Текст книги "Ворон"
Автор книги: Бертрис Смолл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 31 страниц)
– Я не увижу леди Несту до сентября? – разочарованно спросил Риз, как мальчик, впервые познавший любовь.
– Сначала надо составить брачный контракт и уладить между нами вопрос о приданом, – ответил Мейдок. – Наша покойная матушка всегда хотела, чтобы Несте достался Пендрагон, ее фамильный дом, последней наследницей которого по прямой линии она была. Я, безусловно, исполню волю моей матушки в этом деле, но, кроме того, мы с сестрой должны уладить вопрос с золотом, и ей еще нужно время, чтобы приготовить приданое. Думаю, мы назначим свадьбу на день зимнего солнцестояния, мой господин, если это устроит вас. Пришлите ко мне как можно скорее священника, чтобы он позаботился о формальностях.
Неожиданно свалившееся на него богатство вскружило Ризу голову. Потеря Гарнока легко и быстро забылась в предвкушении приобретения Пендрагона, небольшого, но стратегически удачно расположенного замка на берегу моря, неподалеку от его собственного поместья. Он всегда жаждал заполучить Пендрагон, который был неприступен для нападающих. Подобно своим соседям, Риз вынужден был отказаться от притязаний на него, не видя разумного способа овладеть им. Получение Пендрагона в качестве приданого Несты удвоит его владения. Хотя сам замок и невелик, но земли, принадлежащие ему, обширны и богаты. Женившись на Несте из Пауиса, он, без сомнения, станет самым могущественным лордом на побережье. Взамен эфемерной возможности он получил абсолютную уверенность. Риз снял с мизинца золотой перстень с печаткой.
– Передайте это вашей сестре, мой господин, – сказал он важно. – Это залог моей верности ей.
– Ваше внимание доставит Несте радость, – сказал ему Мейдок. – У нее нежное сердце, и она ценит изящные поступки. Даря ей это кольцо, вы завоюете ее расположение.
От слов Мейдока Риз зарделся. Его бесхитростная куртуазность доставит наслаждение Несте. Как, должно быть, отличается эта девушка от холодной леди из Гарнока, с которой он едва не связал свою судьбу, чтобы защитить эти земли от мародеров, которые иначе могли попытаться украсть их у юного Дьюи ап Льюилина.
Он поднялся.
– Теперь я возвращаюсь в Сант-Брайд, – объявил он. – Мой принц, я вскоре дам вам о себе знать! – Риз сделал знак своим воинам, которые в Гарноке туго набили утробы свежим хлебом, знаменитым сыром и коричневым, как орех, элем. – По коням! – скомандовал он, и все они с шумом затопали за ним из зала.
– Что ж! – сварливо сказала Кейтлин, подозрительно щуря глаза. – Надеюсь, он сдержит слово и не проведет нас. Мне бы хотелось, чтобы день свадьбы наступил как можно скорее.
– Моя госпожа, отсрочки вашей свадьбы не будет, – заверил ее Мейдок. – Помните, Риз женится на моей сестре только после вашего и Дилис брака с его кузенами. В сердце Риза нет злобы. Вам нечего опасаться. Теперь, с разрешения вашего брата, я попросил бы вас и ваших младших сестер покинуть зал, поскольку у меня есть дело к лорду Гарнока, которое к вам не имеет отношения.
Шелестя юбками и, к удивлению, не проронив ни слова, Кейтлин удалилась из зала, за ней Дилис, ведя за руку Map.
– Нам тоже уйти, мой господин? – учтиво спросила Энид.
– Не надо, госпожа, – ответил он, ласково улыбнувшись. – Дело, которое я должен обсудить с лордом Гарнока, касается леди Уинн. Думаю, ей следует остаться. Вам тоже, поскольку вы умудрены опытом и, полагаю, внуки уважают ваше мнение.
Энид ответила ему улыбкой, думая про себя, что он самый обаятельный человек, несмотря на репутацию его семьи. Она посмотрела на старшую внучку, но ничего не могла прочесть на ясном лице Уинн, что было плохим знаком.
– Ну что ж, мое дитя, – обратилась она к ней, желая выведать ее мысли, – ты молила Бога, чтобы он спас тебя от Риза, и вот он услышал твои молитвы.
– В самом деле, бабушка, я избавлена от Риза, но какой ценой? – воскликнула Уинн. – Почему ты мне ничего не сказала о брачном контракте?
– Потому что я не знала сама, – честно призналась Энид. – Вспомни, я появилась в Гарноке, когда тебе не исполнилось и годика. После смерти второго мужа я не захотела оставаться в его доме беспомощной вдовой, чтобы жестокий сын Хауела и его злая жена помыкали мной, как крепостной. Я предпочла вернуться в Гарнок и помогать Маргиад управляться с растущим семейством. Твоя мать радушно приняла меня. В промежутке между тобой и Кейтлин родился ребенок, который вскоре умер. Маргиад была счастлива иметь под рукой преданного и опытного человека. Твой отец никогда ничего не упоминал о брачном контракте, но подобная скрытность так похожа на него. Он редко обсуждал что-нибудь важное с твоей матерью или со мной, если только это напрямую не касалось нас или было неизбежно. И с тобой он оставался таким же. Поскольку его смерть – это просто несчастный случай, он был относительно молод и здоров и никак не ожидал столь ранней кончины, поэтому он никому из нас ничего не рассказал о документе. Если бы ты влюбилась в другого, тогда, по условиям контракта, выбор оставался за тобой. Нам повезло, что Мейдок узнал о смерти Оуена до твоего обручения с Ризом. – Энид побледнела. – Такой брак в глазах церкви был бы двоемужним, а дети считались бы незаконнорожденными.
– Не волнуйтесь, добрая госпожа, – успокаивал ее Мейдок. – Сейчас все в порядке.
– Когда вы женитесь на моей сестре Уинн? – прямо спросил Дьюи.
– В следующий Белтейн, если ее это устроит и если она захочет выйти за меня замуж, – тихо сказал принц.
– У меня сейчас нет желания выходить замуж, – ответила Уинн, удивляясь сама себе, откуда у нее взялась смелость произнести подобные слова, когда она чувствовала себя еще слабой и беспомощной, только что избежав брака с Ризом.
– Вы решили посвятить себя церкви, госпожа? – спросил Мейдок, и, когда она отрицательно покачала головой, он продолжал: – Тогда вы в конце концов должны выйти замуж. Поскольку мы с вами обручены и у вас никого нет, вы должны стать моей женой.
Он взял ее изящную ручку в свою. Пораженная, она чувствовала, как от него к ней переходит сила, наполняя ее тело.
– Я вас чем-нибудь огорчил, госпожа? – сказал он нежно, прекрасными глазами изучая ее лицо.
– Как вы можете огорчить меня, мой господин, когда я вас не знаю, – ответила Уинн, старательно избегая встречаться с ним взглядом.
– Вот поэтому я и назначил день нашей свадьбы почти что через год, дорогая, – ответил он, и что не удалось его взгляду, оказалось под силу нежному обращению. Жар вновь охватил ее.
– Это более чем справедливо, – сказал, к великому удивлению Уинн, Дьюи. – Это великодушно. Поскольку у тебя нет стремления посвятить себя церкви, то ты должна исполнить волю отца и выйти замуж за принца Мейдока.
– Разве ты не клялся, что выбор останется за мной? – почти что сердито настаивала Уинн.
– Да, я не отказываюсь от своего слова, сестра, но если не Мейдок, то кто тогда? В декабре тебе будет шестнадцать лет, а ты уже отказала нескольким поклонникам из хороших семей с прекрасной репутацией. Насколько я знаю, ты ни в кого не влюблена, и вот теперь мы узнаем, что ты обручена с этим человеком. Я знаю, мне не придется бояться за свою жизнь, когда он станет твоим мужем, как должен был бы я опасаться Риза из Сант-Брайда. Мейдоку не нужны мои земли. В самом деле, репутация его семьи оградит и меня, и Гарнок от возможных посягательств.
Уинн поразилась, как ее младший брат верно понял ситуацию. Вчера он был лишь маленьким озорником, ушедшим ловить птиц. Сейчас он говорил с достоинством и логикой зрелого человека. Она была в растерянности и не знала, как в этих обстоятельствах ответить ему. Несмотря на его юный возраст, он был во всем прав.
– А если, мой господин, узнав вас поближе, я пойму, что мы не подходим друг другу… вы отступитесь от меня?
Он медленно кивнул головой:
– Я не хочу брать женщину в жены против ее желания. После сбора урожая и свадеб ваших сестер я возьму вас с собой в свой замок на Скале Ворона. Вы составите компанию моей сестре Несте до зимнего солнцестояния, когда мы отпразднуем ее брак с Ризом. За это время мы и узнаем друг друга ближе. Наступит долгая зима, когда мы останемся одни и по-настоящему убедимся, подходим ли друг другу. Вы довольны, Уинн Гарнока?
– Оставить Гарнок?! – запротестовала она.
– Успокойся, сестра, – несколько нетерпеливо сказал Дьюи. – Ты ведь, конечно, не рассчитываешь, что принц Венвинвина останется здесь ухаживать за тобой? После урожая ты отправишься с ним в его замок и начнешь знакомиться с новыми владениями. Теперь, когда обо всем договорились, я переоденусь. После моих приключений я вымок до костей. – Он встал из-за стола. – Бабушка, пойди и помоги мне.
– У вас глаза, как у пойманной птицы, – заметил Мейдок, когда они смотрели вслед уходящим Дьюи и Энид.
Уинн повернулась к нему, испуганная и пораженная его способностью читать ее мысли.
– Вы понравились моему брату, – сказала она, сделав вид, что не обратила внимания на последнее замечание Мейдока, – поэтому он постарается, чтобы наш брак состоялся, хочу я этого или нет, и не важно, что он предоставил мне свободу выбора. Первый раз после смерти отца он ведет себя как истинный лорд Гарнока, без скидок на возраст и отсутствие опыта.
– Вы хорошо его учили, госпожа, но не стоит бояться. Я не столь самонадеян, чтобы думать, что в случае вашего отказа пострадаю я или Гарнок. Выбор за вами. Клянусь вам в этом!
– Почему никто не хочет понять, что я просто не хочу выходить замуж? – в отчаянии произнесла Уинн.
– Но почему же, госпожа? – мягко спросил он. – Вы испытываете неприязнь к мужчинам?
– Не думаю, мой господин. Нет! Мне нравятся мужчины.
– Тогда что заставляет вас биться, как зверь в капкане, против неизбежного, госпожа?
– Я мечтаю о свободе! Никому не принадлежать! Быть хозяйкой самой себе!
– Так оно и будет, когда вы станете моей женой, Уинн. Даже более свободной, чем сейчас, дорогая, ибо сейчас вы в собственных силках. Вы прочно опутаны ими с помощью страха и неведения, но скоро вы освободитесь из западни, дорогая, я дам вам самое грозное оружие, чтобы побороть собственные страхи.
– Что же это за оружие? – шепотом спросила она, затрепетав от его слов.
– Любовь, – последовал простой ответ. – Любовь – величайшее оружие, которое знает человек, Уинн. Вы убедитесь сами, моя дорогая. Скоро вы сами убедитесь!
3
Урожай выдался на славу, собрали его без потерь. Грядущей зимой его хватит, чтобы прокормить и скотину, и людей Гарнока. Лето было не таким сырым, как в прошлые годы. Солнце помогло вырастить зерно и высушить сено. Когда урожай поспел, погода установилась солнечная и мягкая. Коровы мирно паслись на лесистых склонах холмов, где была густая и сочная трава. В садах висели яблоки, становясь с каждым днем тяжелее и слаще.
Уинн, Энид и малышка Map присматривали в зале за многочисленными приготовлениями к двум свадьбам, которые будут праздноваться через три дня. Дьюи и Эйнион в последний раз отправились поохотиться, чтобы пополнить запасы кладовой. Женихи, сопровождаемые Ризом, приедут только накануне свадьбы. Мейдока и его сестру ожидали завтра.
Три месяца назад он провел в Гарноке всего одну ночь и с тех пор больше не появлялся. За все это время он написал ей несколько писем, одни были нежными, другие носили деловой характер. Он прислал Уинн подарки, при виде которых Кейтлин позеленела от зависти, поскольку ее жених прислал всего лишь одно дурно исполненное ожерелье, которое даже Уинн вынуждена была признать уродливым. В шкатулке из слоновой кости лежали полдюжины красивых золотых заколок для волос, украшенных розовым жемчугом, прекрасная ирландская цепь червонного золота, гранатовое и аметистовое ожерелья, к каждому из которых были подобраны серьги. А однажды Уинн получила от него клетку из ивовых прутьев с бледно-зеленым зябликом. Ей не доводилось слушать ничего лучше его нежного пения. Мягкосердечная Уинн попыталась выпустить маленькое создание на волю. Но птичка, налетавшись по залу и саду, каждый вечер возвращалась в свою клетку, где прятала под крыло свою крошечную головку и крепко спала всю ночь до первого луча солнца.
Через месяц после своего отъезда из Гарнока Мейдок с гонцом прислал несколько кусков ткани: парчу, шелк, прекрасную мягкую шерсть, легкое тонкое полотно и украшенные драгоценностями ленты всех цветов радуги.
– С поклоном от моего господина, – сказал юный паж, когда его стражники внесли все это внезапное и нежданное изобилие в дом. – Мой господин подумал, что, возможно, вы найдете среди его даров ткани, которые понравятся вашим сестрам, и они сошьют из них свадебные платья.
С воплем восторга Кейтлин и Дилис, нимало не смущаясь, упали на ткани, и мгновенно началась дикая ссора из-за понравившегося куска материи.
– Передайте, пожалуйста, лорду Мейдоку мою благодарность за его доброту и заботу, – ответила пажу Уинн, предлагая ему и его людям отдохнуть и перекусить перед обратной дорогой. Затем ее внимание обратилось на сестриц. – Немедленно прекратите перебранку или ничего не получите, – пригрозила она им. – Напоминаю всем, что ткани мои и я вольна поступать с ними по своему усмотрению. Первой выберет себе бабушка, затем Дьюи и Map. И только после них я позволю вам.
– Несправедливо! – возмутилась Кейтлин. – Мы невесты! Мы первыми должны выбирать!
– Поспорь еще со мной, – мрачно сказала Уинн с угрозой в голосе, – и пойдешь под венец в сорочке с подстриженными волосами, чтобы показать лорду Коуду свою супружескую покорность.
– Я согласна подождать своей очереди, – быстро сказала Дилис, выронив из рук кусок парчи и проводя рукой по длинным золотисто-каштановым волосам, как бы желая убедиться, что они все еще на месте. Волосы были ее главным украшением, поскольку она была худенькой девушкой с резкими чертами лица, ее грудь только начала придавать фигуре мягкие очертания.
– Ты не посмеешь, – угрожающе зашипела Кейтлин, прижимая к груди особо полюбившийся ей кусок шелка и вызывающе глядя на Уинн.
– Ничто, моя сестра, не доставит мне большего удовольствия, – заверила она Кейтлин, – но запомни, первое впечатление очень важно. Если надеешься командовать своим мужем, а я знаю, что именно этого ты и хочешь, Кейтлин, тогда ты должна привязать его к себе с самого начала. Сможешь ли ты это сделать, если я остригу тебя, как Эйнион стрижет овец?
Шелк выскользнул из рук Кейтлин, и она раздраженно отбросила его прочь.
– Цвет все равно мне не подходит, – расстроенным голосом проговорила она.
Уинн улыбнулась:
– Не знаю, но, возможно, ты права. Твой вкус в этих вещах тебя не подводит.
В конце концов Кейтлин досталась ткань, которую она выбрала первой. Энид облюбовала себе сине-фиолетовую материю, которая подходила к ее серебристо-седым волосам, и еще розовый шелк. Дьюи взял черно-желтую парчу, оставив для Кейтлин медно-черную шелковую парчу, которая ей показалась необычной и элегантной. Дилис остановила выбор на своем любимом нежно-голубом шелке, который подходил к ее глазам и был расшит крохотными серебряными звездочками. Энид настаивала, чтобы оставшиеся ткани взяла себе Уинн и сшила несколько новых красивых платьев и нижних туник. Она же считала, что сестры могут сделать еще несколько лишних платьев.
– Не знаю, зачем ты настаиваешь, чтобы я нашила себе столько новых вещей, – возражала Уинн. – Мне есть что носить. Более чем достаточно!
– Дитя, ты никуда не уезжала из Гарнока, – наставляла внучку Энид. – Хотя мне не приходилось бывать в замке Скала Ворона, знаю, что это место, которое ты себе и представить не можешь. Мейдок был необычайно добр, прислав все эти ткани, чтобы ты могла обновить свой гардероб. Тебе он пригодится, когда станешь его женой. Подожди – и увидишь сама! Я права, потому что я жила не только в Гарноке.
Слова бабушки задели Уинн за живое, но она не знала почему. Какой провинциалкой она покажется тем, кто живет в замке Скала Ворона? А что, если она им не понравится? Ее всегда все любили, но это были обитатели Гарнока, а не незнакомцы с неизвестным образом жизни и в чужом месте. С тех пор эта мысль не давала ей покоя. И вот сейчас она ждала приближения завтрашнего дня. Мейдок с сестрой будут здесь. Через несколько дней она покинет свой родной дом. Единственное место, которое любила.
Уинн сердилась на себя за свою робость. То малое, что она узнала о Мейдоке, говорило о нем как о добром человеке. Конечно, и его люди тоже будут добры. А если ей не хватит опыта для жизни в прекрасном замке, она быстренько научится, как вести себя, и восполнит все пробелы в своих знаниях. Она заведет себе друзей. У нее их никогда не было. Только сестры. Нет, это не совсем верно. Эйнион был всегда ее другом, но он должен остаться в Гарноке, чтобы оберегать Дьюи и Map. И сестра Мейдока вскоре покинет родной дом и поселится в Сант-Брайде. Возможно, это единственное сходство поможет им подружиться, а вот найдет ли она там еще друзей? На сердце было неспокойно, но она выбросила из головы эти тревожные мысли, так как считала все это глупостью.
– Все вычищено, – удовлетворенно сообщила Энид. – В этом зале нет ни единой вещи, которую бы дважды не вычистили и не отполировали. – Она оглядела все вокруг и улыбнулась, заметив облегчение на лицах присутствующих. Всем им пришлось потрудиться на славу.
– А если женихи поинтересуются, нам поклясться, что это все сделали Кейтлин и Дилис? – созорничала малышка Map.
Бабушка и Уинн громко рассмеялись.
– К счастью, Map, женихи молоды, их в первую очередь интересует красота невест. А так как наши сестры хорошенькие, мы можем смело так им и сказать, наши новые родственники не будут огорчены.
– Кейтлин и Дилис только и делали в эти последние недели, что поливались духами и натирались твоим кремом из жира ягненка и розовой воды, – сказала Map.
– В моем креме не только это, – засмеялась Уинн. – Мне стоит научить тебя готовить его до моего отъезда, вдруг не представится больше случая.
– Да, – согласилась Map, – лучше научи меня, сестра, а то Кейтлин и Дилис попрятали все баночки с кремом, которые ты запасла, в свои сундуки и ни одной не осталось!
Энид покачала головой:
– Что они станут делать, когда крем кончится, хотела бы я знать, ведь их совершенно не интересовало, как его приготовить.
– Они немедленно отправят ко мне гонцов, – со смехом ответила Уинн. Затем она посмотрела на сестричку. – У меня припрятано немного крема, а завтра мы с тобой сделаем еще!
– Но уже не для Кейтлин и Дилис, – твердо сказала Map.
– Нет, не для Кейтлин и Дилис, – успокоила ее Уинн.
На следующий день ранний приезд Мейдока и его сестры застал ее врасплох. Она была вместе с Map в своей домашней аптеке в старой выцветшей тунике, несколько коротковатой и с пятнами под мышками. Дьюи пришел позвать ее. В спальню можно было пройти только через зал. Не избежать осмотра со стороны принца и его сестры, утонченной сказочной девушки, у которой при виде босой Уинн глаза расширятся от удивления.
– Вы не могли прислать гонца, чтобы заранее уведомить о вашем приезде? – вместо приветствия раздраженно сказала Уинн.
– Но вы знали, что мы приедем сегодня, – смущенно ответил Мейдок.
– Но не точно, – смело ответила Уинн. – Я учила Map готовить кремы для лица и тела в домашней аптеке, поскольку Кейтлин и Дилис опустошили мой запас полностью. Что подумает обо мне ваша сестра, когда я встречаю вас в таком виде?
Неста из Пауиса рассмеялась.
– Ох, – задыхалась она от веселья. – Я так рада, что вы не трепещете перед Мейдоком! Я очень боялась, что он достанется какому-нибудь смиренному безмозглому существу, которое будет подпрыгивать при каждом его вздохе. И если ваш восхитительный цвет лица от крема, то я тоже хочу научиться его делать! Мы можем вернуться в вашу аптеку, сестра? Мой брат в состоянии позаботиться о себе сам.
Сестра! Неста назвала ее сестрой так легко, словно они знали друг друга всю жизнь. Уинн почувствовала, как в глазах ее защипало от слез, она с трудом сглотнула их, лицо ее озарилось улыбкой, когда сестра Мейдока взяла ее под руку. Они станут друзьями!
– Вам не стоит бояться, что сестра моя послушна и застенчива, – подтрунивал Дьюи. – Она никого не боится… или по крайней мере в этом меня уверяет. Я ведь еще не взрослый.
– Паршивец! – Уинн рассмеялась, хорошенько шлепнув его.
Потом она повела Несту в аптеку, где Map добавляла розовую воду в жирную массу. Представив ей сестру Мейдока, Уинн начала обучать обеих девочек искусству приготовления крема красоты. С помощью трех пар рук ее маленькие каменные горшочки вскоре были наполнены, аккуратно запечатаны пчелиным воском, покрыты кусочками холста и поставлены подальше на высокую полку, где ни Кейтлин, ни Дилис не смогут найти их. После этого Map убежала, а Уинн и Неста остались, чтобы навести в аптеке порядок.
– Расскажи мне о Ризе из Сант-Брайда, – попросила Неста. – Он ведь был твоим поклонником, верно? – Она мыла ступку и пестик, которыми недавно пользовалась Уинн.
– Нежеланным, – ответила Уинн, медленно вытирая утварь.
– Почему? – В слегка золотистых глазах Несты отразилось любопытство. – Он показался тебе физически неприятным?
– Нет, просто нежеланным поклонником, потому что я сейчас не хочу выходить замуж, – объяснила Уинн. – Что же до его внешности, думаю, ты сочтешь ее привлекательной. Он среднего роста, крепкого телосложения, с бычьей шеей. Воин до мозга костей. Похоже, в нем нет никакой деликатности. Сила буквально исходит от него. – Уинн начисто вытерла каменные стойки.
– И все же ты не боишься его, – заметила Неста.
– Я не показала своего страха, но боялась его. Вероятно, не столько его самого, сколько того, что он может увезти меня из Гарнока и причинить вред Дьюи. Он хотел взять меня в жены отнюдь не по романтическим мотивам. Брат слишком юн и не достиг зрелости. Если он умрет, я унаследую эту землю. Думаю, именно это и привлекало во мне Риза. Он честолюбив.
– В честолюбии нет ничего плохого, – задумчиво проговорила Неста, – но мне понятны твои опасения за маленького брата. Ты умно поступила, послушавшись внутреннего голоса, сестра. Расскажи мне еще о Ризе. Какого цвета у него глаза? Волосы? Не могу представить себе его лицо.
– Ты не боишься? – спросила Уинн. – Твой брат обещал тебя человеку, которого ты даже не знаешь. Сможешь ли ты его полюбить?
Неста улыбнулась:
– У меня нет призвания служить Богу. Поэтому я должна выйти замуж. Я никого не люблю. Я доверяю Мейдоку в выборе мне мужа. Надеюсь, он поступил мудро. Я унаследовала от матери Пендрагон, но не могу жить в нем без мужа. Выбери Мейдок человека с владениями внутри страны, что проку тогда в Пендрагоне для меня или для него? Замок Риза совсем близко от моего. Но расскажи мне о нем побольше! – Неста сняла фартук, который ей дала Уинн, чтобы не испачкать платье.
– Лицом он настоящий кельт. У него светло-зеленые, почти серебристые глаза, а волосы темно-каштанового цвета. Он носит бороду – думаю, это предмет его неустанной заботы, поскольку она красиво подстрижена, – и усы, которые обрамляют рот и спускаются к бороде. Рот у него большой, губы полные и чувственные. Да, он привлекателен. Не думаю, что он разочарует тебя, но о его характере знаю только, что он упрям.
Неста опять заливисто рассмеялась.
– Иначе говоря, тебе не удалось отпугнуть его, – сказала она.
Уинн печально покачала головой:
– Я не смогла. Если б не появился твой брат, не знаю, что со мной было бы.
– Мейдок искусен в этом, – ответила Неста. – Он всегда появляется в тот момент, когда в нем больше всего нуждаются.
– Это правда, что люди говорят о вашей семье? – спросила Уинн, одолеваемая одновременно любопытством и страхом, какой последует ответ. Неста улыбнулась.
– Да, – просто ответила она, – но одни искуснее других.
– А Мейдок?
Неста кивнула:
– Он умный человек, Уинн, но я не знаю ни одного случая, чтобы он использовал свою волшебную силу несправедливо либо со злобой. По правде говоря, мне даже неизвестна глубина его мудрости.
– А твои способности? Они такие же? Прости меня, но мне надо знать, с чем я столкнусь в замке Скала Ворона. Мне неведом другой мир, кроме Гарнока. Наверное, по-твоему, я рассуждаю как ребенок, – закончила Уинн, вытерев каменный стол.
– Нет, ты не ребенок. Твои заботы, сестра, естественны. – Неста вновь взяла ее под руку. – Мои способности лишь чуть больше твоих. Видишь ли, я сводная сестра Мейдока. У нас разные отцы, а лорды Венвинвина наследуют свою силу по мужской линии, не по женской. Большинство людей не знает об этом и думает иначе. У нас с Мейдоком есть еще брат, Брайс, у которого со мной один отец. Брайс позволяет людям думать, что он тоже наделен волшебной силой, хотя на самом деле это не так.
– Я и не знала, что у тебя есть еще брат!
– Брайс отдалился от нас. У него свое поместье в Кей. Не думай о нем. Теперь скажи мне, когда приедет Риз? Мне не терпится познакомиться с ним.
– Он будет накануне свадеб, – сообщила ей Уинн по дороге к дому. – Риз сопровождает двух женихов, своих кузенов. Но я предложила ему погостить у нас несколько дней после торжества, поскольку подумала, что тебе потребуется время для знакомства с ним.
– Вероятно, мы позволим ему вместе с нами вернуться на Скалу Ворона. Не знаю, что собой представляет Сант-Брайд, но, думаю, будет справедливо дать Ризу возможность познакомиться с моим изысканным домом, чтобы он мог как следует подготовиться к моему приезду после свадьбы, – гордо сказала Неста.
Уинн кивнула:
– Да, ты умна, сестра. – Она покраснела, произнеся слово «сестра», хотя ей казалось, что они давно знают друг друга. С Нестой было так легко говорить, и она была столь искренна в своих суждениях. – Риз долгое время жил холостяком, некому было присматривать за домом. Если он подобен большинству мужчин, тогда дом его, возможно, похож на свинарник!
А в зале, удобно устроившись, Мейдок беседовал с Энид. Уинн отметила, что впервые за долгие месяцы бабушка чувствовала себя счастливой и спокойной. Принц явно нравился ей. «Если б только я могла быть уверена в нем», – подумала про себя Уинн, затем вся вспыхнула, когда Мейдок поднял глаза и посмотрел прямо на нее, словно она произнесла эти слова вслух.
– Не делайте этого! – сердясь, сказала она ему. – Вы не имеете права.
Чувствуя за собой вину, он покраснел.
– Простите меня, дорогая, но моя душа настолько созвучна вашей, что трудно не услышать ваши мысли.
– В таком случае научите и меня, чтобы мы с вами были на равных, – сказала Уинн, слегка смягчившись.
– В чем дело? – спросила Энид, смущенная их словами.
– Ничего такого, бабушка, что обеспокоило бы тебя, – ответила ей Уинн.
– Погуляйте с принцем в саду, который выходит на реку, – посоветовала она внучке. – Пока ты трудилась в аптеке, он все это время развлекал старую женщину. Восполнила запасы крема?
– Да, и спрятала так, что ни Кейтлин, ни Дилис не найдут. Они не подумали о других, взяв без разрешения весь запас.
– Но это так на них похоже, – ответила Энид. – Пойди с Мейдоком, дитя. А я провожу Несту в спальню, чтобы она смогла там отдохнуть. Пока она у нас в гостях, вы будете спать на одной кровати.
– Расскажите мне про этот сад с видом на реку, – сказал Мейдок, беря Уинн за руку, когда они вышли из зала в солнечный полдень.
– Это всего лишь маленький клочок земли, – ответила с улыбкой Уинн. – Моя мать и бабушка настояли разбить на нем сад и выходили его. Как вы видите, дом построен на высоком мысу, который выдается в реку. Завладеть домом с тыла невозможно, поскольку стены предохраняют с двух сторон, а скала такая крутая, что с реки на нее влезть невозможно. – Она грациозно взмахнула рукой. – А вот и наш крошечный садик, мой господин. Ничего в нем нет особенного, но бабушка его очень любит.
– Вам он тоже нравится, – заметил Мейдок, и она кивнула в знак согласия.
– Да, я люблю сидеть здесь на маленькой скамье и смотреть на дальние холмы. Так спокойно. Как вы успели заметить, стена тут совсем не нужна, садик обрывается над рекой, но матушка посадила там розы, чтобы нельзя было подойти к краю и упасть.
– Дамасская роза, мне нравится аромат.
– Вам знакома дамасская роза? – удивилась Уинн.
– В моем поместье, дорогая, есть красивые сады, и они с нетерпением ждут прикосновения ваших нежных и умелых рук. Вот уже два года, как умерла моя мать, и они несколько запущены. Вам бы понравилась моя мать. Неста на нее очень похожа.
– Неста мне сказала, что у вас есть еще брат, – обронила Уинн.
Тень промелькнула по лицу Мейдока.
– Брайс из Кей. Да, но мы не встречаемся. К сожалению, у Брайса беспокойный характер. Он мог бы оказаться опасным, если бы я допустил это, но я этого никогда не сделаю. Я вижу, вы в своем саду выращиваете душистые травы, – обратил внимание Мейдок, ловко меняя тему разговора, которой он явно не хотел касаться.
Проявив уважение к его желанию избежать дальнейшего разговора о брате, хоть ей и было интересно, Уинн сорвала кусочек лаванды, растерла между пальцами и поднесла руку к его лицу.
– Моя лаванда необычная, я ее выращивала так, как кто-то, возможно, выращивает корову. Мне кажется, она душистее других, я захвачу с собой семена, чтобы посадить в замке Скала Ворона.
Он оценивающе понюхал траву, а затем, взяв ее пальчики, поцеловал их.
– Мне кажется, вы питаете склонность к пальцам, мой господин. – И, хотя взор ее был мрачен, в глазах загорелись огоньки.
Отпустив ее руку, он сказал:
– Вы для меня загадка, Уинн. Я не знаю, как обращаться с вами, чтобы своими действиями не напугать и не обидеть вас. То вы колючи, как морской еж, то пугливы, как лань. Мне приходится действовать интуитивно. Что мне еще остается делать?
– Что вы хотите от меня, мой господин? – прямо спросила его Уинн. – Я чувствую, что здесь кроется нечто большее, чем просто женитьба.
– Сейчас, дорогая, мне бы просто хотелось вашей любви, – ответил Мейдок, искусно избегая прямого ответа, поскольку правда сейчас была бы слишком крепким напитком для нее.
– Не знаю, смогу ли полюбить вас, мой господин. Я люблю своего брата, Map, бабушку. Думаю, могу питать чуточку нежных чувств к Кейтлин и Дилис. Я любила родителей, люблю Эйниона, который оберегает меня с детства. Я даже привязана к большому ворону, которого зову старина Дью. Но то, что я питаю к этим добрым душам, мне кажется, совсем не то, что вы ждете от меня, Мейдок Пауиса. Я даже не знаю, способна ли я на это. Кроме того, существует ли на самом деле чувство, именуемое любовью?
– Вы говорите мне, дорогая, что никогда не любили мужчину, однако рассуждаете как опытная женщина, которую кто-то глубоко обидел, – ответил он.
– В самом деле? – Уинн искренне была удивлена. – Как странно. Тем не менее я сказала вам правду, так я чувствовала с детских лет.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.