – снова начал Юлиус. – Госпожа Алисия в последнее время часто болеет и поэтому уступила некоторые полномочия гувернантке. Например, вчера эта особа потребовала, чтобы я отвез ее в город по делам. А позавчера она контролировала меня, когда я накрывал стол для гостей. Такие вещи положены хозяйке дома, но не гувернантке!
– Вы абсолютно правы, – согласилась Ханна. – Жаль, что госпожи Шмальцлер больше нет. Она бы показала гувернантке ее место.
– Еще бы, – усмехнулась повариха. – Боже мой, Элеонора Шмальцлер, она бы с ней разобралась.
Герти не успела познакомиться с легендарной экономкой, поэтому она меньше думала о прошлых хороших временах и больше о неопределенном будущем.
– Это верно, Юлиус, – протянула она, – эта особа пользуется доверием у госпожи Алисии Мельцер, и поэтому ей многое сходит с рук. Разве вы не заметили, как она строит интриги против молодой фрау Мельцер?
– Против Мари Мельцер? – воскликнула Ханна и испуганно уставилась на Герти.
– Конечно! На днях, когда разгорелся спор по поводу тех картин во Франции…
– Вечно эти картины, – вздохнула Ханна. – Сколько раз они уже из-за них ссорились! Как будто холст с небольшим количеством краски на нем стоит того.
– Как бы то ни было, – продолжала Герти, глядя на Юлиуса, – после спора гувернантка вошла в комнату к госпоже Алисии и долго с ней разговаривала. – Она колебалась, потому что ей не хотелось признаваться, что подслушивала у двери. Но когда Юлиус ободряюще ей кивнул, продолжила: – Они говорили много плохого о молодой госпоже Мельцер: что у нее не было воспитания, что ее мать была… легкомысленной особой, что бедному Паулю лучше было бы найти другую жену.
– Кто это сказал? Госпожа? – поинтересовалась Фанни Брунненмайер.
– Скорее, – Герти на мгновение задумалась, – госпожа фон Доберн подтолкнула ее к этому. Знаете, она делает все очень хитро. Сначала она соглашается с тем, что говорит госпожа. Потом помаленьку идет дальше. А когда хозяйка соглашается, она подливает еще больше масла в огонь. И так до тех пор, пока не добьется своего.
Юлиус заявил, что Герти очень точно описала ситуацию.
– Если так пойдет и дальше, то госпожа Алисия будет полностью в ее руках, – заключил он. – Я за то, чтобы положить этому конец. Она работает здесь гувернанткой и не имеет права вести себя как домоправительница. Хозяева должны знать, что мы не принимаем этого человека.
– И кому же вы собираетесь подать жалобу? – скептически спросила повариха. – Может быть, госпоже Алисии? Или Мари Мельцер?
– Я поговорю с хозяином.
Ханна глубоко вздохнула и пожелала ему удачи.
– У бедного господина Пауля и так полно забот, – тихо пробормотала она.
– У него проблемы с плечом. А потом он поссорился с господином фон Клипштайном. Но это не самое страшное…
Все они знали, что имела в виду Ханна. Уже третью ночь кто-то спал на диване в комнате молодой госпожи Мельцер. Должно быть, в их браке произошел серьезный кризис.
14
Май 1924 года
Моя дорогая Лиза, которая так далеко от нас, в прекрасной Померании, наслаждается безмятежной деревенской жизнью, моя милая сестренка, по которой я так ужасно скучаю…
Элизабет с раздраженным вздохом опустила только что открытое письмо на колени. Никто, кроме ее сестры Китти, не мог придумать такое пышное приветствие. За этим, безусловно, что-то стоит – в конце концов, она хорошо знала Китти.
Как у тебя дела? Ты так редко пишешь, а когда пишешь, то только маме. Пауль уже тоже об этом подумал, и, конечно, моя дорогая Мари. Досадно, что Померания так далеко от Аугсбурга, иначе я бы уже сотню раз съездила к тебе на чашечку кофе или поболтать за завтраком…
«Мне только этого не хватало, – подумала Лиза. – Как будто у меня и так мало забот. Да здравствует географическое расстояние между Аугсбургом и имением Мейдорн в Померании!»
Тем временем здесь, в Аугсбурге, произошли большие события. Представь себе: мой дорогой Жерар нашел целых тридцать картин матери Мари. Ты ведь знаешь, что Луиза Хофгартнер была известной художницей. Она жила в Париже, где один страстный почитатель, некий Самуэль Кон-д’Оре, собирал ее работы. После его смерти эти великолепные картины были выставлены на продажу, и ты можешь себе представить, что я без колебаний приобрела их все. Такая коллекция редко появляется на рынке, она имеет определенную ценность, и я думаю, что это вложение окупится.
Поскольку мои средства ограничены, я попросила дорогого Жерара выделить мне деньги, что он и сделал. Теперь я предлагаю моей семье и некоторым из моих лучших друзей возможность приобрести долю в коллекции. Это, безусловно, будет выгодно, так как картины, несомненно, вырастут в цене. Мы запланировали выставки в Аугсбурге, Мюнхене и Париже, и вырученные средства, конечно же, пойдут пайщикам.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?