Текст книги "Армянский язык по диалогам. Начальный и средний уровень"
Автор книги: Арцун Акопян
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)
Армянский язык по диалогам
Начальный и средний уровень
Арцун Акопян
Редактор Рузанна Петросян
Переводчик Вероника Саргисян
© Арцун Акопян, 2022
© Вероника Саргисян, перевод, 2022
ISBN 978-5-0059-2864-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ВВЕДЕНИЕ
Данный курс, состоящий из начального и среднего уровня, предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такой объём позволяет свободно выражать свои мысли и понимать речь.
Книга содержит короткие диалоги с переводом с русского на армянский язык. За каждым диалогом следует список новых слов и их транскрипция русскими буквами. Перед изучением данного курса следует выучить армянский алфавит.
Аудиозаписи бесед с переводом выкладываются на YouTube-канале @ArtsunAkopyan по мере их готовности.
Все диалоги являются оригинальной авторской разработкой.
Перевод выполнила Вероника Саргисян, редактуру бесед на армянском языке – Рузанна Петросян.
НАЧАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ
Приветствие и прощание – Ողջույն և հրաժեշտ
ողջույն – вохчуйн – привет, приветствие
և – ев – и
հրաժեշտ – хражешт – прощание
1. Привет!Беседа первая. Обращение на «ты» – Զրույց առաջին: «Դու» -ով դիմելիս
– Привет!
Ողջու՜յն:
– Здорово!
Բարև:
– Как ты?
Ո՞նց ես:
– Отлично. Ты?
Գերազանց: Դու՞:
– Хорошо.
Լավ:
– Рад слышать.
Ուրախ եմ լսել:
– Увидимся!
Կտեսնվենք:
– Пока!
Առայժմ:
* * *
Новые слова из диалога
1 – մեկ – мэк – один
զրույց – зруйц – беседа
առաջին – араджин – первый
զրույց առաջին – зруйц араджин – беседа первая
դու-ով – ду-ов – на «ты»
դիմել – димэл – обращаться
դիմելիս – димэлис – при обращении
ողջույն – вохчуйн – привет, приветствие
բարև – барев – привет, здравствуй
ոնց – вонц – как
ես – ес, эс – я; (ты) есть (от է – э – быть, есть)
գերազանց – гэразанц – отлично, отличный
դու – ду – ты
լավ – лав – хорошо, хороший
ուրախ – урах – радостный
եմ – эм – (я) есть, являюсь
լսել – лсэл – слушать
կտեսնվենք – ктэснвэнк – увидимся (от տեսնել – тэснэл – видеть)
առայժմ – арайжм – пока, до свидания
2. Здравствуйте!Обращение на «вы» – «Դուք» -ով դիմելիս
– Здравствуйте! Рад Вас видеть!
Բարև ձեզ: Ուրախ եմ ձեզ տեսնել:
– Взаимно. Как Вы поживаете?
Փոխադարձ է: Ինչպե՞ս եք:
– Отлично, спасибо. Как Вы?
Հիանալի, շնորհակալություն: Դուք ինչպե՞ս եք:
– Я тоже хорошо. Как Ваша семья?
Ես նույնպես լավ եմ: Ընտանիքի անդամներն ինչպե՞ս են:
– Хорошо. Как Ваша супруга?
Լավ են: Ձեր կինը ո՞նց է:
– Хорошо.
Լավ է:
– Передайте ей мои наилучшие пожелания.
Լավագույն մաղթանքներս հաղորդեք նրան:
– Спасибо. До скорой встречи!
Շնորհակալություն: Մինչ նոր հանդիպում:
* * *
Новые слова из диалога
2 – երկու – ерку – два
դուք – дук – вы
ձեզ – дзэз – вам, вас
տեսնել – тэснэл – увидеть
փոխադարձ – похадардз – взаимный, взаимно
ինչպես – инчпэс – как
եք – эк – (вы) есть (է – э – быть, есть)
հիանալի – хианали – изумительный, чудесный
շնորհակալություն – шнорхакалутьюн – спасибо
դուք – дук – вы
նույնպես – нуйнпэс – также, тоже
ընտանիքի – энтаники – (чего? кого?) семьи (ընտանիք – энтаник – семья)
անդամ – андамн – член
անդամներն – андамнэрн – члены
են – эн – (они) есть (է – э – быть, есть)
ձեր – дзэр – ваш
կին – кин – женщина, жена
լավագույն – лавагуйн – лучший
մաղթանքներս – махтанкнэрс – мои пожелания (մաղթանք – махтанк – пожелание)
հաղորդել – хахордэл – сообщать, передавать
հաղորդեք – хахордэк – сообщите, передайте
նրան – нран – ей, ему
մինչ – минч – до; до тех пор, пока
նոր – нор – новый
հանդիպում – хандипум – встреча
3. Доброе утро!– Доброе утро!
Բարի լույս:
– Доброе.
Բարի:
– Ты выспалась?
Լավ քնեցի՞ր:
– Не совсем.
Այդքան էլ չէ:
– Почему так рано проснулась?
Ինչու՞ ես այդքան վաղ արթնացել:
– У меня много дел.
Շատ անելիքներ ունեմ:
– Удачи тебе!
Հաջողություն քեզ:
– Спасибо!
Շնորհակալություն:
* * *
Новые слова из диалога
3 – երեք – ерэк – три
բարի – бари – добрый
լույս – луйс – свет
քնեցիր – кнэцыр – (ты) спал (քնել – кнэл – спать)
այդքան – айдкан – так
էլ – эл – тоже, уже
չէ – че – нет
ինչու – инчу – почему
վաղ – вах – рано
արթնացել – артнацэл – проснулся (արթնանալ – артнанал – просыпаться)
շատ – шат – очень
անելիքներ – анэликнэр – дела (անել – анэл – делать, անելիք – анэлик – дело)
ունեմ – унэм – имею (ունենալ – унэнал – иметь)
հաջողություն – хаджохутьюн – удача, успех (հաջող – хаджох – удачный, успешный)
քեզ – кэз – тебе, тебя
4. Добрый день!– Добрый день!
Բարի օր:
– Добрый!
Բարի:
– Куда идёшь?
Ու՞ր ես գնում:
– В кафе. У меня перерыв.
Սրճարան: Ընդմիջման ժամ է:
– Можно мне с тобой?
Կարո՞ղ եմ քեզ հետ գալ:
– Конечно! Что ты будешь?
Իհարկե: Ի՞նչ կուտես:
– Бутерброд и чашку кофе. А ты?
Բուտերբրոդ և մի գավաթ սուրճ: Իսկ դու՞:
– Пирожное и стакан сока.
Խմորեղեն և մի բաժակ հյութ:
* * *
Новые слова из диалога
4 – չորս – чорс – четыре
օր – ор – день
ուր – ур – где, куда
գնում – гнум – идёшь (գնալ – гнал – идти)
սրճարան – срчаран – кафе
ընդմիջման – эндмиджман – перерыв, на обед (ընդմիջում – эндмиджум – перерыв, обед)
ժամ – жам – час
կարող – карох – умелый, способный
հետ – хэт – с, вместе
գալ – гал – приходить
իհարկե – ихаркэ – конечно
կուտես – кутэс – (ты) будешь есть (ուտել – утэл – есть, кушать)
բուտերբրոդ – бутэрброд – бутерброд
մի – ми – один, какой-то
գավաթ – гават – чашка
սուրճ – сурч – кофе
իսկ – иск – а
խմորեղեն – хморэхэн – мучной, мучные изделия (խմոր – хмор – тесто)
բաժակ – бажак – стакан
հյութ – хьют – сок
5. Добрый вечер!– Добрый вечер!
Բարի երեկո:
– Добрый! Как прошёл день?
Բարի: Ինչպե՞ս անցավ օրդ:
– Хорошо.
Լավ:
– Есть новости?
Նորություն կա՞:
– Ничего особенного.
Առանձնապես բան չկա:
– Устал?
Հոգնա՞ծ ես:
– Да, устал. Хочу спать.
Այո, հոգնած եմ: Ուզում եմ քնել:
– Иди ложись. Спокойной ночи!
Գնա պառկիր: Բարի գիշեր:
* * *
Новые слова из диалога
5 – հինգ – хинг – пять
երեկո – ерэко – вечер
անցավ – анцав – прошёл (անցնել – анцнэл – проходить)
օրդ – орд – твой день (օր – ор – день)
նորություն – норутьюн – новость
կա – ка – есть
առանձնապես – арандзнапэс – особенно
բան – бан – дело, вещь
չկա – чка – нет
հոգնած – хогнац – уставший (հոգնել – хогнэл – устать)
այո – айо – да
ուզում – узум – хочешь (ուզել – узэл – хотеть)
քնել – кнэл – спать
գնա – гна – иди (գնալ – гнал – идти)
պառկիր – паркир – ложись (պառկել – паркэл – ложиться)
գիշեր – гишер – ночь
6. Как поприветствовать незнакомца?– Как поприветствовать незнакомца?
Ինչպե՞ս ողջունել անծանոթին:
– Скажи ему: «Доброе утро, господин»!
Նրան ասա. «Բարի լույս, պարոն»:
– Что если это женщина, а не мужчина?
Իսկ եթե կի՞ն է, այլ ոչ թե տղամարդ:
– Тогда скажи ей: «Доброе утро, сударыня»!
Այդ դեպքում ասա. «Բարի լույս, տիկին:
– Что если мы встретились после полудня?
Իսկ եթե մենք հանդիպել ենք կեսօրից հետո՞:
– Используй фразу «Добрый день».
Օգտագործիր «Բարի օր» արտահայտությունը:
– Когда можно сказать «Добрый вечер»?
Ե՞րբ կարելի է ասել « Բարի երեկո»:
– Вероятно, после 17 часов.
Հավանաբար, ժամը 17-ից հետո:
* * *
Новые слова из диалога
6 – վեց – вэц – шесть
ողջունել – вохчунэл – приветствовать
անծանոթին – анцанотин – незнакомца (անծանոթ – анцанот – незнакомец)
ասա – аса – скажи (ասել – асэл – сказать)
պարոն – парон – господин
եթե – етэ – если
կին – кин – женщина
այլ – айл – другой
ոչ – воч – нет
թե – тэ – или
այլ ոչ թե – айл воч тэ – а не
տղամարդ – тхамард – мужчина
այդ – айд – этот
դեպքում – дэпкум – в случае (դեպք – дэпк – случай)
այդ դեպքում – айд дэпкум – тогда
տիկին – тикин – госпожа, сударыня
մենք – мэнк – мы
հանդիպել – хандипэл – встретиться
ենք – энк – (мы) есть
կեսօրից – кэсориц – полудня (կեսօր – кэсор – полдень)
հետո – хэто – после
օգտագործիր – огтагорцир – используй (օգտագործել – огтагорцэл – использовать)
արտահայտությունը – артахайтутьюнэ – выражение
երբ – ерб – когда
կարելի – карэли – можно
ասել – асэл – сказать
հավանաբար – хаванабар – вероятно
ժամը – жамэ – час
ժամը 17-ից – жамэ таснйотиц – с семнадцати часов
Знакомство – Ծանոթություն
ծանոթություն – цанотутьюн – знакомство
7. Как тебя зовут?– Как тебя зовут?
Անունդ ի՞նչ է:
– Анна. А тебя?
Աննա: Իսկ քո՞նը:
– Марк. Ты откуда?
Մարկ: Որտեղի՞ց ես:
– Из России. А ты?
Ռուսաստանից: Իսկ դու՞:
– Из Соединённых Штатов.
Միացյալ Նահանգներից:
– Из какого города?
Ո՞ր քաղաքից:
– Из Нью-Йорка. А ты?
Նյու-Յորքից: Իսկ դու՞:
– Из Москвы.
Մոսկվայից:
* * *
Новые слова из диалога
7 – յոթ – йот – семь
անունդ – анунд – твоё имя (անուն – анун – имя)
Աննա – анна – Анна
քոնը – конэ – твоё (քո – ко – твой)
Մարկ – марк – Марк
որտեղից – вортэхиц – откуда (որտեղ – вортэх – где)
Ռուսաստանից – русастаниц – из России (Ռուսաստան – русастан – Россия)
միացյալ – миацйал – соединённые, соединённых
նահանգներից – нахангнэриц – штатов (նահանգ – наханг – штат)
որ – вор – какой
քաղաքից – кахакиц – города (քաղաք – кахак – город)
Նյու-Յորքից – нью-йоркиц – из Нью Йорка (Նյու-Յորք – Нью-Йорк)
Մոսկվայից – москвайиц – из Москвы (Մոսկվա – Москва)
8. Как Ваше имя?– Как Ваше имя?
Ձեր անունն ի՞նչ է:
– Марк.
Մարկ:
– Ваша фамилия?
Ձեր ազգանու՞նը:
– Блэк.
Բլեք:
– Откуда Вы прибыли?
Որտեղի՞ց եք ժամանել:
– Я из США.
Ես ԱՄՆ-ից եմ:
– Где проживаете сейчас?
Այժմ որտե՞ղ եք բնակվում:
– В Москве.
Մոսկվայում:
* * *
Новые слова из диалога
8 – ութ – ут – восемь
անունն – анунн – имя
ազգանունը – азганунэ – фамилия
բլեք – блэк – Блэк
ժամանել – жаманэл – прибывать
ամն-ից – амн-иц – из США (ԱՄՆ – амн – США)
այժմ – айжм – сейчас
որտեղ – вортэх – где
բնակվում – бнаквум – проживаете (բնակվել – бнаквэл – проживать)
մոսկվայում – москваюм – в Москве (Մոսկվա – Москва)
9. Где ты родилась?– Где ты родилась?
Որտե՞ղ ես ծնվել:
– В Москве.
Մոսկվայում:
– Когда ты родилась?
Ե՞րբ ես ծնվել:
– В апреле 2000 года. А ты?
2000 (երկու հազար) թվականի ապրիլին: Իսկ դու՞:
– Я родился в 1995 в Лондоне.
Ես ծնվել եմ 1995 (հազար իննը հարյուր իննսունհինգ) թվականին Լոնդոնում:
– Значит, ты англичанин?
Ուրեմն անգլիացի՞ ես:
– Да. А кто ты по национальности?
Այո: Իսկ դու ի՞նչ ազգության ես:
– Армянка. Мой папа – армянин, а мама – русская.
Հայ եմ: Հայրս հայ է, իսկ մայրս՝ ռուս:
* * *
Новые слова из диалога
9 – ինը – инэ – девять
ծնվել – цнвэл – родиться
2000 (երկու հազար) – ерку хазар – двухтысячный
թվականի – твакани – года (թվական – твакан – год)
ապրիլին – априлин – в апреле (ապրիլ – април – апрель)
1995 (հազար իննը հարյուր իննսունհինգ) – хазар иннэ харюр иннсунхинг – тысяча девятьсот девяносто пятый
թվականին – тваканин – году (թվական – твакан – год)
լոնդոնում – лондонум – в Лондоне (Լոնդին – Лондон)
ուրեմն – урэмн – значит
անգլիացի – англиацы – англичанин
ազգության – азгутйан – национальности (ազգություն – азгутьюн – национальность)
հայ – ай – армянин, армянка
հայրս – хайрс – мой папа (հայր – хайр – папа)
մայրս – майрс – моя мама (մայր – майр – мама)
ռուս – рус – русский, русская
10. Какое у Вас гражданство?– Какое у Вас гражданство?
Ո՞ր երկրի քաղաքացի եք:
– Россия.
Ռուսաստանի:
– Назовите место рождения, пожалуйста.
Ասեք ձեր ծննդավայրը, խնդրում եմ:
– Санкт-Петербург.
Սանկտ-Պետերբուրգ։
– Дата рождения?
Ծննդյան ամսաթի՞վը:
– 1 января 1986 года.
1986 (հազար ինը հարյուր ութսունվեց) թվականի հունվարի 1 (մեկ):
– Какой у Вас домашний адрес?
Ո՞րն է ձեր բնակության հասցեն:
– Невский проспект, 74.
Նևսկիյ պողոտա 74 (յոթանասունչորս):
* * *
Новые слова из диалога
10 – տասը – тасэ – десять
երկրի – еркри – страны (երկիր – еркир – страна)
քաղաքացի – кахакацы – гражданин
Ռուսաստանի – русастани – России (Ռուսաստան – русастан – Россия)
ասեք – асэк – назовите (ասել – асэл – назвать, сказать)
ծննդավայրը – цнндавайрэ – место рождения
խնդրում եմ – хндрум – прошу, пожалуйста (խնդրել – хндрэл – просить, եմ – эм – (я) есть)
Սանկտ-Պետերբուրգ – санкт-пэтэрбург – Санкт-Петербург
ծննդյան – цнндйан – рождения (ծնունդ – цнунд – рождение)
ամսաթիվը – амсативэ – дата
1986 (հազար ինը հարյուր ութսունվեց) – хазар иннэ харюр утсунвец – одна тысяча девятьсот восемьдесят шесть
հունվարի – хунвари – января (հունվար – хунвар – январь)
1 (մեկ) – мэк – один
որն – ворн – какой
բնակության – бнакутйан – домашний (բնակվել – бнаквэл – проживать)
հասցեն – хасцэн – адрес
Նևսկիյ – невский – Невский
պողոտա – похота – проспект
74 (յոթանասունչորս) – йотанасунчорс – семьдесят четыре
11. Где ты живёшь?– Где ты живёшь?
Որտե՞ղ ես ապրում:
– В небольшом городе. А ты?
Փոքր քաղաքում: Իսկ դու՞:
– В деревне.
Գյուղում:
– У тебя есть дом?
Տուն ունե՞ս:
– Да. А у тебя?
Այո: Իսկ դու՞:
– Нет. Я живу в квартире.
Ոչ: Ես ապրում եմ բնակարանում:
– Один живёшь?
Մենա՞կ ես ապրում:
– Нет. Нас четверо.
Ոչ: Չորսով ենք:
* * *
Новые слова из диалога
11 – տասնմեկ – таснмэк – одиннадцать
ապրում – апрум – живешь (ապրել – апрэл – жить)
փոքր – покр – небольшой, маленький
քաղաքում – кахакум – в городе (քաղաք – кахак – город)
գյուղում – гьюхум – в деревне (գյուղ – гьюх – деревня)
տուն – тун – дом
ունես – унэс – имеешь, есть (ունենալ – унэнал – иметь)
բնակարանում – бнакаранум – в квартире (բնակարան – бнакаран – квартира)
մենակ – мэнак – один, одинокий
չորսով – чорсов – четверо (չորս – чорс – четыре)
12. Сколько тебе лет?– Сколько тебе лет?
Քանի՞ տարեկան ես:
– Восемнадцать. Я взрослый уже!
Տասնութ: Ես արդեն մեծ եմ:
– Я старше тебя!
Ես քեզնից մեծ եմ:
– На сколько лет?
Քանի՞ տարով:
– Восемь.
Ութ:
– Значит, тебе двадцать шесть?
Ուրեմն դու քսանվե՞ց ես:
– Да, скоро будет двадцать семь.
Այո, շուտով քսանյոթս կլրանա:
– Не может быть! Ты выглядишь моложе.
Չի կարող պատահել: Դու փոքր ես երևում:
* * *
Новые слова из диалога
12 – տասներկու – таснэрку – двенадцать
քանի – кани – сколько
տարեկան – тарэкан – лет
տասնութ – таснут – восемнадцать
արդեն – ардэн – уже
մեծ – мэц – большой
քեզնից – кэзниц – тебя (քեզ – кез – тебе, тебя)
տարով – таров – лет (տարի – тари – год)
քանի տարով – кани таров – на сколько лет
ութ – ут – восемь
քսանվեց – ксанвэц – двадцать шесть
շուտով – шутов – скоро
քսանյոթս – ксанйотс – двадцать семь лет (քսանյոթ – ксанйот – двадцать семь)
կլրանա – клрана – исполнится (լրանալ – лранал – исполняться)
չի – чи – не
պատահել – патахэл – случиться, быть
երևում – еревум – выглядишь (երևալ – еревал – выглядеть, казаться)
13. Ты закончил школу?– Ты закончил школу?
Դպրոցն ավարտե՞լ ես:
– Да, в прошлом году.
Այո, անցյալ տարի:
– Работаешь?
Աշխատու՞մ ես:
– Нет, поступил в колледж.
Ոչ, ընդունվել եմ քոլեջ:
– На какую специальность?
Ո՞ր մասնագիտությունն ես ընտրել:
– Строительство.
Շինարարի:
– Нравится учиться?
Քեզ դու՞ր է գալիս սովորելը:
– Да, очень.
Այո, շատ:
* * *
Новые слова из диалога
13 – տասներեք – таснэрэк – тринадцать
դպրոցն – дпроцн – школа
ավարտել – авартэл – закончить
անցյալ – анцйал – прошлый
տարի – тари – год
աշխատում – ашхатум – работать (աշխատել – ашхатэл – работать)
ընդունվել – эндунвэл – поступить
քոլեջ – колэдж – коледж
մասնագիտությունն – маснагитутьюнн – профессия
ընտրել – энтрэл – выбрать, выбирать
շինարարի – шинарари – строителя (շինարար – шинарар – строитель)
դուր գալիս – дур галис – нравится (դուր գալ – дур гал – нравиться)
սովորելը – соворэлэ – учиться
14. Какое у тебя образование?– Какое у тебя образование?
Ի՞նչ կրթություն ունես:
– Я закончила университет.
Ես ավարտել եմ համալսարանը:
– По какой специальности?
Ո՞րն է քո մասնագիտությունը:
– Дизайнер.
Դիզայներ:
– Почему ты выбрала эту профессию?
Ինչու՞ ես ընտրել այդ մասնագիտությունը:
– Потому что мне нравится рисовать.
Որովհետև սիրում եմ նկարել:
– Давно рисуешь?
Վաղու՞ց ես նկարում:
– С детства.
Մանուկ հասակից:
* * *
Новые слова из диалога
14 – տասնչորս – таснчорс – четырнадцать
կրթություն – кртутьюн – образование
համալսարանը – хамалсаранэ – университет
քո – ко – твой, твоя, твоё, твои
մասնագիտությունը – маснагитутьюнэ – специальность
դիզայներ – дизайнэр – дизайнер
ընտրել – энтрэл – выбрать, выбирать
որովհետև – воровхэтев – потому что
սիրում – сирум – нравится, любишь (սիրել – сирэл – нравиться, любить)
նկարել – нкарэл – рисовать
վաղուց – вахуц – давно (վաղ – вах – давний, ранний)
նկարում – нкарум – рисуешь (նկարել – нкарэл – рисовать)
մանուկ – манук – дитя, ребёнок
հասակից – хасакиц – с возраста (հասակ – хасак – возраст, рост)
15. Чем занимаешься?– Чем занимаешься?
Ինչո՞վ ես զբաղվում:
– Я инженер. А ты?
Ես ինժեներ եմ: Իսկ դու՞:
– Я врач. Где работаешь?
Ես բժիշկ եմ: Որտե՞ղ ես աշխատում:
– В строительной компании. А ты?
Շինարարական ընկերությունում: Իսկ դու՞:
– В больнице.
Հիվանդանոցում։
– Работа нравится?
Աշխատանքը քեզ դու՞ր է գալիս:
– Да, очень. А тебе?
Այո, շատ: Իսկ քե՞զ:
– Нет, я хочу поменять профессию.
Ոչ, ես ուզում եմ փոխել մասնագիտությունս:
* * *
Новые слова из диалога
15 – տասնհինգ – таснхинг – пятнадцать
ինչով – инчов – чем
զբաղվում – збахвум – занимаешься (զբաղվել – збахвэл – заниматься)
ինժեներ – инженэр – инженер
բժիշկ – бжишк – врач
շինարարական – шинараракан – строительная (շինարար – шинарар – строитель)
ընկերությունում – энкэрутьюнум – в компании (ընկերություն – энкэрутьюн – компания)
հիվանդանոցում – хиванданоцум – в больнице (հիվանդանոց – хиванданоц – больница)
աշխատանքը – ашхатанкэ – работа
փոխել – похэл – менять
մասնագիտությունս – маснагитутьюнс – мою профессию (մասնագիտություն – маснагитутьюн – профессия)
16. Ты говоришь по-русски?– Ты говоришь по-русски?
Դու խոսու՞մ ես ռուսերեն:
– Конечно! Это мой родной язык.
Իհարկե: Դա իմ մայրենի լեզուն է:
– Какие-нибудь иностранные языки знаешь?
Որևէ օտար լեզու գիտե՞ս:
– Да. Английский, испанский и французский.
Այո: Անգլերեն, իսպաներեն ու ֆրանսերեն:
– Как насчёт немецкого?
Իսկ գերմաներե՞ն:
– Нет, я не говорю по-немецки.
Ոչ, ես չեմ խոսում գերմաներեն:
– Какой ещё язык хотел бы выучить?
Ուրիշ էլ ի՞նչ լեզու կցանկանայիր սովորել:
– Китайский. Я действительно получаю удовольствие от изучения языков!
Չինարեն: Ես իսկապես բավականություն եմ ստանում լեզուներ ուսումնասիրելիս:
* * *
Новые слова из диалога
16 – տասնվեց – таснвэц – шестнадцать
խոսում – хосум – говоришь (խոսել – хосэл – говорить)
դա – да – это
իմ – им – мой, моя, моё, мои
մայրենի – майрэни – родной
լեզուն – лэзун – язык
որևէ – вореве – какой-нибудь
օտար – отар – иностранный, незнакомый
լեզու – лэзу – язык
գիտես – гитэс – знаешь (գիտենալ – гитенал – знать)
անգլերեն – англэрэн – английский
իսպաներեն – испанэрэн – испанский
ու – у – и
ֆրանսերեն – франсэрэн – французский
գերմաներեն – гэрманэрэн – немецкий
չեմ – чем – (я) не есть
ուրիշ – уриш – другой
կցանկանայիր – кцанканайир – хотел бы (ցանկանալ – цанканал – хотеть)
սովորել – соворэл – учиться
չինարեն – чинарэн – китайский
իսկապես – искапэс – действительно, на самом деле
բավականություն – баваканутьюн – удовольствие
ստանում – станум – получаю (ստանալ – станал – получать, получить)
լեզուներ – лэзунэр – языки (լեզու – лэзу – язык)
ուսումնասիրելիս – усумнасирэлис – от изучения, изучая (ուսումնասիրել – усумнасирэл – изучать)
Семья – Ընտանիք
ընտանիք – энтаник – семья
17. У Вас есть семья?– У Вас есть семья?
Դուք ընտանիք ունե՞ք:
– Да, у меня большая семья.
Այո, ես մեծ ընտանիք ունեմ:
– Вы живёте с родителями?
Դուք ծնողների հե՞տ եք ապրում:
– Нет, от них отдельно живу.
Ոչ, նրանցից առանձին եմ ապրում:
– Чем занимается отец?
Ինչո՞վ է զբաղվում ձեր հայրը:
– Он музыкант.
Նա երաժիշտ է:
– А мать?
Իսկ մա՞յրը:
– Она учительница английского. Я тоже хочу преподавать!
Նա անգլերենի ուսուցչուհի է: Ես նույնպես ուզում եմ դասավանդել:
* * *
Новые слова из диалога
17 – տասնյոթ – таснйот – семнадцать
ունեք – унэк – есть, имеете (ունենալ – унэнал – иметь)
ծնողների – цнохнэри – с родителями, родителей (ծնողներ – цнохнэр – родители)
նրանցից – нранциц – от них (նրանք – нранк – они)
առանձին – арандзин – отдельно
հայրը – хайрэ – отец
նա – на – он, она
երաժիշտ – еражишт – музыкант
մայրը – майрэ – мать
անգլերենի – англэрэни – английского (անգլերեն – англэрэн – английский)
ուսուցչուհի – усуцчухи – учительница
դասավանդել – дасавандэл – преподавать
18. Ты женат?– Ты женат?
Ամուսնացա՞ծ ես:
– Я холост. А ты?
Ես ամուրի եմ: Իսկ դու՞:
– Я замужем. Я вышла замуж пять лет назад.
Ամուսնացած եմ: Ես ամուսնացել եմ հինգ տարի առաջ:
– Дети есть?
Երեխաներ ունե՞ս:
– Да, двое детей.
Այո, երկու երեխա:
– Мальчики или девочки?
Տղանե՞ր են, թե՞ աղջիկներ:
– Один мальчик и одна девочка.
Մեկ տղա և մեկ աղջիկ:
– Хорошая семья!
Լավ ընտանիք է:
* * *
Новые слова из диалога
18 – տասնութ – таснут – восемнадцать
ամուսնացած – амуснацац – женат, замужем (ամուսնանալ – амуснанал – вступать в брак)
ամուրի – амури – холостой, неженатый
ամուսնացել – амуснацэл – вышла замуж, вступила в брак (ամուսնանալ – амуснанал – вступать в брак)
հինգ – хинг – пять
առաջ – арадж – назад, раньше
հինգ տարի առաջ – хинг тари арадж – пять лет назад
երեխաներ – ерэханэр – дети (երեխա – ерэха – ребенок)
երկու – ерку – два
երեխա – ерэха – ребенок
տղաներ – тханэр – мальчики (տղա – тха – мальчик)
աղջիկներ – ахчикнэр – девочки (աղջիկ – ахчик – девочка)
մեկ – мэк – один
տղա – тха – мальчик
աղջիկ – ахчик – девочка
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?