Автор книги: Борис Баскаков
Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
Тунгус хотел взять ружьё наизготовку, но девушка уговорила его этого не делать. Пока они спорили, Фантик вдруг залаял на скалу и прыгнул на неё. Как только пёс коснулся лапами скалы, он, как будто провалился в камень и исчез.
Мисс Дайсон на секунду замешкалась, затем смело «вошла» в скалу следом за псом. На мгновенье у неё потемнело в глазах, потом туман рассеялся и она, в полумраке увидела мистера Форина.
Посланник, широко улыбаясь и гостеприимно расставив руки, приветствовал её словами:
– Я так рад вас видеть, мисс Дайсон, что не в силах это выразить. Ваша тётушка с нетерпением ждёт вас!
Ему было от чего радоваться: вероятность того, что он потеряет голову, резко уменьшалась!
– А где же ваш друг Тунгус? – поинтересовался мистер Форин, имея в виду Семёна.
Семён, как будто услышав посланника, «нарисовался» из скалы.
– Ну, кажется, все в сборе, и мы можем выходить из пещеры, – сказал мистер Форин, неприязненно взглянув на собаку, которая сидела у ног Полли и тихо рычала, глядя на сумку посланника, перекинутую у него через плечо. – Это займет некоторое время, зато у входа вас, мисс Дайсон, ждёт шикарная карета, и три прекрасных скакуна.
Пещера девушке показалась странной: пол был ровный, да и стены тоже. Создавалось впечатление, что она была не природной, а искусственно высеченной в скале. И звука шагов, как это бывает в пещерах, слышно не было. Но было ещё что-то странное, а что именно, Полли уловить, пока не удалось.
– Семён, ты был в этой пещере? – шёпотом спросила она тунгуса.
– Не знаю, я ведь на ощупь шёл, – так же шёпотом ответил Семён. – Но то, что успел увидеть – очень похоже.
И мисс Дайсон поняла, в чём ещё странность пещеры – никаких источников света не было видно: ни окон, ни факелов, ни каких-то ламп, но в пещере было относительно светло, только легкая голубая дымка уменьшала видимость и делала предметы, как бы смазанными.
Вдруг раздались какие-то звуки: как будто кто-то шлёпал по камням босиком.
«Странно!», – подумала Полли. – «Наших шагов не слышно, а чьи-то шаги слышно!».
Мистер Форин, видимо, тоже услышал это шлёпанье, и сразу напрягся и заметался: откуда именно исходил звук: спереди или сзади, он определить не мог.
Но это смог сделать Фантик. Он обернулся назад и начал лаять.
Семен, который шёл последним, развернулся и навёл в ту сторону ружьё.
– Бесполезно! – крикнул мистер Форин. – Эту тварь из ружья не убьёшь! Бежим быстрее!
И посланник первым бросился бежать.
Из дымки показалось страшное существо, похожее на крокодила, но ноги его были длиннее, голова больше и увенчана она была рогами. Вдоль всего тела и хвоста шли два костяных гребня.
– Это Каркадил! – крикнул Семён и выстрелил в сторону существа, впрочем, не причинив тому вреда.
– Может крокодил? – поправила его девушка. Она бежала, задрав юбку и говорить на бегу ей было трудно.
– Нет, крокодилы живут в Африке, а это Каркадил, злой Дух. Человеку с ним не справиться, – на ходу прокричал тунгус. Он легко мог бы обогнать Полли, но не делал этого, прикрывая её своей спиной.
И только Фантик, мчась впереди девушки, был уверен, что это – слон.
Впереди пещера раздваивалась, и мистер Форин остановился на развилке.
– Бегите направо! – крикнул он мисс Дайсон, доставая что-то из сумки. И когда все пробежали, он это «что-то» бросил в левый рукав пещеры, а сам бросился догонять остальных.
Было слышно, что шлёпающие шаги свернули в левый рукав.
– Не расслабляться, за мной! – крикнул посланник, обгоняя собаку.
Тяжелее всех приходилось Полли с её длинной юбкой, но она изо всех сил старалась не отставать от мистера Форина.
Через некоторое время сзади снова послышались шлёпающие шаги – это Каркадил снова начал догонять беглецов. А конца пещере не было видно.
Но вот появилась ещё одна развилка, и из правого рукава послышалось рычанье, и показался здоровый медведь, мчащийся беглецам навстречу.
«Ну, теперь всё!», – подумала Полли.
«Ничем не лучше слона!», – подумал Фантик.
«Ну, наконец-то!», – обрадовался Семён. Это был Дух медведя, защитника его рода, у которого он просил защиты перед входом в пещеру.
Мистер Форин свернул в левый рукав, а Дух медведя, выскочив из правого рукава, устремился навстречу Каркадилу.
Через несколько секунд послышались удары, рычание, шипение и другие звуки схватки, не поддающиеся описанию. Затем все стихло.
Джастер сбавил шаг, и все последовали его примеру. Появилась возможность отдышаться, при этом все прислушивались к тому, что происходит сзади.
– Уже скоро придём, – отдышавшись, сказал посланник. – Ещё немного.
Действительно, впереди появился яркий свет – это был выход из пещеры.
– Мистер Форин, извините моё любопытство, – заговорила мисс Дайсон. – Но что вы бросили в левый рукав пещеры, когда мы повернули в правый?
– Джастер! – напомнил посланник. – Для вас, мисс Дайсон, просто Джастер. Никакого секрета нет: в левый рукав пещеры я бросил дохлого кота. Я всегда ношу с собой дохлых котов для того, чтобы, когда надо отвлечь внимание, бросить их для растерзания или для обсуждения. Я не люблю дохлых котов, но работа такая – вынуждает. Я всегда так делал, и буду делать: даже в следующей жизни, даже в другом Мире.
При этих словах Фантик несколько раз презрительно фыркнул.
Мистер Форин покосился на пса и продолжил:
– Но иногда мне кажется, что надо переходить на дохлых собак.
Пёс, на всякий случай, отстал от посланника и перешел на другую от него сторону.
– Ещё вопрос, Джастер, почему здесь наших шагов не слышно, а шаги Каркадила и Медведя слышно? – не унималась Полли.
– Это такая особенность этой пещеры: шаги живых людей не слышны, зато хорошо слышны шаги Духов и призраков. Здесь Духов можно не только слышать, но, как вы, наверное, заметили, и видеть.
– Интересно, кто победил в той схватке, – задала риторический вопрос Полли, имея в виду схватку Духов в пещере. В самом деле, ей это было не интересно. Просто разговаривая, она восстанавливалась после перенесённого стресса – как это и принято у женщин.
– Никто, – ответил ей Семён. – Они не могут победить друг друга: они же Духи!
– То есть ты хочешь сказать, что, когда мы пойдём обратно, нас здесь снова будет ждать Каркадил? – спросила девушка.
– Не обязательно, – вмешался посланник. – Когда вы пойдёте обратно, он может находиться где-нибудь в Квабахаре или Сибири. Сегодня он здесь случайно оказался.
– Нет, не случайно, – возразил Семён. – Я его ещё вчера чуял.
– Но я вчера здесь был и его не видел, – заявил Джастер.
– Вот это меня и беспокоит, – сказал тунгус, на ходу перезаряжая ружьё.
Дымка рассеялась, потемнело, но путешественники увидели свет в конце пещеры, куда они и направились. Наконец они вышли из неё: на голубом небе светило солнце и дышалось как-то свободнее.
Пещера выходила к дороге, на которой стояли три вооружённых всадника на конях и три ишака, запряжённые в маленькую тележку на двух колёсах с деревянной скамейкой для сиденья. На одном ишачке была попона с изображением лебедя, на втором ишачке – с изображением рака, на третьем – с изображением какой то рыбы.
– Вот ваша тройка, мисс Дайсон, – указал рукой на это недоразумение мистер Форин.
– Ой, какие милые ишачки! – восхитилась Полли.
«Хорошо, хоть, что не слоны!», – подумал Фантик.
«А олени лучше!», – подумал Семён.
Полли подошла к ишачкам и погладила их по симпатичным мордочкам.
– Это вы ИХ называли «прекрасными скакунами»? – спросила она посланника. – А это «шикарная карета»? – указала она на тележку.
– Извините, мисс Дайсон, издержки профессии – приходится иногда врать. Да я и люблю это дело, ведь я в свободное время ещё и книжки пишу, – не преминул прихвастнуть мистер Форин.
Смущение, протестуя против такой беспардонной лжи, постаралось держаться подальше от Внешнего посланника, чтобы не отбрасывать на его лицо своей тени. Дедушка мисс Дайсон, характеризуя таких людей, как мистер Форин, вспоминал русскую пословицу: «Ему хоть уриной промой глаза – всё божья роса!*».
_____________________________________________________________________________
*Итог перевода известной пословицы с русского на английский и обратно.
– Кстати, по поводу скакунов, – сделал всё-таки неуклюжую попытку немного оправдаться мистер Форин. – Я не говорил, что они будут запряжены в карету: карета отдельно, скакуны отдельно. Вот они! – указал он на всадников. – Чем не скакуны?! Какой эскорт!
Внешний посланник помог девушке взобраться на тележку и протянул ей вожжи. Мисс Дайсон, как внучка кавалериста, умела управлять лошадьми, но управлять ослами она никогда не пробовала. Она хлопнула вожжами и сказала ишачкам «но», но ничего не произошло: ишачки стояли как вкопанные.
Она ещё не знала: то, что может сделать один осёл, два осла вместе никогда не сделают, а уж, тем более – три.
Сколько Полли не билась, понукая ишачков, тележка не тронулась с места ни на дюйм. Девушка в отчаянии опустила руки.
Все с любопытством и молча наблюдали за её манипуляциями, но помогать ни кто не спешил. Надо что-то придумывать самой.
– Давайте распряжём двух ишаков, – наконец предложила она Джастеру. – И вы с Семёном тогда тоже сможете поехать на ишаках верхом.
– Отличное решение, мисс Дайсон! – восхитился посланник. – Мы именно так и сделаем.
В небе кружил Филин. С высоты он наблюдал, как по пустой извилистой дороге двигался небольшой караван из трёх ишачков с одной тележкой и людьми. Караван замыкали три всадника на конях. Эти всадники были больше похожи на конвой, чем на эскорт.
ГЛАВА 9
ИСТОРИЯ СБОКУНИИ
Став жертвой, не спешите винить в этом других: без своей собственной глупости жертвами не становятся!
1908г. 26 июня, пятница; земля Индолия.
Мисс Дайсон ехала в тележке, запряжённой ишачком, у которого на лазоревой попоне красовалось изображение лебедя.
Фантик сидел у девушки в ногах. Ему не нравилось трястись по неровной дороге, но он не мог бросить Полли одну на этом аттракционе по перетряхиванию внутренностей. Пёс героически терпел тряску и попутно сокрушался о том, что мисс Дайсон поступила крайне опрометчиво, не взяв с собой в дорогу колбасок.
Впереди неё верхом на ишачке ехал мистер Форин. Вслед за ней ехал Семён, державший ружьё, на всякий случай, наготове. Он периодически оглядывался на всадников.
Дорога петляла между полей и холмов, изредка встречались небольшие хутора. Когда караван спускался с холма к какому-то селению, тележка Полли зашаталась и стала клониться на правый бок. Правое колесо отделилось от тележки и помчалось вперёд, обогнав ишачка мистера Форина.
Ишачок мисс Дайсон встал, как вкопанный.
Девушка не растерялась и успела соскочить с тележки, до того, как та перевернулась, пёс спрыгнул с тележки ещё раньше.
«Чуть не убилась!», – подумала Полли.
«Чуть не убили!», – подумал Фантик.
«Леди с тележки – ишаку легче!», – подумал ишачок.
Караван встал. Посланник и Семён соскочили со своих транспортных средств и бросились к Полли, но помощь ей была не нужна. Всадники остановили своих коней и смотрели на всё свысока, не вмешиваясь.
– Все хорошо, господа! – попыталась успокоить всех мисс Дайсон возбуждённым голосом. – Мы сейчас распряжём ишачка, и я тоже поеду верхом!
– Мы не можем этого сделать, – возразил мистер Форин. – Тележка – это собственность миссис Драуд-ши, и мы не имеем права её здесь бросить!
– А как же нам быть? – спросила девушка.
– В селении есть кузнец, – ответил посланник. – Он починит тележку, а пока он будет заниматься ремонтом, мы сможем перекусить в местном трактире.
– А здесь принимают фунты? – поинтересовалась Полли. – А то у меня других денег нет.
– Про фунты, мисс Дайсон, я вам ничего сказать не могу, но вам по поводу оплаты не стоит беспокоиться: вы гости миссис Драуд-ши, и для вас всё будет за её счёт! Или за мой. Пойдёмте – я вас провожу, – и мистер Форин пошёл в селение.
Полли, Семён и Фантик двинулись за ним.
Всадники остались с тележкой на дороге.
Мистер Форин, видимо, хорошо знал селение. Он сразу привёл молодых людей к местному трактиру.
Здание трактира было небольшим, но с просторной открытой верандой, на которой было с полдюжины столов с лавками. Сам трактир располагался возле небольшой сельской площади на высоком месте, и с веранды был хороший обзор окрестностей.
Мистер Форин предложил гостям присесть за стол, а сам зашёл внутрь помещения. Через несколько минут он вышел и сказал:
– Я распорядился насчёт обеда, сейчас всё приготовят и принесут. Вы здесь располагайтесь и меня не ждите – я пойду искать кузнеца и заниматься ремонтом. Приятного аппетита.
После этих слов посланник спустился с веранды и скрылся за домами.
Мисс Дайсон и Семён сели за стол и стали ждать. Только теперь девушка заметила, что в углу, в тени, сидит седой старик со странным струнным инструментом в руках. Его блеклые глаза были открыты, но смотрели они в никуда. Полли поняла, что старик слепой.
Она повернула голову в другую сторону и стала смотреть в поле. Там, согнувшись, работали люди, в основном женщины.
– Наверное, фермеры на своих полях работают, – сказала девушка Семёну, кивнув в их сторону.
– Это не фермеры, это сбокунцы и сбокунки на индолийцев за кусок хлеба батрачат, – вдруг подал голос старик.
– А кто это – сбокунцы и сбокунки? Я никогда про них не слышала, – вступила в разговор Полли.
– Я могу рассказать, если у вас есть время и желание слушать, – ответил старик.
– Желание есть, и немного времени, наверное, найдётся, – ответила девушка.
– Тогда слушайте, – старик на ощупь пробрался к столу поближе, сел на лавку, и нараспев, слегка трогая струны своего инструмента, начал рассказ:
– Когда-то Сбокуния была частью другой страны – Сладонии, а сбокунцы – частью, большого народа: народа-победителя. Жили эти народы небогато, но дружно.
Соседние государства неоднократно пытались поработить Сладонию. И по одному, и объединяясь, они ходили на неё с войной, но сладонцы, вместе с другими братскими народами, всегда давали врагам достойный отпор.
И вот однажды злая ведьма, правительница земли Индолии Драуд-ша узнала, что в Сладонии, в потайных местах, растут маленькие грибки, которые называются «касоро». Грибки эти были разного цвета и заражали они людей разными пороками: жёлтые – жадностью, чёрные – завистью, голубые – гордыней, а красные – глупостью. В одном месте могли расти грибки одного цвета, а могли и разных цветов. Грибки были такие маленькие, что их в траве было почти не видно.
Когда грибки созревают, в них образуется особая пыль. Если человек наступит на такой грибок – пыль разлетается, и человек её даже не замечает. Но, вдохнув эту пыль, заболевает, и сам не знает, что заболел пороком. Хорошо, что грибы эти росли в малодоступных местах, поэтому заболевших в Сладонии, было мало.
Злая ведьма Драуд-ша решила воспользоваться этими грибками, чтобы поработить часть Сладонии: на всю Сладонию она претендовать не могла – слишком та большая была. Она заслала в Сладонию своих шпионов, чтобы выяснить, где растут эти грибы и много ли заболевших от них.
Шпионы узнали, где эти грибы растут и, по приказу злой ведьмы, стали их разводить и сеять, уже, в доступных местах, чтобы люди чаще на них наступали и заражались пороками. Больше всего грибов касоро шпионы посеяли в провинции Сбокуния, что была ближе всех к Индолии. И началась в Сбокунии эпидемия, особенно среди молодёжи, которая иммунитета к этим болезням не имела.
Чивокуны, заболевшие жадностью, стали тащить всё, что можно и что нельзя, причём тащили как у государства, так и друг у друга. И даже Бога между собой стали делить.
Нутвоки и вивуки, больные глупостью и завистью, решили, что если они назовут себя улайцами, они сразу станут жить лучше. Они стали надевать кастрюли на головы и бегать по улицам, крича, что они улайцы, и что они не хотят больше жить в Сладонии, а хотят кружевные трусики.
А больные гордыней, которых называли «нойрафы», и которых стало особенно много, решили, что сбокунцы – самый древний, самый лучший и самый правильный народ, особенно, по отношению к остальным сладонцам. У некоторых нойрафов, произошло воспаление идентичности, и они стали ставить на себе различные знаки, чтобы только не быть похожими на сладонцев. А особо заболевшие, стали, даже, вставлять себе кольца в нос. И вот эти нойрафы, вместе с чивокунами, используя глупых и завистливых нутвоков и вивуков, устроили переворот и захватили власть и Сбокунии, став терроризировать всех, кто с ними не согласен.
Некоторые нутвоки и вивуки в награду за содействие чивокунам и нойрафам, получили кружевные трусики и стали свободно ездить в Индолию и другие страны Улайского союза: там нужны были дешёвые рабочие руки.
Но жизнь в Сбокунии после всего этого становилось все хуже и хуже, и тогда злая ведьма Драуд-ша через своих шпионов стала внушать сбокунцам, что в их бедах виноваты сладонцы, что они, сбокунцы – народ-жертва, а сладонцы – народ-оккупант, агрессор. А индолийцы и другие улайцы – хорошие, они будут помогать несчастным сбокунцам, они будут их защитниками.
И согласились с этим глупые и завистливые нутвоки и вивуки – они объявили всех сбокунцев народом-жертвой, а всех сладинцев, которых ещё недавно называли братьями и с которыми они вместе делили все печали и радости – народом оккупантом, народом агрессором. И стали нутвоки и вивуки, под руководством чивокунов и нойрафов, придумывать всякие гадости про сладонцев. Даже то, что творили сами, стали всё сваливать на них. И всё это за то, чтобы получать подачки от улайцев.
Согласившись однажды на роль жертвы в надежде на светлое будущее, не понимали глупые и завистливые сбокунцы, что ЖЕРТВА, по определению, не может быть успешной, а выйти из роли жертвы почти невозможно – если только самим не стать агрессором по отношению к защитнику.
Правильно говорили древние: самая дорогая на свете вещь – это глупость. За неё дороже всего платить приходится.
Большую цену пришлось заплатить сбокунцам за свои гордыню, жадность, зависть и глупость: леса в Сбокунии вырубили, мастерские и фабрики разрушили. Народ из Сбокунии стал разбегаться. Осталось плодородную землю из Сбокунии вывезти, и не будет больше моей любимой Сбокунии. Не о такой Сбокунии я мечтал!
Из незрячих глаз старика на морщинистые щёки скатились две горючие слезы.
Полли стало ужасно жалко этого человека. Она спросила:
– Скажите, сэр, как вас зовут?
– Банджор, – ответил старик.
В это время из дверей трактира вышел трактирщик с помощником. Они принесли еду в тарелках и стали расставлять эти тарелки на столе, на минуту заслонив собою старика. Когда они отошли, Банджора на веранде уже не было.
– Да, не простая у тебя тётушка, – сказал Семён девушке, приступая к трапезе.
– Я это заметила, – ответила мисс Дайсон.
Она позвала трактирщика и попросила его дать что-нибудь собаке. Трактирщик был не жадный, да и в трактире для собаки всегда чего-нибудь найдётся. Конечно, это были не колбаски дома земли Ойум, но голодным Фантик не остался.
– А что это за слепой старик здесь был, Банджор, кажется, его зовут? – спросила Полли трактирщика.
– Несчастный человек, – ответил трактирщик. – У него внучка уехала в Индолию на три месяца на заработки, и пропала. Три года ни слуху, ни духу. Вот он её и ищет. Он в Вэбтаун идёт, нашу столицу. Надеется там о ней что-нибудь узнать. А в нашем селении его земляки у фермеров работают, клубнику собирают. Вот он у них и задержался.
К трактиру на ишачке подъехал мистер Форин. Привязав ишачка к коновязи, он поднялся на веранду и подошёл к столу.
– Ну, всё, господа, кузнец ремонт почти закончил, и мы отправляемся дальше, – сказал он. – Надеюсь, индолийская кухня вам понравилась.
Он быстро схватил со стола кусок мяса, кусок хлеба и, набив ими рот, пытался что-то сказать, но понять его было невозможно.
– Мистер Джастер, вы бы поели сначала, вы же голодный, – пожалела его Полли.
В ответ мистер Форин, продолжая жадно жевать, промычал что-то невразумительное.
– Извините, мистер Джастер, мы подождём, пока вы прожуёте, – сказала девушка.
Посланник проглотил прожёванное и, наконец, внятно произнёс:
– Совсем нет времени, мисс Дайсон, миссис Драуд-ша уже ждёт нас, – и шёпотом добавил. – А она не любит ждать. Как бы чего не вышло!
– А долго ли нам ещё ехать? – поинтересовался Семён.
– Около часа, – ответил мистер Форин.
Вернувшись на дорогу, Полли залезла на свою тележку.
Фантик, пару раз тявкнув на транспортное средство, которое растрясло все его косточки и внутренности, обнюхал новое колесо, затем, задрав ногу, пометил его. Он где-то слышал, что так делают воздушные извозчики в одной экзотической стране. Как говорят – на удачу. Пару раз шаркнув лапой, пёс замер перед тележкой, собираясь с духом, как ныряльщик, перед тем как прыгнуть в холодную воду. Тележка ему и раньше не нравилась, а после аварии он не доверял ей ещё больше.
– Фантик, не тяни! – поторопила его Полли.
Пёс нехотя запрыгнул в тележку и устроился в ногах девушки.
Через час они подъезжали к столице Индолии Вэбтауну.
ГЛАВА 10
ПЕРВАЯ ВСТРЕЧА
Не всё, что плавает сверху – сливки.
1908г. 26 июня, пятница; земля Индолия.
Столицу Индолии, Вэбтаун, они увидели издалека – город стоял на большом холме, на вершине которого возвышался огромный замок. Выглядел замок мрачновато. На Главной башне замка были расположены огромные часы. Пока караван подъезжал к городу, Полли изредка поглядывала на часы и, к своему удивлению обнаружила, что стрелки часов вращаются в обратную сторону.
От окраины города к главным воротам замка вела прямая и широкая дорога, от которой в разные стороны разбегались узкие улочки.
Ворота в замок были закрыты. Подъехав к ним, мистер Форин слез с ишачка и постучал по ним кулаком. Затем крикнул:
– Я внешний посланник Великой правительницы земли Индолия миссис Драуд-ши Джастер Форин. Откройте ворота немедленно для меня и гостей миссис Драуд-ши.
Ворота медленно и со скрипом начали открываться. Подождав, пока они откроются полностью, караван въехал во двор замка.
Во дворе, на ступенях крыльца Главной башни, стояла группа людей.
В центре, на верхней площадке стоял трон, на котором восседала женщина в шикарном платье. На голове у неё была корона. Корона, видимо, была ей велика, поэтому она была надета поверх намотанного на голову, как чалма, платка. И, хоть, «не по Сеньке была шапка», вид у женщины был величавый и надменный – такой же, как у директрисы пансиона благородных девиц, где училась мисс Дайсон.
Полли догадалась, что это и есть сама Великая правительница земли Индолия миссис Драуд-ша, она же – её четвероюродная тётушка.
Мистер Форин, как преданный слуга, подбежал к ступеням башни и, поклонившись, доложил:
– Моя госпожа! Я выполнил всё, как вы приказали. Мисс Дайсон, ваша племянница, перед вами! – и он, шагнув в сторону, оставаясь в полусогнутой позе, протянул руку в сторону Полли.
Полли уже слезла с тележки и стояла рядом с ней. У ног девушки встал пёс, сзади – тунгус Семён. Всадники, сопровождавшие караван, также спешились и встали позади Семёна.
Мисс Дайсон поклонилась Великой правительнице и скромно сказала:
– Здравствуйте миссис Драуд-ша, я рада вас видеть.
Великая правительница, встав с трона и широко улыбаясь, распахнула руки, как бы, для объятий, и сделала пару шагов вперёд. Движения её были не то чтобы резкими, но какими-то порывистыми, нервными. И речь была такой же.
– Иди ко мне моя милая племянница, я так рада тебя видеть! Ведь ты моя единственная племянница – других у меня нет!
Свита Великой правительницы зааплодировала.
Мисс Дайсон стала подниматься по ступенькам к тётушке. Семён и Фантик не решились следовать за ней и остались внизу. Зато мистер Форин, согнувшись, семенил за девушкой по пятам.
– Салют в честь моей племянницы! – взмахнув рукой, крикнула миссис Драуд-ша.
Прогремел пушечный залп, и люди мужского пола из свиты стали подбрасывать вверх свои шляпы. Шляпы не возвращались своим владельцам, и они ловили – какие придётся. Некоторые шляпы вообще попадали на землю, а мужчины стали шёпотом ругаться и отнимать шляпы друг у друга, стараясь незаметно пнуть соседа, или тыкнуть его локтем.
Когда Полли подошла к тётушке, та не стала обнимать племянницу, а протянула ей руку для поцелуя. Девушка немного растерялась: она не знала, что делать. Она никогда не встречалась с королевой и не имела никакого представления о правилах придворного этикета.
– Целуйте! Целуйте ручку! – шептал сзади мистер Форин.
Но Полли не стала целовать руку Великой правительницы, а просто пожала её.
На такую дерзость свита отреагировала рокотом возмущения. Лицо миссис Драуд-ши на мгновение перекосило, тонкие губы сжались, ноздри расширились. Даже мешки под глазами сильнее набухли, а в глазах блеснул злой огонёк. Но миссис Драуд-ша взяла себя в руки и ещё шире заулыбалась.
– Ты просто прелесть, Полли! – сказала Великая правительница, и свита ответила шёпотом восторга.
– Ну что же, пойдёмте в зал, – скомандовала она громко вместо приглашения. Слуги, которые стояли за троном, подхватили его и бегом потащили в башню. Миссис Драуд-ша повернулась и пошла вслед за ними.
Мисс Дайсон оглянулась назад: ни Семёна, ни Фантика во дворе видно не было. Полли это обеспокоило. Во время салюта она, как будто, слышала визг собаки, но не придала этому значения – может, просто, какая-то собака испугалась пушечного залпа. Но теперь отсутствие Семёна и Фантика настораживало. Тем не менее, она пошла вслед за тётушкой. Мистер Форин и свита двинулись за ней.
В башне был накрыт огромный стол и во главе его уже стоял трон. Рядом с ним – кресло поменьше. Вокруг стола располагалось несколько стульев и простых табуреток. Вместе всех их было явно меньше, чем приглашённых лиц.
Свита столпилась у входа, ожидая, когда Великая правительница соизволит сесть на трон. Миссис Драуд-ша вальяжно подошла к своему месту и, усевшись, указала Полли на кресло рядом. Затем она махнула рукой остальным.
Гости, ругаясь и толкаясь, бросилась занимать сидячие места. Получилось это не у всех: кто не успел – тот опоздал и встал рядом со столом. Но шустрый мистер Форин успел-таки занять стул рядом с Полли.
Великая правительница надменно и с презрением смотрела на этот цирк.
Когда почти все успокоились, она постучала ножом по пустому бокалу и гости, получив долгожданный сигнал, бросилась хватать со стола еду, куда могли дотянуться. Но до блюд, которые стояли перед миссис Драуд-шей, никто не смел притронуться. Тем более, что рядом с троном стояли два здоровенных лакея, которые строго следили за возможным покушением на блюда Великой правительницы.
Мисс Дайсон с изумлением смотрела на порядки при дворе правительницы земли Индолия – аппетит они не возбуждали.
Миссис Драуд-ша указала лакею, что ей положить в тарелку, и спросила девушку, почему та не ест.
– Спасибо тётушка, я не голодна: мистер Форин любезно покормил нас в трактире по пути сюда, – ответила Полли. – Кроме того, я беспокоюсь о своих друзьях, которых я потеряла из вида.
– Не беспокойся, милочка, с ними всё в порядке, они в надёжном месте, – попыталась успокоить девушку миссис Драуд-ша. Но от этих слов на душе у Полли стало ещё тревожнее.
– И всё же я хотела бы их увидеть! – стала настаивать она.
– Ещё увидишь, – заверила её правительница.
Мистер Форин энергично жевал, спрятав от Полли глаза в тарелку.
– Милочка, как там поживает моя сестрица? – переключилась на другую тему миссис Драуд-ша. – Я её никогда не видела и, к сожалению, ничего не знаю о ней.
– Я её тоже редко вижу:– она певица и музыкант, все время на гастролях.
– Я заметила, у тебя оригинальная шляпка. Это мама тебе её подарила?
– Нет, тётушка. Это бабушкина шляпка.
– Бабушкина? – сделала удивлённый вид правительница, но было заметно, что удивление её наигранно.
– Да, бабушкина, – подтвердила Полли. – Видите ли, тётушка, бабушка оставила мне очень неплохое наследство, но поставила условие, что пользоваться я им могу только в том случае, если каждый день буду носить оставленные мне семь шляпок. Причём на каждый день недели – шляпка своего цвета. Сегодня суббота, поэтому сегодня у меня жёлтая шляпка.
– Вот как?! – задумчиво протянула миссис Драуд-ша. – А где же остальные твои шляпки? Я надеюсь, ты взяла их с собой!
– Нет, они остались в доме, в земле Ойум.
Великая правительница поманила пальцем мистера Форина. Тот вскочил, как ужаленный и метнулся к своей госпоже. Миссис Драуд-ша взяла посланника за лацкан куртки и, притянув его голову поближе, зашептала ему на ухо: – Где её багаж, болван?
– У неё не было багажа. И вы про её багаж ничего мне не говорили, Ваше Величество, – испуганно зашептал в ответ посланник.
– Значит так! Беги к полковнику Меротару – пусть тунгуса и собаку отведут в гостевую комнату, рядом с комнатой, предназначенной для племянницы. И глаз с них не спускать!
– Я понял! Я всё сделаю, госпожа! – сказал Джастер громко, и бросился бегом из зала.
«Бедный мистер Форин!», – подумала Полли. – «Опять не удалось нормально поесть».
Она не слышала, о чём шепталась Великая правительница со своим Внешним посланником: её с детства учили не подслушивать чужие разговоры, поэтому она повторила свой вопрос:
– Так, где же мои друзья, тётушка?
– Ты встретишься с ними после ужина, – пообещала Миссис Драуд-ша и, как бы оправдываясь, добавила: – Понимаешь, Полли, здесь собрались сливки общества: графы и графини, бароны и баронессы, другие уважаемые политики и бизнесмены, а тут какой-то тунгус со стреляющей палкой, да ещё и с собакой неизвестной породы. Было бы ещё понятно, если бы пёс был породистый, а не это недоразумение. Всё это во дворце, как-то, не комильфо!
Полли возмутило такое цинично-пренебрежительное отношение к людям и животным, в зависимости от их национальности, социального положения и породы. Она вспомнила вежливое и учтивое поведение тунгуса Семёна и терпеливое и выдержанное поведение Фантика. И вспомнила поведение «сливок общества», дравшихся за шляпы, стулья и еду. Сравнение было не в пользу последних. Однако возражать тётушке мисс Дайсон не стала: она понимала, что это бесполезно. Люди, уверовавшие в свою исключительность, никогда не признают своего убожества! Как говорил её дедушка: «Любое дерьмо считает, что весь мир – дерьмо, и только оно – исключение».
Ужин заканчивался, и Великая правительница предложила девушке осмотреть замок и покои, которые ей были предоставлены для сна.
– Вы предлагаете мне остаться у вас заночевать, дорогая тётушка? – спросила Полли.
– Конечно, дитя моё! Куда же я отпущу тебя на ночь, да ещё через пещеру с Каркадилом? – ответила миссис Драуд-ша.
– Но завтра воскресенье, и я должна буду надеть зелёную шляпку, а здесь у меня, её нет. Это будет нарушение моих обязательств перед бабушкой, – возразила девушка.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?