Электронная библиотека » Бренда Джойс » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Любовники и лжецы"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 02:59


Автор книги: Бренда Джойс


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 26 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 56

Мелоди украдкой взглянула на Джека.

Он молча сидел рядом с ней в самолете, идущем на посадку в Аспене. После похорон прошло десять дней, и всего десять дней оставалось на то, чтобы сделать предрождественские покупки. Но настроение было какое-то не праздничное, печально думала она. Джек смотрел в окно. С тех пор как они вылетели из Лос-Анджелеса, он не сказал ей и десятка слов. Рик упросил брата позволить ему остаться в Лос-Анджелесе, и Джек неохотно согласился. Опасаясь оставлять Рика с Лией, он отправил ее «на каникулы» в Палм-Спрингс. Лия была счастлива.

Мелоди старалась не смотреть в окно, когда самолет, огибая горные вершины, покрытые снегом и заросшие соснами, шел на посадку на аэродром, расположенный в невероятно узкой, заснеженной долине. Она закрыла глаза и вцепилась в подлокотники кресла. Вообще-то Мелоди не боялась летать, но на этот раз самолетик был такой маленький, а щель между гор, куда им предстояло сесть, такой узкой, что ей стало страшно.

Бедный Джек. Мелоди ужасно хотелось утешить его, поддержать, облегчить его боль. Произошло то, что она и предполагала. Джек сломался на похоронах, и, хотя Мелоди хотелось тогда утешить его, она понимала, что он не позволит ей этого сделать. Джек не желал, чтобы кто-нибудь видел, как он плачет, как горюет. Она знала лишь, что ему полезно дать выход сдерживаемым многие годы чувствам, какими бы они ни были. Эти чувства отравляли его душу, и от них следовало избавиться.

Но может быть, сегодня Джек наконец подпустит ее к себе?

После похорон у него хватало забот с Риком и Лией, особенно с Лией. Эта девица причиняла ему одни неприятности. Мелоди пыталась отвлечь Джека, приглашала то поужинать, то сходить в кино, но он постоянно отказывался. Однако сегодня вечером…

Джек собирался пойти с ней на рождественскую вечеринку к Келлерам. А потом… потом Мелоди будет рядом, поддержит его, развеет его печаль всеми возможными способами. Она не забыла, как они занимались любовью, и знала, что Джек снова захочет быть с ней – Мелоди была уверена в этом. После того эпизода Джек никогда не заигрывал с ней (как, впрочем, и раньше) и вообще делал вид, будто между ними ничего не произошло.

А она во всех подробностях помнила все, что он с ней проделывал, потому что еще никогда не испытывала ничего подобного.

Джеку она не безразлична. Мелоди знала это. Занимаясь с ней любовью, он получал наслаждение. Она же видела, как он был возбужден. Разве из этого не следует, что они должны стать любовниками?

И сегодня… сегодня они снова будут вместе. Самолет коснулся земли, раза два подпрыгнул, потом, постепенно сбавляя скорость, побежал по взлетно-посадочной полосе. Мелоди открыла глаза. Джек смотрел на нее с жалким подобием его обычной улыбки.

– Прибыли, – тихо сказал он.

Мелоди улыбнулась, заглянула ему в глаза, но Джек отвел взгляд.

За бортом было 18 градусов по Фаренгейту.[1]1
  Около –8 °C.


[Закрыть]
Вместе с двадцатью другими пассажирами они спустились по трапу в угасающий зимний день и сразу же прошли в багажное отделение аэровокзала. Аэропорт был таким же миниатюрным, как и самолет, как и вся эта долина, затерявшаяся среди гор.

Мелоди первая заметила высокую стройную блондинку в громоздкой парке, теплых сапогах и с микрофоном в руке.

– Джек Форд? – окликнула та, приближаясь к ним.

Джек оглянулся, и Мелоди немедленно вклинилась между ними, чтобы оградить его от любых неприятных разговоров.

– Я репортер «Вечерних новостей», – сказала блондинка. – Джек, прошу вас прокомментировать заявление «Северной звезды».

– Без комментариев, – обрезала Мелоди, даже не поинтересовавшись, о каком заявлении идет речь. Она была одержима одним желанием – защитить Джека.

– Судя по информации, полученной из надежных источников, «Беренджер» был претендентом на «Оскара». Как вы думаете, что побудило «Северную звезду» остановить работу над этим фильмом?

Джек ошеломленно взглянул на нее.

– Значит, вы не знаете?! – возбужденно воскликнула журналистка. – Это первое изменение в политике после смены владельца. «Северная звезда» не будет выпускать фильмы, не соответствующие ее высоким требованиям. Хотите, я зачитаю вам выдержку? Черт возьми, куда я сунула эту газету?

– О чем вы говорите? – спросил Джек.

– Никаких комментариев, – повторила Мелоди, хватая Джека за руку. – Джек, не обращай на нее внимания, – обратилась она к нему. – Мы не знаем, что происходит.

Но журналистка услышала ее.

– Значит, вы ничего не знали о смене владельца? – торжествующим тоном спросила она. – «Северная звезда» теперь вошла в состав «Глассман энтерпрайзиз». Хотите, я прочитаю вам, что пишут о прекращении работы над «Беренджером»?

Пораженный Джек молча смотрел на нее.

Падение. Свободное падение в безвоздушном пространстве.

– «Северная звезда» прекращает производство «Беренджера», потому что фильм не отвечает высоким стандартам качества, которые делают «Северную звезду» лидером киноиндустрии, – читала журналистка. – Возможно, когда-нибудь в будущем при условии значительных изменений этот фильм появится на экранах». – Она улыбнулась. – Ну, какие-нибудь комментарии будут?

Господи, ну почему сейчас, когда прошло столько лет?

Джек долго молчал. Потом еле слышно произнес:

– Этот сукин сын все еще охотится за мной.

Глава 57

Она была ошеломлена.

Даже не рассержена, а именно ошеломлена.

Хотя Белинда не собиралась присутствовать на сегодняшней вечеринке у Келлеров, в Аспен ей придется поехать, чтобы поговорить с Эйбом. И узнать, что, черт возьми, он затевает на сей раз.

Только вчера, в последний день съемок перед рождественскими каникулами, до нее впервые дошли кое-какие слухи. Был обеденный перерыв, все ушли обедать. Она тоже примостилась в уголке с чашкой кофе и бутербродом, лениво перелистывая страницы «Нью-Йорк таймс». К ней подошел ее приятель, бригадир осветителей. Белинда задержалась взглядом на фотографии своих родителей, покидающих великолепный нью-йоркский благотворительный бал. Перевертывая страницу, она услышала, как главный осветитель сказал:

– Интересно, правда ли это?

– Что именно?

– Да все эти слухи.

Отложив газету, Белинда принялась за бутерброд.

– Какие слухи?

– Слухи о смене владельца.

– Какого владельца?

– Иисусе! Неужели вы не слышали? Говорят, «Северная звезда» переходит в другие руки. – Он поднял бутылку кока-колы. – В руки некоего Глассмана. Говорят, он скупает акции как сумасшедший.

Какое-то мерзкое предчувствие шевельнулось в ее душе.

Что, черт возьми, затеял Эйб?


– Ну, как поживает наш великий сценарист всех времен и народов?! – воскликнул Эйб, как только Белинда появилась на пороге его квартиры в Аспене.

– Привет, дорогая, – сказала Нэнси – элегантное видение в джинсах, изготовленных по специальному заказу, украшенных тоннами индийской бижутерии.

– Привет, мама, – сказала Белинда и обратилась к Эйбу: – Это правда?

– У тебя такой вид, словно ты проглотила ложку скипидара. О чем ты спрашиваешь? Могла бы хоть поздороваться с отцом.

– Это правда, Эйб? – раздраженно повторила она. – Ты действительно намерен прибрать к рукам «Северную звезду»? Это не пустые слухи?

Эйб взглянул на нее и расхохотался:

– Это не слухи, детка.

– Ах ты, мерзавец! – заорала Белинда.

Нэнси, стоявшая за ее спиной, побелела как полотно.

– Не смей говорить со мной таким тоном, – строго сказал Эйб.

– Но почему? Зачем ты делаешь это? Это из-за меня, не так ли?

– Из-за тебя? – Эйб удивленно вздернул бровь. – Не обольщайся, дорогая!

Он лгал, и Белинда понимала это.

– Что ты затеял? Не слишком ли подозрительное совпадение: ты прибираешь к рукам компанию, на которую я работаю?

– Я и до этой операции уже владел восемью процентами акций «Северной звезды», – спокойно возразил Эйб. – Это чисто деловая операция, и ты не имеешь к ней абсолютно никакого отношения. Неужели ты думаешь, что я готов выбросить на ветер миллионы долларов? Я давно присматривался к этой компании, Белинда. Я никогда не достиг бы того, что имею сейчас, если бы руководствовался в делах глупыми личными соображениями. Кстати, если бы это касалось тебя, то какая мне выгода приобретать контроль над «Северной звездой»?

– Не знаю, но именно это я и пытаюсь выяснить.

Эйб рассмеялся:

– Ну что ж, подумай как следует, тогда поймешь, что ты не имеешь к этому никакого отношения.

Белинда понимала, что ему нельзя доверять. Она слишком хорошо его знала.

Глава 58

– Джек, это глупо.

Обнаженный до пояса Джек стоял в спальне снятой им квартиры и копался в чемодане. Выудив наконец свой любимый свитер, он натянул его.

– Тебе удалось кому-нибудь дозвониться, Мел? Хоть кому-нибудь?

Мел молча наблюдала за ним. Зачем он собирается на эту вечеринку? Джек только что испытал страшное потрясение. Ему необходимо успокоиться.

– Нет, Джек. Все разъехались до первого января.

Лицо Джека сохраняло непроницаемое выражение, но на виске дергалась жилка.

– Неплохо бы выпить чего-нибудь крепкого, – пробормотал он.

У Мелоди округлились глаза. Она закусила губу, не зная, что сказать.

Взглянув на нее, он невесело рассмеялся:

– Не бойся. Я понимаю: бороться с Глассманом нужно на трезвую голову.

– Джек, я уверена, что прекращению работы над «Беренджером» есть какое-то разумное объяснение.

Он гневно уставился на нее:

– Глассман пытается вцепиться в глотку мне лично. Ты ведь знаешь, что значит для меня этот фильм? Тебе известна разница между кумиром любительниц телевизионных сериалов и настоящей кинозвездой? Я работал над этим фильмом четыре месяца, Мел, и я играл хорошо, чертовски хорошо, можешь мне поверить! А теперь этот сукин сын ставит крест на моей работе.

– Но, Джек, зачем ему проделывать с тобой такое?

– Потому что я спал с его женой. Это было шестнадцать лет назад, Мел. Мне был двадцать один год. А ей это было нужно… очень нужно. Господи, таких одиноких женщин, как она, я еще никогда не видел!

– Но это безумие, Джек…

– Слушай дальше: после того как я вышел из больницы… Ох, я ведь не рассказывал тебе об этом, не так ли? – с горечью продолжал Джек. – Узнав о нас, он нанял трех головорезов, которые избили меня до полусмерти. А когда я вышел из больницы, то не мог удержаться ни на одной работе. Меня сразу увольняли. Глассман заставил одного из своих подручных следить за мной, и тот, подкупая всех, заботился о том, чтобы меня не брали на работу. Мое место в классе актерского мастерства было занято, другого мне не пожелали предоставить. Девчонка, с которой я вместе жил, выставила меня на улицу. Поверь, Мел, он даже и ее соблазнил деньгами. И вот я остался с десятью долларами в кармане на улицах Нью-Йорка.

– Как же ты жил, Джек?

Он хрипло рассмеялся:

– Нашел какую-то богачку, которая платила мне за то, что я ее трахал.

Мелоди смотрела на него с жалостью и сочувствием.

– Ради Бога, не смотри на меня так. – Широко шагая, Джек направился к двери. – Ну, ты собираешься одеваться или нет?

– Да, да, – засуетилась Мелоди и торопливо пошла переодеться во что-нибудь подходящее для вечеринки.

Джек обвел тяжелым взглядом бар с запасом напитков. Ему очень хотелось выпить. Такого сильного желания он не испытывал уже многие годы. Но нет, не удастся Глассману заставить его снова попасть в зависимость от алкоголя. Эйбу Глассману не удастся уничтожить его.

Он еще не знает как именно, но будет драться. Как-никак Джек вырос на улице и умеет драться. Нет, Глассман, ты рано празднуешь победу.

Глава 59

Джек подверг себя жестокому испытанию.

Однако он как ни в чем не бывало циркулировал среди гостей с любезной улыбкой, застывшей на лице.

Особняк Келлеров, расположенный на Красной горе, позволял любоваться почти круговой панорамой ночного Аспена у подножия горы. Вечеринка проходила в трех огромных комнатах, начиная с просторного вестибюля с мраморным полом и стеклянным потолком. Гостиная имела еще более внушительные размеры. Там было устроено не менее дюжины уголков для отдыха с уютно сгруппированными мягкими креслами. Около сотни гостей находились сейчас в этой комнате и в столовой, где вдоль одной длинной, обшитой сосновыми панелями стены располагался буфет с закусками, которые не посрамили бы даже Бель-Эйр.

По крайней мере десять человек упомянули в разговоре о прекращении съемок «Беренджера», проявив при этом ровно столько сочувствия, сколько следует. Половина из них заверили Джека, что после переделки даже самые худшие фильмы могут стать вполне приемлемыми. Джек улыбался и благожелательно кивал.

Внутри он кипел от возмущения. «Беренджер» был хорошим, очень хорошим фильмом. Он это знал. Каждый, кто видел отснятый материал, соглашался с этим. Джек знал также, что отлично сыграл в этом фильме – просто великолепно. Тянул на «Оскара». Другая половина утешителей пыталась покопаться в его чувствах, почти не скрывая злорадства. Это было так характерно для Голливуда. Здесь обожали истории о быстром переходе от нищеты к богатству и снова в нищету.

А кроме того, здесь было немало людей, завидующих тому, что Джек достиг таких высот и так быстро. Одиннадцать лет упорной работы до того, как его «открыли», эти люди в расчет не принимали. Они видели лишь то, что Джек играет главную роль в популярном сериале и что восемь месяцев спустя его стали называть «самым сексапильным мужчиной в Голливуде», «золотым мальчиком». Он подписал новый контракт (поговаривали, что его стоимость составляет полмиллиона долларов в год), потом его соблазнили миллионным контрактом независимые студии, снимающие рекламные ролики. Половина Голливуда ненавидела Джека, и сегодня, судя по всему, именно эта половина собралась здесь.

Джек заметил, что Мелоди разговаривает с незнакомой супружеской парой и выглядит очень усталой. Увидев свой «островок безопасности», он направился к ней.

– А-а, вот и ты! – Джек отвел ее в сторону.

– Ну, как ты себя чувствуешь?

– Лучше некуда, – саркастически ответил он, окидывая взглядом море голов вокруг.

– Джек, зачем мы здесь?

– Чтобы потом сказали, будто я боюсь показываться на публике? Нет уж, благодарю покорно.

– Не смеши меня. Давай отойдем в сторонку и спокойно поедим чего-нибудь.

– Я ценю твою заботу, Мел. – Джек смягчился. Она по крайней мере на его стороне. Мелоди никогда не бросит его. Он пожал ее руку.

И тут он увидел ее.

Сначала мелькнуло что-то золотое. Пара, закрывавшая ему обзор в этом направлении, именно в этот момент отодвинулась в сторону, и Джек увидел ее. Белинду. Она стояла с тремя мужчинами. Они о чем-то болтали.

Он не забыл ее. Напротив. С тех пор как они виделись последний раз, Джек часто думал о ней. Более того, с нетерпением ждал возвращения на съемочную площадку – возвращения к ней. Чтобы продолжить то, что они не закончили. Чтобы довести до конца то, что начали несколько месяцев назад.

На ней был совсем прозрачный золотой вязаный топ. Черные кожаные брючки сидели на Белинде словно влитые. Сильная, сексуальная, сегодня она будет принадлежать ему.

Белинда смеялась чему-то сказанному одним из мужчин. Это был ее франтоватый приятель, но Джеку было все равно. Сердце у него учащенно билось, а джинсы в определенном месте стали тесноваты. Как случилось, что он позволил ей уйти?

Ну нет. Сегодня его ничто не остановит.

Ничто и никто.

Это позволит ему забыть о «Беренджере». По правде говоря, он уже забыл обо всем на свете.

Глава 60

Джексон Форд.

Горячая волна возбуждения, пульсируя, прокатилась по ее телу.

Разгоряченное воображение проделывало с ней странные штучки: она отчетливо представляла себе, как он склоняется над ней, как входит в нее… И конечно, уже не могла сосредоточиться ни на чем и ни на ком. Кроме него.

Две недели, минувшие с тех пор, как они виделись последний раз, Белинду одолевали противоречивые чувства. Она была безумно возбуждена, да и неудивительно – ведь это был ее первый фильм. И ее охватила безумная тоска – потому что Джека не было на съемочной площадке. И еще Белинда все время с мучительно-сладким ощущением предвкушала новую встречу с ним, когда после каникул возобновятся съемки. Теперь период ожидания закончился.

Белинде показалось, что Джек пробирается сквозь толпу к ней. Наконец-то! Но он остановился, не доходя до группы ее собеседников, чтобы обменяться с кем-то рукопожатием, перекинуться несколькими словами и одарить кого-то из гостей своей умопомрачительной улыбкой. Джек находился настолько близко, что Белинда заметила весьма внушительное утолщение под узкими выгоревшими джинсами. У нее перехватило дыхание. Потом он взглянул на Белинду через плечо женщины, с которой разговаривал, и его лицо озарила ослепительная улыбка – призывная, обещающая.

Отойдя от своих собеседников, Белинда отправилась в ванную комнату. На ней не было нижнего белья, а она чувствовала, что между ног стало невероятно горячо и влажно. Нет уж, сегодня ей никто и ничто не помешает соединиться с ним! Ничто, кроме этого, уже не имело значения. Ни судьба ее следующего фильма, ни Эйб – ничего.

Интересно, где он сейчас?

В доме было множество ванных комнат, не менее десяти. Та, в которую зашла Белинда, располагалась при спальне, и пол там был застелен ковровым покрытием. В джакузи могли без труда уместиться шесть человек, а из окна виднелись ночные огоньки в долине. Белинда остановилась перед зеркалом в полный рост, разглядывая свое раскрасневшееся лицо.

Припудрившись, она внимательно проверила, не потекла ли тушь, но все было в порядке. Ее макияж сегодня был под стать настроению: коричневые и золотые тени для глаз и ярко-красная губная помада, которая на большинстве женщин показалась бы вульгарной, но не на ней. Белинда достала помаду, собираясь освежить губы.

И тут увидела в зеркале его.

Их взгляды встретились.

Джек улыбнулся ее отражению, потом его взгляд скользнул по спине и ногам Белинды.

Она повернулась к нему. Его взгляд задержался на ее губах, скользнул по груди с напряженными сосками, натянувшими вязаный топ, потом спустился ниже.

У Белинды пересохло во рту. Она не могла вымолвить ни слова.

Джек подошел и положил руки на ее плечи. Белинда ощущала на лбу его дыхание. Его палец нежно прикоснулся к ее шее, помедлил, а затем скользнул по груди за глубокий треугольный вырез топа.

Прикосновение было невероятно нежным, и по телам обоих прошла дрожь.

И тут Джек схватил Белинду за ягодицы и, крепко прижав к утолщению под джинсами, впился губами в ее рот. Белинда застонала, обвила его шею руками и ответила ему таким же страстным поцелуем.

Внезапно он исчез. Белинда на мгновение растерялась. Но тут же поняла, что Джек опустился на колени и прижался лицом к ее животу. Его горячее дыхание обжигало ее. Он целовал Белинду сквозь тонкую кожу брюк, и она совсем потеряла голову.

– Прошу тебя! – простонала Белинда.

Она лежала на полу, на спине. Джек снял с нее сапожки и кожаные брюки, раздвинул пальцами розовые складки и стал нежно посасывать клитор. Белинда обхватила его голову, чувствуя, как нарастает напряжение. Когда оргазм достиг кульминации и напряжение постепенно начало спадать, к Белинде вернулось ощущение действительности. Она открыла глаза и приподняла голову. Их взгляды встретились. Джек лежал на полу между ее обнаженных бедер, закинутых на его плечи.

– Вот это да! – вымолвила Белинда, переводя дыхание.

– Ты слишком быстро достигла пика, а я еще не успел.

Белинда попыталась сесть, но он удержал ее, хрипло хохотнул и сразу же замолк, снова опустив голову, и опять начал ласкать языком ее скользкую, влажную плоть.

Белинда застонала, опустившись на ковер.

Послышались какие-то голоса.

Женские голоса. И не успел Джек пробормотать: «Только этого не хватало!», а Белинда осознать, что дверь не заперта, на пороге появились две дамы. Обе они застыли на месте, раскрыв рты от удивления. Еще бы не удивиться: Белинда сидит, раскинув ляжки, а Джек Форд смакует, как деликатес, ее прелести.

Опомнившись, дамы убежали.

Она услышала приглушенный звук: Джек трясся от смеха. У него даже слезы выступили на глазах.

– Нет, ты только представь себе! – бормотал он сквозь слезы, держась за живот.

Глядя на него, Белинда тоже расхохоталась.

Глава 61

Возвращение вниз к гостям чертовски позабавило бы Джека, но не сейчас, когда он обезумел от желания. Им незачем было ни разговаривать, ни что-то планировать. Джек крепко держал Белинду за локоть, глядя на нее с восхищением. Смущения не было и в помине. В прихожей им пришлось подождать, пока принесут пальто.

– Где ты остановилась? – спросил Джек.

– Ко мне нельзя – там отец, и у нас тоже гости.

– Мне надо сказать своей спутнице, что я уезжаю. – Джек был уверен, что Мелоди не станет возражать.

– Мне тоже. – Белинда улыбнулась.

Когда Джек сообщил Мелоди, что уезжает, и пожелал хорошо провести время, она пристально посмотрела на него, но ничего не ответила. Джек пожалел, что приехал в Аспен не один. Будь он один, ему удалось бы весь уик-энд провести с великолепной Белиндой.

Джек мучился от неудовлетворенного желания. То, что произошло, лишь раздразнило его. Он хотел большего, значительно большего.

Джек мечтал об уединении. Полном уединении. На многие дни.

Ему казалось, что он коснулся лишь верхушки айсберга, что, войдя в пруд, он может утонуть в океане.

Такси подкатило моментально. В автомобиле напряжение достигло предела, Джек даже чувствовал его запах. Запах женской влаги, ее возбуждения, ее потребности в нем. Запах был восхитительный, пьянящий, кружил голову.

Джек обнял Белинду за талию, и не успели оба и глазом моргнуть, как уже осыпали друг друга самыми интимными ласками, словно двое подростков. Кончиком пальца она обвела по контуру его пенис.

– Не трогай, – прошептал он. – Мне не сдержаться.

Белинда улыбнулась.

Джек расплатился с таксистом, взял Белинду под руку, и они заскользили по обледеневшему тротуару к ступеням перед входом. Он отпер дверь, и Белинда вошла в гостиную. Задержавшись на мгновение, такая грациозная и чувственная, она пристально взглянула на него своим особым манящим взглядом и направилась в спальню. Джек следовал за ней по пятам.

Одним движением Белинда сбросила с себя золотой топ.

Ее обнаженные формы были великолепны. Наклонившись, Белинда сняла сапоги. Ее груди, округлые, полные, белые, колыхались из стороны в сторону, задевая бедра, обтянутые кожаными брюками.

Джек наблюдал, как она расстегнула пояс на брюках, а затем молнию. Белинда помедлила, позволив ему рассмотреть влажный треугольник завитков, к которым он уже прикасался. Потом спустила брюки и гордо перешагнула через них.

«Она устраивает представление для меня, – неожиданно понял он. – Она знает о своей сексуальной привлекательности. Она не боится меня, я не внушаю и никогда не внушал ей благоговения». Почему-то эта мысль особенно возбуждала его.

Джек быстро разделся. Белинда следила за каждым его движением. Ему хотелось бы не проявлять такого нетерпения и тоже устроить для нее шоу, но это было выше его сил. Джеку нравилось, как она обводит взглядом его мощный торс. Он отлично знал, как выглядит, ибо тысячи раз видел себя на экране.

– Джек, – прошептала Белинда, шагнув к нему.

Почувствовав, как ее руки скользнули по твердому животу, он закрыл глаза. Она вздохнула, и рука ее спустилась вниз, преодолев внушительную выпуклость под джинсами. Джек преисполнился гордости и предвкушения.

Белинда нащупала молнию и расстегнула ее. Его напряженный пенис пружинисто выскочил наружу.

Она уставилась на него как завороженная.

Джек быстро стянул с себя джинсы, будто неопытный, не владеющий собой юнец, хотя давно знал, что женщины млеют при виде его, и считал это мгновение, возможно, самым волнующим.

– Ты тоже не носишь нижнего белья, – прерывающимся голосом проговорила она.

Джек хрипло рассмеялся:

– Мы с тобой одного поля ягоды. – Он подтолкнул Белинду к кровати.

Потом все вышло из-под контроля и происходило стихийно.

Они бросились друг к другу и, судорожно глотая воздух, слились в объятии. Джек взял в ладони ее лицо и стал целовать, забыв обо всем на свете, утратив всякую связь с реальностью, растворившись в ощущениях.

Он приподнялся над Белиндой на локтях, намереваясь поиграть с ней, подразнить, медленно, очень медленно проводя головкой напряженного пениса по ее животу и постепенно направляя его к заветной цели между бедер. Белинда нетерпеливо устремилась ему навстречу и застонала. Забыв об игре, Джек утратил над собой контроль и мгновенно вторгся в нее.

Наверное, именно это имел в виду Господь, обещая рай.

И тут случилось невероятное.

Он сразу же достиг оргазма. Все произошло так быстро, что Джек был не в силах остановиться. Хорошо еще, что Белинда тоже добралась до пика. Джек был уверен в этом, потому что чувствовал, как содрогается ее тело. Он взглянул на нее.

Она улыбнулась.

Джека вдруг одолели сомнения. Он был с одной из самых красивых, самых уверенных в себе женщин, а продержался всего пару минут. Даже меньше. Что она подумает? А вдруг он разочаровал ее? Господи! Как с ним такое случилось? Дорвался! Даже не успел сказать Белинде нужных слов – слов любви, – которые женщинам так нравится слышать.

Она вздохнула и села.

– Все было очень хорошо. – Белинда спустила с кровати красивые длинные ноги.

Джек понял, что сейчас она встанет и уйдет.

– Подожди. – Он схватил ее за руку.

Белинда вопросительно взглянула на него.

Джек не понимал, что с ним происходит. Он растерялся. Не мог найти нужных слов.

– Я должна идти, – беззаботно сообщила она, сопроводив слова столь же беззаботной улыбкой.

Джек продолжал держать ее за руку. Значит, Белинда разочарована. Неудивительно: такое напряжение, предвкушение чего-то необычайного, а в результате – две минуты суеты и делу конец.

– Почему ты так неожиданно заторопилась?

– Я? Разве заторопился не ты?

Джек чуть не покраснел. Издав что-то похожее на стон, он усадил Белинду рядом с собой.

– В этом виновата ты.

– Но ведь ты мужчина, хозяин положения.

Он фыркнул.

Белинда рассмеялась и обвила руками его шею.

– Ты простишь меня… Ник Райдер?

– За что? За то, что ты так заводишь мужчину, или за то, что ты такая глупенькая?

– За то, что я заставила тебя так быстро завершить свое дело.

– Не напоминай мне об этом.

– Почему? – Голос ее вдруг стал хрипловатым. – Эта мысль возбуждает меня.

– Тебе приятно сознавать, что рядом с тобой я теряю всякий контроль над собой?

Она выгнулась под его рукой и закрыла глаза.

– Да.

Белинда широко раскинула ноги.

– И все же ты намерена уйти?

– Я передумала.

Джек рассмеялся, наслаждаясь своей властью над ней.

– Я хочу, чтобы ты снова достигла кульминации, – сказал Джек, лаская ее. – Я хочу понаблюдать за тобой в этот момент.

Она судорожно глотнула воздух и широко раскрыла глаза, испытав прилив острого наслаждения от его прикосновения. «На этот раз, – думал Джек, – я покажу ей, как хорошо со мной – как хорошо может быть нам вместе». Он приподнял ей волосы на затылке и легонько поцеловал в шею.

По телу Белинды пробежала дрожь.

Джек начал ласкать ее медленно, чувственно, преисполненный решимости применить все известные ему уловки и маленькие хитрости, чтобы заставить ее достичь таких высот наслаждения, на которых она еще никогда не бывала. Но разум отказывался подчиняться ему. Были только она и он. И он совсем растворился в ней. Его руки, губы, тело перестали подчиняться голосу разума и действовали, покоряясь только безумному желанию. Джек и опомниться не успел, как их сплетенные тела уже двигались в медленном, томном ритме. На этот раз он видел, как Белинда достигла наивысшей точки наслаждения. Потом еще раз и еще.

Он лежал ошеломленный, испытывая странное чувство, будто впервые в жизни занимался любовью с женщиной. Занимался любовью, отдаваясь этому душой и сердцем, а не просто удовлетворяя физиологическую потребность. Эта мысль породила тревогу.

– О Господи! – услышал Джек ее шепот.

Джек лежал с закрытыми глазами, только губы дрогнули в улыбке. Он почувствовал, как Белинда прикоснулась к его лицу, и затаил дыхание. Она провела кончиками пальцев по его щеке, виску, уху. Джек наконец открыл глаза и взглянул на нее.

Их взгляды встретились. Взгляды двух людей, объединенных интимной близостью.

«Кажется, я увяз по уши», – подумал Джек и притянул ее к себе.

– Скажи откровенно, Белинда, почему ты обманула меня и не пришла в тот вечер, когда мы условились о встрече?

О Господи! Белинде не хотелось думать о своей матери и Джеке, особенно сейчас.

– Не помню.

– Значит, ты снова играешь со мной в игры? – Джек стиснул зубы.

– Но я действительно не помню. – Ее глаза сверкнули.

– Ладно. – Джек отпустил Белинду и уставился в потолок. – Известно ли тебе, что ты единственная женщина, не проявившая интереса к тому, кто я такой?

– Неужели тебе хотелось бы, чтобы я пополнила армию твоих безмозглых темноволосых бимбо?

– Что ты сказала? – усмехнулся он, приподнимаясь на локте.

Белинда покраснела.

– Откуда тебе известно, что мне нравятся молоденькие брюнетки? – спросил Джек, едва сдерживая смех. Он был очень доволен. Она ревнует. Пусть даже совсем чуть-чуть.

– Я иногда читаю бульварные газетенки.

– Вижу, моя репутация тебя не впечатляет.

– Почему тебе так хочется, чтобы я была в восторге от Джека Форда, суперзвезды? Разве тебе мало, что все вокруг тебя – все эти Масционе и Мелоди – поют дифирамбы Джеку Форду, суперзвезде?

– Мне было бы приятно знать, что я немного нравлюсь тебе.

– Мне нравится Джек Форд – актер. Он хорошо играет.

– Спасибо.

В ее глазах блеснул озорной огонек.

– И Джек Форд – любовник. Он тоже производит неплохое впечатление.

– А как насчет Джека Форда – человека?

– Я не знаю, что он за человек.

– Белинда, мне хотелось бы, чтобы ты по-настоящему узнала меня. – Джеку действительно хотелось этого.

– У тебя есть кое-какие сомнительные черты, но в целом ты великолепен. – Белинда потянулась за своими брюками.

Взять их она не успела, потому что Джек метнулся к ней и заключил в объятия.

– Я не позволю тебе уйти. Господи, сам не знаю почему, но не могу тебя отпустить. Пока не могу. Ты слишком быстро уходишь. – Белинда замерла, прижавшись спиной к его груди. – Останься со мной на ночь, Белинда. Давай вернемся в постель.

Кто смог бы устоять перед этим страстным призывом?

– Я хочу заснуть рядом с тобой, – прошептал он ей на ухо. От его шепота у нее мурашки по спине пробежали. – Я хочу, проснувшись через пару часиков, снова заняться с тобой любовью.

Белинда осталась.

Джек наблюдал, как она засыпает в его объятиях. Словно завороженный, он гадал, кто она такая на самом деле. Его последняя мысль перед тем, как погрузиться в сон, была о том, что он разузнает о Белинде все-все, что можно… И что он, возможно, никогда не отпустит ее от себя.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации