Электронная библиотека » Арцун Акопян » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 30 мая 2023, 11:00


Автор книги: Арцун Акопян


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Армянский язык по диалогам
Начальный и средний уровень
Арцун Акопян

Редактор Рузанна Петросян

Переводчик Вероника Саргисян


© Арцун Акопян, 2022

© Вероника Саргисян, перевод, 2022


ISBN 978-5-0059-2864-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ВВЕДЕНИЕ

Данный курс, состоящий из начального и среднего уровня, предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такой объём позволяет свободно выражать свои мысли и понимать речь.

Книга содержит короткие диалоги с переводом с русского на армянский язык. За каждым диалогом следует список новых слов и их транскрипция русскими буквами. Перед изучением данного курса следует выучить армянский алфавит.

Аудиозаписи бесед с переводом выкладываются на YouTube-канале @ArtsunAkopyan по мере их готовности.

Все диалоги являются оригинальной авторской разработкой.

Перевод выполнила Вероника Саргисян, редактуру бесед на армянском языке – Рузанна Петросян.

НАЧАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ

Приветствие и прощание – Ողջույն և հրաժեշտ

ողջույն – вохчуйн – привет, приветствие

և – ев – и

հրաժեշտ – хражешт – прощание

1. Привет!
Беседа первая. Обращение на «ты» – Զրույց առաջին: «Դու» -ով դիմելիս

– Привет!

Ողջու՜յն:

– Здорово!

Բարև:

– Как ты?

Ո՞նց ես:

– Отлично. Ты?

Գերազանց: Դու՞:

– Хорошо.

Լավ:

– Рад слышать.

Ուրախ եմ լսել:

– Увидимся!

Կտեսնվենք:

– Пока!

Առայժմ:

* * *
Новые слова из диалога

1 – մեկ – мэк – один

զրույց – зруйц – беседа

առաջին – араджин – первый

զրույց առաջին – зруйц араджин – беседа первая

դու-ով – ду-ов – на «ты»

դիմել – димэл – обращаться

դիմելիս – димэлис – при обращении

ողջույն – вохчуйн – привет, приветствие

բարև – барев – привет, здравствуй

ոնց – вонц – как

ես – ес, эс – я; (ты) есть (от է – э – быть, есть)

գերազանց – гэразанц – отлично, отличный

դու – ду – ты

լավ – лав – хорошо, хороший

ուրախ – урах – радостный

եմ – эм – (я) есть, являюсь

լսել – лсэл – слушать

կտեսնվենք – ктэснвэнк – увидимся (от տեսնել – тэснэл – видеть)

առայժմ – арайжм – пока, до свидания

2. Здравствуйте!
Обращение на «вы» – «Դուք» -ով դիմելիս

– Здравствуйте! Рад Вас видеть!

Բարև ձեզ: Ուրախ եմ ձեզ տեսնել:

– Взаимно. Как Вы поживаете?

Փոխադարձ է: Ինչպե՞ս եք:

– Отлично, спасибо. Как Вы?

Հիանալի, շնորհակալություն: Դուք ինչպե՞ս եք:

– Я тоже хорошо. Как Ваша семья?

Ես նույնպես լավ եմ: Ընտանիքի անդամներն ինչպե՞ս են:

– Хорошо. Как Ваша супруга?

Լավ են: Ձեր կինը ո՞նց է:

– Хорошо.

Լավ է:

– Передайте ей мои наилучшие пожелания.

Լավագույն մաղթանքներս հաղորդեք նրան:

– Спасибо. До скорой встречи!

Շնորհակալություն: Մինչ նոր հանդիպում:

* * *
Новые слова из диалога

2 – երկու – ерку – два

դուք – дук – вы

ձեզ – дзэз – вам, вас

տեսնել – тэснэл – увидеть

փոխադարձ – похадардз – взаимный, взаимно

ինչպես – инчпэс – как

եք – эк – (вы) есть (է – э – быть, есть)

հիանալի – хианали – изумительный, чудесный

շնորհակալություն – шнорхакалутьюн – спасибо

դուք – дук – вы

նույնպես – нуйнпэс – также, тоже

ընտանիքի – энтаники – (чего? кого?) семьи (ընտանիք – энтаник – семья)

անդամ – андамн – член

անդամներն – андамнэрн – члены

են – эн – (они) есть (է – э – быть, есть)

ձեր – дзэр – ваш

կին – кин – женщина, жена

լավագույն – лавагуйн – лучший

մաղթանքներս – махтанкнэрс – мои пожелания (մաղթանք – махтанк – пожелание)

հաղորդել – хахордэл – сообщать, передавать

հաղորդեք – хахордэк – сообщите, передайте

նրան – нран – ей, ему

մինչ – минч – до; до тех пор, пока

նոր – нор – новый

հանդիպում – хандипум – встреча

3. Доброе утро!

– Доброе утро!

Բարի լույս:

– Доброе.

Բարի:

– Ты выспалась?

Լավ քնեցի՞ր:

– Не совсем.

Այդքան էլ չէ:

– Почему так рано проснулась?

Ինչու՞ ես այդքան վաղ արթնացել:

– У меня много дел.

Շատ անելիքներ ունեմ:

– Удачи тебе!

Հաջողություն քեզ:

– Спасибо!

Շնորհակալություն:

* * *
Новые слова из диалога

3 – երեք – ерэк – три

բարի – бари – добрый

լույս – луйс – свет

քնեցիր – кнэцыр – (ты) спал (քնել – кнэл – спать)

այդքան – айдкан – так

էլ – эл – тоже, уже

չէ – че – нет

ինչու – инчу – почему

վաղ – вах – рано

արթնացել – артнацэл – проснулся (արթնանալ – артнанал – просыпаться)

շատ – шат – очень

անելիքներ – анэликнэр – дела (անել – анэл – делать, անելիք – анэлик – дело)

ունեմ – унэм – имею (ունենալ – унэнал – иметь)

հաջողություն – хаджохутьюн – удача, успех (հաջող – хаджох – удачный, успешный)

քեզ – кэз – тебе, тебя

4. Добрый день!

– Добрый день!

Բարի օր:

– Добрый!

Բարի:

– Куда идёшь?

Ու՞ր ես գնում:

– В кафе. У меня перерыв.

Սրճարան: Ընդմիջման ժամ է:

– Можно мне с тобой?

Կարո՞ղ եմ քեզ հետ գալ:

– Конечно! Что ты будешь?

Իհարկե: Ի՞նչ կուտես:

– Бутерброд и чашку кофе. А ты?

Բուտերբրոդ և մի գավաթ սուրճ: Իսկ դու՞:

– Пирожное и стакан сока.

Խմորեղեն և մի բաժակ հյութ:

* * *
Новые слова из диалога

4 – չորս – чорс – четыре

օր – ор – день

ուր – ур – где, куда

գնում – гнум – идёшь (գնալ – гнал – идти)

սրճարան – срчаран – кафе

ընդմիջման – эндмиджман – перерыв, на обед (ընդմիջում – эндмиджум – перерыв, обед)

ժամ – жам – час

կարող – карох – умелый, способный

հետ – хэт – с, вместе

գալ – гал – приходить

իհարկե – ихаркэ – конечно

կուտես – кутэс – (ты) будешь есть (ուտել – утэл – есть, кушать)

բուտերբրոդ – бутэрброд – бутерброд

մի – ми – один, какой-то

գավաթ – гават – чашка

սուրճ – сурч – кофе

իսկ – иск – а

խմորեղեն – хморэхэн – мучной, мучные изделия (խմոր – хмор – тесто)

բաժակ – бажак – стакан

հյութ – хьют – сок

5. Добрый вечер!

– Добрый вечер!

Բարի երեկո:

– Добрый! Как прошёл день?

Բարի: Ինչպե՞ս անցավ օրդ:

– Хорошо.

Լավ:

– Есть новости?

Նորություն կա՞:

– Ничего особенного.

Առանձնապես բան չկա:

– Устал?

Հոգնա՞ծ ես:

– Да, устал. Хочу спать.

Այո, հոգնած եմ: Ուզում եմ քնել:

– Иди ложись. Спокойной ночи!

Գնա պառկիր: Բարի գիշեր:

* * *
Новые слова из диалога

5 – հինգ – хинг – пять

երեկո – ерэко – вечер

անցավ – анцав – прошёл (անցնել – анцнэл – проходить)

օրդ – орд – твой день (օր – ор – день)

նորություն – норутьюн – новость

կա – ка – есть

առանձնապես – арандзнапэс – особенно

բան – бан – дело, вещь

չկա – чка – нет

հոգնած – хогнац – уставший (հոգնել – хогнэл – устать)

այո – айо – да

ուզում – узум – хочешь (ուզել – узэл – хотеть)

քնել – кнэл – спать

գնա – гна – иди (գնալ – гнал – идти)

պառկիր – паркир – ложись (պառկել – паркэл – ложиться)

գիշեր – гишер – ночь

6. Как поприветствовать незнакомца?

– Как поприветствовать незнакомца?

Ինչպե՞ս ողջունել անծանոթին:

– Скажи ему: «Доброе утро, господин»!

Նրան ասա. «Բարի լույս, պարոն»:

– Что если это женщина, а не мужчина?

Իսկ եթե կի՞ն է, այլ ոչ թե տղամարդ:

– Тогда скажи ей: «Доброе утро, сударыня»!

Այդ դեպքում ասա. «Բարի լույս, տիկին:

– Что если мы встретились после полудня?

Իսկ եթե մենք հանդիպել ենք կեսօրից հետո՞:

– Используй фразу «Добрый день».

Օգտագործիր «Բարի օր» արտահայտությունը:

– Когда можно сказать «Добрый вечер»?

Ե՞րբ կարելի է ասել « Բարի երեկո»:

– Вероятно, после 17 часов.

Հավանաբար, ժամը 17-ից հետո:

* * *
Новые слова из диалога

6 – վեց – вэц – шесть

ողջունել – вохчунэл – приветствовать

անծանոթին – анцанотин – незнакомца (անծանոթ – анцанот – незнакомец)

ասա – аса – скажи (ասել – асэл – сказать)

պարոն – парон – господин

եթե – етэ – если

կին – кин – женщина

այլ – айл – другой

ոչ – воч – нет

թե – тэ – или

այլ ոչ թե – айл воч тэ – а не

տղամարդ – тхамард – мужчина

այդ – айд – этот

դեպքում – дэпкум – в случае (դեպք – дэпк – случай)

այդ դեպքում – айд дэпкум – тогда

տիկին – тикин – госпожа, сударыня

մենք – мэнк – мы

հանդիպել – хандипэл – встретиться

ենք – энк – (мы) есть

կեսօրից – кэсориц – полудня (կեսօր – кэсор – полдень)

հետո – хэто – после

օգտագործիր – огтагорцир – используй (օգտագործել – огтагорцэл – использовать)

արտահայտությունը – артахайтутьюнэ – выражение

երբ – ерб – когда

կարելի – карэли – можно

ասել – асэл – сказать

հավանաբար – хаванабар – вероятно

ժամը – жамэ – час

ժամը 17-ից – жамэ таснйотиц – с семнадцати часов

Знакомство – Ծանոթություն

ծանոթություն – цанотутьюн – знакомство

7. Как тебя зовут?

– Как тебя зовут?

Անունդ ի՞նչ է:

– Анна. А тебя?

Աննա: Իսկ քո՞նը:

– Марк. Ты откуда?

Մարկ: Որտեղի՞ց ես:

– Из России. А ты?

Ռուսաստանից: Իսկ դու՞:

– Из Соединённых Штатов.

Միացյալ Նահանգներից:

– Из какого города?

Ո՞ր քաղաքից:

– Из Нью-Йорка. А ты?

Նյու-Յորքից: Իսկ դու՞:

– Из Москвы.

Մոսկվայից:

* * *
Новые слова из диалога

7 – յոթ – йот – семь

անունդ – анунд – твоё имя (անուն – анун – имя)

Աննա – анна – Анна

քոնը – конэ – твоё (քո – ко – твой)

Մարկ – марк – Марк

որտեղից – вортэхиц – откуда (որտեղ – вортэх – где)

Ռուսաստանից – русастаниц – из России (Ռուսաստան – русастан – Россия)

միացյալ – миацйал – соединённые, соединённых

նահանգներից – нахангнэриц – штатов (նահանգ – наханг – штат)

որ – вор – какой

քաղաքից – кахакиц – города (քաղաք – кахак – город)

Նյու-Յորքից – нью-йоркиц – из Нью Йорка (Նյու-Յորք – Нью-Йорк)

Մոսկվայից – москвайиц – из Москвы (Մոսկվա – Москва)

8. Как Ваше имя?

– Как Ваше имя?

Ձեր անունն ի՞նչ է:

– Марк.

Մարկ:

– Ваша фамилия?

Ձեր ազգանու՞նը:

– Блэк.

Բլեք:

– Откуда Вы прибыли?

Որտեղի՞ց եք ժամանել:

– Я из США.

Ես ԱՄՆ-ից եմ:

– Где проживаете сейчас?

Այժմ որտե՞ղ եք բնակվում:

– В Москве.

Մոսկվայում:

* * *
Новые слова из диалога

8 – ութ – ут – восемь

անունն – анунн – имя

ազգանունը – азганунэ – фамилия

բլեք – блэк – Блэк

ժամանել – жаманэл – прибывать

ամն-ից – амн-иц – из США (ԱՄՆ – амн – США)

այժմ – айжм – сейчас

որտեղ – вортэх – где

բնակվում – бнаквум – проживаете (բնակվել – бнаквэл – проживать)

մոսկվայում – москваюм – в Москве (Մոսկվա – Москва)

9. Где ты родилась?

– Где ты родилась?

Որտե՞ղ ես ծնվել:

– В Москве.

Մոսկվայում:

– Когда ты родилась?

Ե՞րբ ես ծնվել:

– В апреле 2000 года. А ты?

2000 (երկու հազար) թվականի ապրիլին: Իսկ դու՞:

– Я родился в 1995 в Лондоне.

Ես ծնվել եմ 1995 (հազար իննը հարյուր իննսունհինգ) թվականին Լոնդոնում:

– Значит, ты англичанин?

Ուրեմն անգլիացի՞ ես:

– Да. А кто ты по национальности?

Այո: Իսկ դու ի՞նչ ազգության ես:

– Армянка. Мой папа – армянин, а мама – русская.

Հայ եմ: Հայրս հայ է, իսկ մայրս՝ ռուս:

* * *
Новые слова из диалога

9 – ինը – инэ – девять

ծնվել – цнвэл – родиться

2000 (երկու հազար) – ерку хазар – двухтысячный

թվականի – твакани – года (թվական – твакан – год)

ապրիլին – априлин – в апреле (ապրիլ – април – апрель)

1995 (հազար իննը հարյուր իննսունհինգ) – хазар иннэ харюр иннсунхинг – тысяча девятьсот девяносто пятый

թվականին – тваканин – году (թվական – твакан – год)

լոնդոնում – лондонум – в Лондоне (Լոնդին – Лондон)

ուրեմն – урэмн – значит

անգլիացի – англиацы – англичанин

ազգության – азгутйан – национальности (ազգություն – азгутьюн – национальность)

հայ – ай – армянин, армянка

հայրս – хайрс – мой папа (հայր – хайр – папа)

մայրս – майрс – моя мама (մայր – майр – мама)

ռուս – рус – русский, русская

10. Какое у Вас гражданство?

– Какое у Вас гражданство?

Ո՞ր երկրի քաղաքացի եք:

– Россия.

Ռուսաստանի:

– Назовите место рождения, пожалуйста.

Ասեք ձեր ծննդավայրը, խնդրում եմ:

– Санкт-Петербург.

Սանկտ-Պետերբուրգ։

– Дата рождения?

Ծննդյան ամսաթի՞վը:

– 1 января 1986 года.

1986 (հազար ինը հարյուր ութսունվեց) թվականի հունվարի 1 (մեկ):

– Какой у Вас домашний адрес?

Ո՞րն է ձեր բնակության հասցեն:

– Невский проспект, 74.

Նևսկիյ պողոտա 74 (յոթանասունչորս):

* * *
Новые слова из диалога

10 – տասը – тасэ – десять

երկրի – еркри – страны (երկիր – еркир – страна)

քաղաքացի – кахакацы – гражданин

Ռուսաստանի – русастани – России (Ռուսաստան – русастан – Россия)

ասեք – асэк – назовите (ասել – асэл – назвать, сказать)

ծննդավայրը – цнндавайрэ – место рождения

խնդրում եմ – хндрум – прошу, пожалуйста (խնդրել – хндрэл – просить, եմ – эм – (я) есть)

Սանկտ-Պետերբուրգ – санкт-пэтэрбург – Санкт-Петербург

ծննդյան – цнндйан – рождения (ծնունդ – цнунд – рождение)

ամսաթիվը – амсативэ – дата

1986 (հազար ինը հարյուր ութսունվեց) – хазар иннэ харюр утсунвец – одна тысяча девятьсот восемьдесят шесть

հունվարի – хунвари – января (հունվար – хунвар – январь)

1 (մեկ) – мэк – один

որն – ворн – какой

բնակության – бнакутйан – домашний (բնակվել – бнаквэл – проживать)

հասցեն – хасцэн – адрес

Նևսկիյ – невский – Невский

պողոտա – похота – проспект

74 (յոթանասունչորս) – йотанасунчорс – семьдесят четыре

11. Где ты живёшь?

– Где ты живёшь?

Որտե՞ղ ես ապրում:

– В небольшом городе. А ты?

Փոքր քաղաքում: Իսկ դու՞:

– В деревне.

Գյուղում:

– У тебя есть дом?

Տուն ունե՞ս:

– Да. А у тебя?

Այո: Իսկ դու՞:

– Нет. Я живу в квартире.

Ոչ: Ես ապրում եմ բնակարանում:

– Один живёшь?

Մենա՞կ ես ապրում:

– Нет. Нас четверо.

Ոչ: Չորսով ենք:

* * *
Новые слова из диалога

11 – տասնմեկ – таснмэк – одиннадцать

ապրում – апрум – живешь (ապրել – апрэл – жить)

փոքր – покр – небольшой, маленький

քաղաքում – кахакум – в городе (քաղաք – кахак – город)

գյուղում – гьюхум – в деревне (գյուղ – гьюх – деревня)

տուն – тун – дом

ունես – унэс – имеешь, есть (ունենալ – унэнал – иметь)

բնակարանում – бнакаранум – в квартире (բնակարան – бнакаран – квартира)

մենակ – мэнак – один, одинокий

չորսով – чорсов – четверо (չորս – чорс – четыре)

12. Сколько тебе лет?

– Сколько тебе лет?

Քանի՞ տարեկան ես:

– Восемнадцать. Я взрослый уже!

Տասնութ: Ես արդեն մեծ եմ:

– Я старше тебя!

Ես քեզնից մեծ եմ:

– На сколько лет?

Քանի՞ տարով:

– Восемь.

Ութ:

– Значит, тебе двадцать шесть?

Ուրեմն դու քսանվե՞ց ես:

– Да, скоро будет двадцать семь.

Այո, շուտով քսանյոթս կլրանա:

– Не может быть! Ты выглядишь моложе.

Չի կարող պատահել: Դու փոքր ես երևում:

* * *
Новые слова из диалога

12 – տասներկու – таснэрку – двенадцать

քանի – кани – сколько

տարեկան – тарэкан – лет

տասնութ – таснут – восемнадцать

արդեն – ардэн – уже

մեծ – мэц – большой

քեզնից – кэзниц – тебя (քեզ – кез – тебе, тебя)

տարով – таров – лет (տարի – тари – год)

քանի տարով – кани таров – на сколько лет

ութ – ут – восемь

քսանվեց – ксанвэц – двадцать шесть

շուտով – шутов – скоро

քսանյոթս – ксанйотс – двадцать семь лет (քսանյոթ – ксанйот – двадцать семь)

կլրանա – клрана – исполнится (լրանալ – лранал – исполняться)

չի – чи – не

պատահել – патахэл – случиться, быть

երևում – еревум – выглядишь (երևալ – еревал – выглядеть, казаться)

13. Ты закончил школу?

– Ты закончил школу?

Դպրոցն ավարտե՞լ ես:

– Да, в прошлом году.

Այո, անցյալ տարի:

– Работаешь?

Աշխատու՞մ ես:

– Нет, поступил в колледж.

Ոչ, ընդունվել եմ քոլեջ:

– На какую специальность?

Ո՞ր մասնագիտությունն ես ընտրել:

– Строительство.

Շինարարի:

– Нравится учиться?

Քեզ դու՞ր է գալիս սովորելը:

– Да, очень.

Այո, շատ:

* * *
Новые слова из диалога

13 – տասներեք – таснэрэк – тринадцать

դպրոցն – дпроцн – школа

ավարտել – авартэл – закончить

անցյալ – анцйал – прошлый

տարի – тари – год

աշխատում – ашхатум – работать (աշխատել – ашхатэл – работать)

ընդունվել – эндунвэл – поступить

քոլեջ – колэдж – коледж

մասնագիտությունն – маснагитутьюнн – профессия

ընտրել – энтрэл – выбрать, выбирать

շինարարի – шинарари – строителя (շինարար – шинарар – строитель)

դուր գալիս – дур галис – нравится (դուր գալ – дур гал – нравиться)

սովորելը – соворэлэ – учиться

14. Какое у тебя образование?

– Какое у тебя образование?

Ի՞նչ կրթություն ունես:

– Я закончила университет.

Ես ավարտել եմ համալսարանը:

– По какой специальности?

Ո՞րն է քո մասնագիտությունը:

– Дизайнер.

Դիզայներ:

– Почему ты выбрала эту профессию?

Ինչու՞ ես ընտրել այդ մասնագիտությունը:

– Потому что мне нравится рисовать.

Որովհետև սիրում եմ նկարել:

– Давно рисуешь?

Վաղու՞ց ես նկարում:

– С детства.

Մանուկ հասակից:

* * *
Новые слова из диалога

14 – տասնչորս – таснчорс – четырнадцать

կրթություն – кртутьюн – образование

համալսարանը – хамалсаранэ – университет

քո – ко – твой, твоя, твоё, твои

մասնագիտությունը – маснагитутьюнэ – специальность

դիզայներ – дизайнэр – дизайнер

ընտրել – энтрэл – выбрать, выбирать

որովհետև – воровхэтев – потому что

սիրում – сирум – нравится, любишь (սիրել – сирэл – нравиться, любить)

նկարել – нкарэл – рисовать

վաղուց – вахуц – давно (վաղ – вах – давний, ранний)

նկարում – нкарум – рисуешь (նկարել – нкарэл – рисовать)

մանուկ – манук – дитя, ребёнок

հասակից – хасакиц – с возраста (հասակ – хасак – возраст, рост)

15. Чем занимаешься?

– Чем занимаешься?

Ինչո՞վ ես զբաղվում:

– Я инженер. А ты?

Ես ինժեներ եմ: Իսկ դու՞:

– Я врач. Где работаешь?

Ես բժիշկ եմ: Որտե՞ղ ես աշխատում:

– В строительной компании. А ты?

Շինարարական ընկերությունում: Իսկ դու՞:

– В больнице.

Հիվանդանոցում։

– Работа нравится?

Աշխատանքը քեզ դու՞ր է գալիս:

– Да, очень. А тебе?

Այո, շատ: Իսկ քե՞զ:

– Нет, я хочу поменять профессию.

Ոչ, ես ուզում եմ փոխել մասնագիտությունս:

* * *
Новые слова из диалога

15 – տասնհինգ – таснхинг – пятнадцать

ինչով – инчов – чем

զբաղվում – збахвум – занимаешься (զբաղվել – збахвэл – заниматься)

ինժեներ – инженэр – инженер

բժիշկ – бжишк – врач

շինարարական – шинараракан – строительная (շինարար – шинарар – строитель)

ընկերությունում – энкэрутьюнум – в компании (ընկերություն – энкэрутьюн – компания)

հիվանդանոցում – хиванданоцум – в больнице (հիվանդանոց – хиванданоц – больница)

աշխատանքը – ашхатанкэ – работа

փոխել – похэл – менять

մասնագիտությունս – маснагитутьюнс – мою профессию (մասնագիտություն – маснагитутьюн – профессия)

16. Ты говоришь по-русски?

– Ты говоришь по-русски?

Դու խոսու՞մ ես ռուսերեն:

– Конечно! Это мой родной язык.

Իհարկե: Դա իմ մայրենի լեզուն է:

– Какие-нибудь иностранные языки знаешь?

Որևէ օտար լեզու գիտե՞ս:

– Да. Английский, испанский и французский.

Այո: Անգլերեն, իսպաներեն ու ֆրանսերեն:

– Как насчёт немецкого?

Իսկ գերմաներե՞ն:

– Нет, я не говорю по-немецки.

Ոչ, ես չեմ խոսում գերմաներեն:

– Какой ещё язык хотел бы выучить?

Ուրիշ էլ ի՞նչ լեզու կցանկանայիր սովորել:

– Китайский. Я действительно получаю удовольствие от изучения языков!

Չինարեն: Ես իսկապես բավականություն եմ ստանում լեզուներ ուսումնասիրելիս:

* * *
Новые слова из диалога

16 – տասնվեց – таснвэц – шестнадцать

խոսում – хосум – говоришь (խոսել – хосэл – говорить)

դա – да – это

իմ – им – мой, моя, моё, мои

մայրենի – майрэни – родной

լեզուն – лэзун – язык

որևէ – вореве – какой-нибудь

օտար – отар – иностранный, незнакомый

լեզու – лэзу – язык

գիտես – гитэс – знаешь (գիտենալ – гитенал – знать)

անգլերեն – англэрэн – английский

իսպաներեն – испанэрэн – испанский

ու – у – и

ֆրանսերեն – франсэрэн – французский

գերմաներեն – гэрманэрэн – немецкий

չեմ – чем – (я) не есть

ուրիշ – уриш – другой

կցանկանայիր – кцанканайир – хотел бы (ցանկանալ – цанканал – хотеть)

սովորել – соворэл – учиться

չինարեն – чинарэн – китайский

իսկապես – искапэс – действительно, на самом деле

բավականություն – баваканутьюн – удовольствие

ստանում – станум – получаю (ստանալ – станал – получать, получить)

լեզուներ – лэзунэр – языки (լեզու – лэзу – язык)

ուսումնասիրելիս – усумнасирэлис – от изучения, изучая (ուսումնասիրել – усумнасирэл – изучать)

Семья – Ընտանիք

ընտանիք – энтаник – семья

17. У Вас есть семья?

– У Вас есть семья?

Դուք ընտանիք ունե՞ք:

– Да, у меня большая семья.

Այո, ես մեծ ընտանիք ունեմ:

– Вы живёте с родителями?

Դուք ծնողների հե՞տ եք ապրում:

– Нет, от них отдельно живу.

Ոչ, նրանցից առանձին եմ ապրում:

– Чем занимается отец?

Ինչո՞վ է զբաղվում ձեր հայրը:

– Он музыкант.

Նա երաժիշտ է:

– А мать?

Իսկ մա՞յրը:

– Она учительница английского. Я тоже хочу преподавать!

Նա անգլերենի ուսուցչուհի է: Ես նույնպես ուզում եմ դասավանդել:

* * *
Новые слова из диалога

17 – տասնյոթ – таснйот – семнадцать

ունեք – унэк – есть, имеете (ունենալ – унэнал – иметь)

ծնողների – цнохнэри – с родителями, родителей (ծնողներ – цнохнэр – родители)

նրանցից – нранциц – от них (նրանք – нранк – они)

առանձին – арандзин – отдельно

հայրը – хайрэ – отец

նա – на – он, она

երաժիշտ – еражишт – музыкант

մայրը – майрэ – мать

անգլերենի – англэрэни – английского (անգլերեն – англэрэн – английский)

ուսուցչուհի – усуцчухи – учительница

դասավանդել – дасавандэл – преподавать

18. Ты женат?

– Ты женат?

Ամուսնացա՞ծ ես:

– Я холост. А ты?

Ես ամուրի եմ: Իսկ դու՞:

– Я замужем. Я вышла замуж пять лет назад.

Ամուսնացած եմ: Ես ամուսնացել եմ հինգ տարի առաջ:

– Дети есть?

Երեխաներ ունե՞ս:

– Да, двое детей.

Այո, երկու երեխա:

– Мальчики или девочки?

Տղանե՞ր են, թե՞ աղջիկներ:

– Один мальчик и одна девочка.

Մեկ տղա և մեկ աղջիկ:

– Хорошая семья!

Լավ ընտանիք է:

* * *
Новые слова из диалога

18 – տասնութ – таснут – восемнадцать

ամուսնացած – амуснацац – женат, замужем (ամուսնանալ – амуснанал – вступать в брак)

ամուրի – амури – холостой, неженатый

ամուսնացել – амуснацэл – вышла замуж, вступила в брак (ամուսնանալ – амуснанал – вступать в брак)

հինգ – хинг – пять

առաջ – арадж – назад, раньше

հինգ տարի առաջ – хинг тари арадж – пять лет назад

երեխաներ – ерэханэр – дети (երեխա – ерэха – ребенок)

երկու – ерку – два

երեխա – ерэха – ребенок

տղաներ – тханэр – мальчики (տղա – тха – мальчик)

աղջիկներ – ахчикнэр – девочки (աղջիկ – ахчик – девочка)

մեկ – мэк – один

տղա – тха – мальчик

աղջիկ – ахчик – девочка


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации