Текст книги "Моя скромница Джейн"
Автор книги: Броди Эштон
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 9
Александр
– Она уехала.
Александр, не отрываясь, смотрел на Бранвелла, который ворвался к нему в комнату посреди ночи.
– Вы поняли меня, сэр? Мисс Эйр покинула школу. – Он тряхнул головой. – Сэр, вы что, и спите в маске?
– Разве не все так поступают? – Александр откинулся на спинку кровати, все еще пытаясь стряхнуть с себя сон и в полной мере осознать сообщение: «Она уехала». – Не понимаю, – пробормотал он. – Зачем уехала?
– Наверное, чтобы осуществить мечту своей жизни и стать гувернанткой? – Бранвелл вскинул голову, будто пытаясь припомнить, не говорил ли он уже этого.
(На самом деле говорил, но бедный Бранвелл еще не сталкивался с тем, чтобы Александр чего-то не знал, так что на всякий случай обо всем сообщал в форме вопроса).
Александр медленно кивнул.
– Тебе известно, куда уехала мисс Эйр?
Бранвелл сник.
– Простите меня, мистер Блэквуд, я забыл спросить.
– Но мы должны ее найти, – Александр потер виски.
– Наверное, мне надо вернуться в «Ловуд»…
– Постой. – Блэквуд стряхнул с себя остатки сна. – А что ты, собственно, делал в женской школе?
Бранвелл смутился.
– М-м-м…
Все это было ужасно неприятно. Если кто-нибудь узнает, что агент Общества совершил столь скандальный поступок – тайно проник в благотворительное учебное заведение для девочек глубокой ночью, то нечего и ждать от правительства даже рассмотрения вопроса о возобновлении финансирования. Одного только слуха об этом окажется достаточно, чтобы разрушить репутацию и карьеру не только Александра, но и самого Веллингтона, если наружу всплывет тот факт, что Бранвелл – его племянник. (Блэквуду в такое до сих пор не верилось.)
Ассистент густо покраснел.
– Сэр, я…
– Довольно! – Александр достал из-под кровати свой чемодан и рывком открыл крышку. – Возвращайся к себе в комнату. Прямо на рассвете (а он был не за горами) я отправлюсь в школу и постараюсь раздобыть новый адрес мисс Эйр. А ты оставайся здесь и собери свои вещи. Как только я расспрошу в «Ловуде» каждую девушку, каждое привидение и узнаю, куда подевалась интересующая нас персона, мы выедем к ней.
– Мне правда ужасно жаль, мистер Блэквуд. Я думал…
– Не сейчас, Бранвелл. Повторяю: иди к себе и постарайся немного отдохнуть. Когда буду готов, я тебя позову. – И как он, спрашивается, объяснит поведение своего помощника герцогу?
Уже одна весть о том, что Бранвелл – агент посредственный и из него вряд ли вырастет что-то сто́ящее, стала для Веллингтона тяжелым ударом, а уж если сказать ему, что его племянник чуть не устроил грандиозный переполох!..
…Однако и его, Александра, возвращение в «Ловуд» подбросит поленьев в костер девичьих разговоров о любовных делах. Он даже вздрогнул, припомнив детали своих предыдущих визитов.
Сто́ит ли проходить через все это снова, только чтобы узнать местонахождение Джейн Эйр?
Возможно.
Наверное.
Бранвелл же в это время понуро поплелся к двери, распахнул ее и – замер, как вкопанный.
– Ой, Чарли. Привет.
Что еще за Чарли?!
Теперь понятно, почему Александр предпочитал работать один?
Он комом швырнул свою одежду обратно в чемодан и, подняв глаза, увидел, как Бранвелл в коридоре обвивает руками шею какой-то девушки.
И, что еще хуже, она отвечает ему тем же.
Щеки его так и зарделись под маской. Молодая женщина обнимает его ученика. Из всех людей на свете она выбрала его. Такое очевидное проявление привязанности! В такой час! В общественном месте!! (В довикторианскую эпоху, как и в Викторианскую, да и долго еще потом даже простые объятия были За Гранью Приличий. А уж публичные точно заслуживали двух восклицательных знаков.)
Между тем эти двое, даже разомкнув объятия, остались стоять, взявшись за руки. И только тут Александр узнал девушку – это была Шарлотта Бронте из «Ловуда».
– Зачем ты сюда пришла? – спросил Бранвелл, осклабившись в широкой улыбке.
– И как долго вы находились там, за дверью? – Александр скрестил руки на груди, мысленно сожалея, что не лег спать в рубашке и брюках. В длинной ночной сорочке он чувствовал себя словно раздетым.
– Недолго, – она наконец отцепилась от Бранвелла и, подняв к глазам лорнет, заглянула в свой блокнот. – Но успела услышать, что вы собираетесь расспросить «каждую девушку и каждое привидение» в «Ловуде» о том, куда уехала Джейн Эйр. Ну, вот я здесь, можете расспросить меня.
Александр, нахмурившись, перевел взгляд с мисс Бронте на Бранвелла.
– Вы знакомы?
– Еще бы! – ухмыльнулся помощник. – Я знаю Чарли…
– Не смей звать меня Чарли!
– …всю жизнь!
За такое Веллингтон Александра просто убьет.
– Шарлотта – моя сестра, мистер Блэквуд.
У старшего агента отвисла челюсть.
– Как это возможно?
– Как, сэр? Очень просто. Когда двое взрослых людей по обоюдному согласию вступают…
– Хватит! – К этому времени Александр, однако, разглядел между ними сходство.
Оба были щуплыми и роста небольшого, зато легко воспламенялись душевно. Оба имели одинаковые носы и оттенок кожи, а также широко расставленные глаза, которыми они, казалось, так и хотели впитать все, что видели вокруг.
– Мистер Бранвелл, я имел в виду…
Шарлотта расхохоталась.
– Мистер Бранвелл? Вы что, серьезно?
– Разве ваша фамилия не Бранвелл? – уставился на ассистента Александр. – Ведь все обращаются к вам именно так.
– Меня зовут Бранвелл Бронте, сэр.
Да, неловко вышло. Во-первых, у Бранвелла Бронте имя звучит как фамилия. С таким же успехом его могли окрестить Смитом Смитом. Но почему Александра никто не предупредил об этом?
– О боже, – пробормотал он, – значит, вас в семье двое.
– Вообще-то, четверо, – уточнил его подопечный. – В школе вы видели еще двоих наших сестер, Эмили и Энни.
– Что ж, очень рад. Но давайте вернемся к нашим делам. – Так зачем вы здесь?
– Пришла вам помочь, конечно же! – Шарлотта лучезарно улыбнулась. – Теперь вам не нужно опять ехать в школу. Я ведь понимаю, вам там неуютно.
О, нет…
– К тому же я подумала, – продолжила она, – что если хочу поступить к вам в ассистенты, то должна проявить инициативу.
Александр посмотрел на нее сердито.
– Ассистент у меня уже есть. – Увы, это было так.
– Это понятно! – воскликнула девушка, ткнув в него пальцем, и повернулась к брату. – Тогда я буду ассистентом вашего ассистента.
– Лучше не надо. – Блэквуд нахмурился еще сильнее, но мисс Бронте не обратила на это внимания.
– А когда вы добьетесь согласия Джейн и она станет полноценным агентом, ей тоже, наверное, понадобится помощница, а уж с ней мы точно сработаемся.
– Мы даже еще не знаем, где находится мисс Эйр, – заметил Александр.
– Я знаю.
– Так скажите же.
– Только если позволите мне ехать с вами. – Шарлотта сунула блокнот и перо в карман и тут только заметила прямо у своих ног саквояж, несомненно, готовый сопровождать своего хозяина на поиски приключений. – Я вам пригожусь. Вот увидите.
– Нет, с нами вы точно никуда не поедете, – возразил Блэквуд. – Ни под каким видом.
* * *
Но Шарлотта Бронте, разумеется, поехала с ними, дорогой читатель.
Конечно, добиться этого было непросто. По пути вниз, на первый этаж и далее к карете Александр долго бомбардировал ее одними и теми же фразами:
– Возвращайтесь домой, мисс Бронте.
– Вы меня задерживаете, мисс Бронте.
– Прошу вас, прекратите уговоры, мисс Бронте.
Но она настояла на своем.
Пока Блэквуд с Бранвеллом готовились к отъезду, Шарлотта тенью следовала за ними и уже собиралась влезть в карету, когда Александр последний раз остановил ее жестом.
– Езжайте домой, мисс Бронте.
– У меня нет дома, мистер Блэквуд. То есть я, конечно, обретаюсь в «Ловуде», но никогда не считала его для себя родным домом. Что вполне естественно. Это место настолько не подходит для человека с воображением… насколько только можно себе вообразить. Конечно, у нас есть семейный дом в Хоэрте… Там я родилась, и там до сих пор живет отец…
Ну да, ну да. Теперь ясно, каким образом они с Бранвеллом «оказались» родственниками.
– В общем, я буду помогать вам, хотите вы этого или нет.
– Вы ничем не может мне помочь, – вздохнул Александр. – Вы просто девушка.
Но она упрямо балансировала на подножке.
– Какое это имеет значение? Пол не имеет никакого касательства к той пользе, какую я могу принести.
– Я не то имел в виду, – пояснил он. – Вам всего шестнадцать.
– А вам восемнадцать, – парировала Шарлотта, – а Брану пятнадцать. Так за чем же дело стало?
Александр резко повернулся к Бранвеллу.
– Тебе пятнадцать лет? А когда мы принимали тебя на службу, сказал, что семнадцать!
Щеки ассистента зарумянились и цветом стали походить на его волосы.
– Я, кажется, немного… преувеличил.
– Мисс Бронте… – Александр провел рукой по лицу.
– Мистер Блэквуд, – твердо перебила она. – Я еду с вами.
– Но зачем?
– Просто потому, что нужна вам.
– Да зачем же, для чего вы мне можете понадобиться? – устало поинтересовался он.
– Ответьте мне на один вопрос, мистер Блэквуд. Что вы собираетесь делать?
– В каком смысле?
– В прямом. Вы ведь не знаете, где Джейн. А я знаю.
Александр нахмурился.
– Я могу поехать в «Ловуд» и навести справки там.
– Если вы так поступите, я всем раструблю, что вы собираетесь арестовать ее за убийство, и вам никто ничего не скажет.
Он провел по лицу другой рукой.
– Мисс Бронте…
– Да и к тому же, – Шарлотта задрала подбородок, – вы что, собираетесь уламывать ее таким же манером, каким пытались сделать это уже три раза? И все без толку, насколько я помню.
– Однако теперь я имею полномочия предложить ей лучшие условия проживания. И отдельные выплаты на пропитание.
– Я и не знал, что такое возможно, – подал голос Бранвелл из глубины кареты.
Мисс Бронте покачала головой.
– Не хочу показаться невежливой, мистер Блэквуд, но вы и представления не имеете о таких девушках, как Джейн Эйр. Поверьте, получится гораздо лучше, если предложение будет исходить от подруги, причем от такой, которая, как ей известно, ставит ее интересы не ниже своих собственных.
На это Александр не нашелся, что ответить.
– Джейн – моя лучшая подруга, – продолжала Шарлотта. – Если кто в мире и способен уговорить ее, так это я.
– Вот, значит, зачем вы мне. В качестве парламентера.
Она кивнула.
– И еще потому, что я ни за что не расскажу вам, куда ехать, если вы сейчас же не впустите меня в карету.
Блэквуд на добрых несколько минут погрузился в раздумья. Затем он снова вздохнул и отстранился, оставив дверцу открытой для настойчивой барышни. Мисс Бронте немедленно плюхнулась на сиденье рядом с братом. Александр осторожно устроился напротив и крикнул в окно:
– Трогай!
– Куда едем? – спросил кучер.
Старший агент бросил острый взгляд на Шарлотту. Может, если она сейчас объяснит кучеру дорогу, ему стоит заехать по дороге в «Ловуд» и высадить ее?
– На юг. – Она ответила ему таким же острым взглядом. – Если я сразу открою все карты, вы от меня тут же избавитесь.
– Не избавлюсь, – пообещал Александр.
– Обязательно избавитесь, – сказала мисс Бронте.
– Наверняка, – пробормотал себе под нос Бранвелл.
Если бы Блэквуду кто-нибудь сказал, что он дуется, он с гневом отверг бы такое обвинение, но, вероятно, именно этим словом следует описать настроение, в котором он пребывал в течение первого часа путешествия. Ассистент уснул (ему ведь так и не удалось поспать), а Шарлотта с радостным видом строчила что-то в блокноте.
– Счастлива сотрудничать с такой почтенной организацией, – сообщила она наконец. – Я слышала, что несколько десятилетий назад целая банда привидений терроризировала лондонских лавочников. Призраки грабили магазины и распевали «Боже, храни короля!» так громко, что их слышали даже живые. Так вот, некий агент Общества в одиночку преследовал их по всему Тауэру и, наконец, хитростью переселил всю шайку. Это правда? – Ее перо вопросительно застыло над бумагой, хотя Александр и представить себе не мог, как она ухитрялась писать в скачущей по ухабам карете.
– Да, правда, – ответил он. – Но, увы, похоже, что времена подобных подвигов навсегда остались в прошлом. Во всяком случае, о них не приходится мечтать сейчас, когда король лишил нас финансирования. Не знаю, как мы сможем выживать дальше, если не убедим его в своей профпригодности. И важности нашего дела.
Бранвелл приоткрыл один глаз – не так уж крепко, видно, спал – и проговорил:
– Общество обречено.
– Я читала, что король перестал выделять средства Обществу. – Мисс Бронте поднесла перо к блокноту. – И надо же – именно в то время, когда я становлюсь помощником агента. Какой ужас. Объясните, пожалуйста, почему так вышло?
Александр, естественно, не должен был ничего объяснять. Члены Общества никогда не пускаются в разъяснения. Но лицо Шарлотты светилось такой простодушной решимостью, что никто не усомнился бы в ее искреннем стремлении принести пользу ОПЗД.
Блэквуд вздохнул.
– Что ж, хорошо. Я введу вас в курс дела, но вы обязаны обещать, что это останется между нами.
– Только в блокнот запишу. – Она снова подняла перо. – Продолжайте, мистер Блэквуд – если так вас зовут на самом деле.
– Почему же меня должны звать как-то иначе?!
Шарлотта подмигнула ему.
– Шутка.
– Ладно. – Александр снова откинулся на сиденье. – В начале нынешнего года Его Величество решил пересмотреть государственный бюджет.
– Он сохранил бесплатное снабжение инвалидов горячей пищей на дому и Фонд поддержки искусств, – вставил Бранвелл. – Иначе было нельзя, ведь мы все-таки люди, не звери. К сожалению. А вот Общество…
– Общество осталось ни с чем, – подхватил Александр. – Артур Уэлсли сражался, как лев, за последние крохи с бюджетного стола. Но король Вильгельм не верит в привидений и не нуждается в наших услугах. Он лишил нас государственной поддержки, заметив при этом, что Веллингтон, если очень захочет, сможет найти независимые источники пополнения кошелька. Например, при французском дворе.
– И как отреагировали французы? – Перо мисс Бронте так и летало по страничкам.
– Отказали. Тогда мы и стали брать за свои визиты плату, хотя я по-прежнему уверен: перемещение духов должно осуществляться бесплатно и быть доступно всем, а не только богачам.
– Таким образом, выходит, – уточнила Шарлотта, – что Общество не в состоянии платить ассистентам хорошо, но хотя бы что-то им перепадает.
Интересный, однако, вывод она сделала из драматического рассказа о финансовых проблемах Общества…
– Веллингтон поклялся, что сделает все от него зависящее ради сохранения нашего Общества, – отметил Александр. – Любой ценой. Но если нам не удастся набрать новых визионеров, все усилия могут оказаться напрасными.
Шарлотта подняла лорнет и стала изучать его своим «фирменным» пристальным взглядом. Затем она черкнула еще несколько строк и захлопнула блокнот.
– Над чем вы трудитесь? – поинтересовался Блэквуд. – Все над той же историей об убийстве?
– Уже нет. – Она слегка похлопала по кожаному переплету. – Теперь я пишу о привидениях и людях, которые их ловят.
– Мне вовсе не хочется становиться персонажем романа, – заметил он.
– О, не переживайте, – лукаво улыбнулась Шарлотта. – Мой герой выше ростом.
Глава 10
Шарлотта
В городе под названием Бэйквелл[12]12
Городок в английском графстве Дербишир.
[Закрыть] мистер Блэквуд снял три комнаты на одну ночь. Шарлотта чувствовала, что он полон решимости с утра пораньше отправить ее обратно в школу. Она, в свою очередь, была полна решимости остаться. Так что ей оставалось и дальше – до последнего – тщательно скрывать, что Джейн находится неподалеку отсюда, в усадьбе Торнфилд-холл.
Потолкавшись в послеполуденное время по городу и поговорив с местными, Шарлотта выяснила, что владеет поместьем некто мистер Рочестер. Получив от нее это сведение, мистер Блэквуд, в свою очередь, первым делом сел за письмо к нему.
Переписка между Блэквудом и Рочестером развивалась следующим образом:
«Уважаемый мистер Рочестер,
пишу Вам по поводу недавно нанятой вами гувернантки по имени Джейн Эйр. У меня есть основания полагать, что она представляет большой интерес для Королевского общества ПЗД. Был бы Вам очень благодарен, если бы Вы предоставили мне возможность побеседовать с ней.
Искренне ваш,
А. Блэк».
Ответ поступил довольно скоро:
«Уважаемый мистер Блэк,
ни под каким видом.
Эдуард Рочестер».
Мистера Блэквуда нельзя было так легко сбить с толку, так что он, конечно, попробовал снова:
«Уважаемый мистер Рочестер,
прошу вас. Это крайне важно.
А. Блэк».
На что получил одно только слово:
«Нет».
Пришлось придумывать новый план.
Причем не абы какой, а хороший. Умный. Такой, который обеспечит успех и приведет к приемлемому для всех сторон решению. Александру явно требовалось что-то, что могло прийти в голову Шарлотте.
– Нужно попасть в Торнфилд-холл, – задумчиво сказала она, повертев в руках последнюю, более чем лаконичную записку. – Но владелец поместья отказал вам в гостеприимстве.
– Дважды, – добавил Бран.
– Ты очень наблюдателен. – Александр вздохнул.
Втроем они расположились в отгороженной части гостиничного обеденного зала, где имелась возможность говорить откровенно. И в то же время дело происходило как бы на людях, чтобы никто ничего дурного не подумал о юной девушке, проводящей время в обществе двух мужчин в масках. Как уже стало ясно Шарлотте, мистер Блэквуд к подобным вещам относился строго.
– Может, Шарлотте стоит напрямую написать Джейн? – предложил Бран.
Та легонько постучала пером по краю стола.
– А кто поручится, что письмо до нее дойдет, особенно теперь, после того, как мистер Блэквуд ею открыто интересовался? Это выглядело бы подозрительно. И, уж конечно, у нас не получится просто навестить ее, прогуливаясь возле поместья. Придется придумать что-то похитрее. Покаверзнее.
Оба собеседника молча воззрились на нее. Наконец Бран сказал: «У тебя ведь есть какая-то идея, правда, Чарли?»
– Бранвелл, дорогой, я неоднократно просила тебя не называть меня «Чарли». Пожалуйста, постарайся это запомнить. – Затем она повернулась к Александру и придала своему голосу уверенности. Пусть оценит. Ведь он-то способен оценить. Она поднесла к глазам лорнет и полистала блокнот в поисках какой-то записи. – Ах да, вот здесь. В Лизе[13]13
Обширная заповедная береговая полоса в районе города Саут-Шилдс на северо-востоке Англии.
[Закрыть] проживает одна девушка, некая мисс Бланш Ингрэм. Говорят, что мистер Рочестер рассматривает ее в качестве возможной невесты.
– Невесты?
– В городе только и сплетен, что о мистере Рочестере и мисс Ингрэм, – тщательно подбирая слова, сообщила Шарлотта. – И о том, что они поженятся. Как говорят люди, через две недели она, скорее всего, приедет в Торнфилд-холл погостить и «проверить», не сделает ли он ей и в самом деле предложение. В деревнях о таких вещах всегда все осведомлены.
– Но какое это имеет отношение к нашей миссии? – удивился Александр. – Какое мне дело до матримониальных намерений мистера Рочестера?
– Эта женщина – наш входной билет в Торнфилд-холл. Мы обратимся к семейству Ингрэмов за поддержкой. Скажем, что мы – из Общества, выполняем секретное задание и спросим, не позволят ли они троим путешественникам ненадолго влиться в их дружный… коллектив. Пожить с ними в Милкоте[14]14
В романе «Джейн Эйр» – большой фабричный городок, в окрестностях которого находится поместье Торнфилд-холл.
[Закрыть], а когда придет время – отправиться навестить мистера Рочестера.
– Троим путешественникам?
– Вам, Брану и мне, разумеется. Однако мне тоже понадобится маска.
– Стоп, стоп, стоп! – Мистер Блэквуд снова нахмурился. – Зачем это она вам?
– Затем, что я представлюсь членом Общества, таким же, как и вы. Придется сделать это уже сейчас – раньше, чем я вступлю в него официально.
– Нет. Обойдетесь без маски. – Александр скрестил руки на груди.
Мисс Бронте одарила его холодным взглядом.
Он ответил тем же.
Она и глазом не моргнула.
Он недовольно скривил губы.
– А что, по-моему, звучит блестяще, если уж говорить о планах, – вставил Бранвелл.
Шарлотта благодарно улыбнулась брату.
Мистер Блэквуд в очередной раз вздохнул. (Если дело так пойдет и дальше, то от вздохов в гостинице скоро воздуха начнет не хватать.)
– Хорошо, – произнес он наконец. – Есть у меня запасная маска.
* * *
Все вышло в точности так, как задумала Шарлотта. (Шутим, конечно. Учитывая, насколько дикими, хотя в то же время и остроумными бывали, как правило, ее замыслы и что они никогда не осуществлялись в точности «по написанному». Имейте это в виду на будущее, дорогие читатели.)
Первой загвоздкой стало отсутствие миссис Ингрэм дома. Визитеров сразу провели в гостиную, но предупредили, что хозяйка отлучилась на весь день. Желают ли господа подождать? Только пусть имеют в виду – когда она вернется, неизвестно.
– Мы подождем, – объявила Шарлотта.
А мистер Блэквуд спросил: «Не могли бы мы поговорить с кем-то другим?»
Так и вышло, что их представили мисс Ингрэм, дочери владелицы дома, которая, насколько можно было понять, и собиралась в скором времени замуж за Рочестера.
– Однако забавная цирковая труппа, – протянула молодая леди, не вставая с атласной кушетки.
Она смерила Шарлотту полным презрения взглядом больших черных глаз. Мисс Ингрэм была красива – с этим спорить не приходилось. Более привлекательной внешности мисс Бронте, вероятно, за всю жизнь не встречала. Блестящая корона тщательно уложенных темных волос, прекрасная высокая грудь, лебединая шея, безукоризненный цвет лица – в общем, любая характеристика мисс Ингрэм взывала к поэтическому вдохновению. Шарлотта сразу же набросала в блокноте несколько пометок к будущему литературному образу. Однако в то же время девушка показалась ей недоброй – хотя бы по тому, как она смотрела на Брана с его очками поверх маски и явно внутренне насмехалась над его нелепым видом. Затем она перевела взор на мистера Блэквуда, и тут он сделался более приветливым.
– Кто вы, собственно, такие? – поинтересовалась она.
Шарлотта открыла было рот, но тут многозначительно прочистил горло Бран, имея в виду: позволь, пожалуйста, говорить мистеру Блэквуду, – и она поняла, что это правильно. Так что мисс Бронте прикусила язык и стала слушать, как Александр спокойно объясняет: «Мы – из Общества, приехали сюда с миссией величайшей важности…»
– С какой именно миссией? – настаивала мисс Ингрэм.
– Она носит секретный характер, – сказал Бран.
Шарлотта бросила на него предостерегающий взгляд.
Мисс Ингрэм принужденно рассмеялась.
– Ах так. Секретный. И выполняя эту секретную миссию, вы станете жить у нас в доме, есть наши продукты и вообще навязывать нам свою компанию. – Она снова смерила взглядом мистера Блэквуда. – Хотя, если бы у нас поселились вы, я бы, пожалуй, не возражала.
– Общество с радостью возместит все расходы, связанные с нашим пребыванием здесь.
Шарлотта заметила, как плотно сжались губы мистера Блэквуда. Ему тоже не понравилась мисс Ингрэм, что лишний раз свидетельствовало о его здравом уме.
– А вы никогда не снимаете маски? – поинтересовалась хозяйка.
– Никогда, – терпеливо пояснил Александр. – И мы бы хотели, чтобы нас представили как знакомых, приехавших по вашему приглашению. Именами мы назовемся ненастоящими. Но, как я уже заметил, все это продлится весьма короткое время.
– Звучит, прямо скажем, неслыханно.
– Мы всегда действуем в рамках закона и с образцовым тактом, – заверил он. – Задержимся, повторяю, ненадолго, примем участие лишь в некоторых… общих выездах. Вы почти не заметите нашего присутствия.
Мисс Ингрэм колебалась.
– Все-таки просьба очень странная.
– Общество будет очень и очень благодарно вам за сотрудничество. Оно ни в коем случае не стало бы вас тревожить, если бы к тому не принуждала насущная необходимость.
– Если бы речь шла только о вас одном, я бы, возможно, согласилась, – сказала мисс Ингрэм, продолжая пристально разглядывать лицо Александра. – Вы вполне себе обаятельны.
– Нет, – покачал головой агент, – дело требует участия всех троих.
Она вздохнула.
– В таком случае, боюсь, я вынуждена вам отказать. Мы не можем позволить совершенно чужим и странным людям находиться в своем доме. У нашей семьи превосходная репутация, и мы, повторю, не можем позволить себе ни малейшего риска ее запятнать.
После этих слов наши герои совсем было пали духом, однако тут в комнату, в облаке черного атласа, пронизанного жемчугами, решительно ворвалась вдовствующая миссис Ингрэм.
– Господи боже мой! – воскликнула она, увидев перед собой трех таинственных личностей в черных масках. – Уж не из Общества ли вы?
– Именно так, мадам. – Мистер Блэквуд отвесил ей короткий изящный поклон, Бран – довольно неуклюжий, а Шарлотта присела в совсем уж нескладном реверансе.
– Сейчас здесь нет никаких привидений. – Миссис Ингрэм остановилась рядом со своей надменной дочерью. – Но вот несколько лет назад нам очень докучал призрак дедушки мистера Ингрэма. Он категорически отказывался покинуть дом и чинил нам всяческие оскорбления, пока Общество наконец любезно не согласилось переселить его. Честно скажу: просто не знаю, как благодарить ваше руководство. Чем я могу быть вам полезна, сэр?
Александр улыбнулся: «Как удачно, что вы об этом спросили, мадам».
* * *
Около часа ушло на то, чтобы договориться обо всех деталях совместного с Ингрэмами посещения Торнфилд-холла. Было также решено представить необычных гостей как неких Эштонов – членов семьи, лишь недавно осевшей в Лизе.
Шарлотта переоделась в новое платье – белое и почти прозрачное, с объемными пышными рукавами и голубым поясом. Подобной роскоши она никогда раньше не надевала и теперь то и дело подносила к глазам лорнет, чтобы полюбоваться отражением в зеркале. Если бы не эти проклятые окуляры, без которых ей, увы, было не обойтись, девушка, пожалуй, сочла бы себя привлекательной.
– А ты хорошенькая, – похвалил Бран, когда она предстала перед всеми в новом наряде. – Напомни, как тебя теперь зовут?
Она протянула ему руку.
– Эми. Эми Эштон, к вашим услугам.
– Приятно познакомиться. А я ваш дорогой брат – Луис.
– Луи.
– Ах, да, верно.
– Как интересно, просто дух захватывает, – подала голос миссис Ингрэм из массивного кресла в углу. – Моему покойному мужу это бы понравилось. Он с большим интересом следил за работой Общества.
Мисс Ингрэм, сидевшая за фортепьяно, презрительно шмыгнула носом.
– Мне Общество кажется ужасно чудны́м. Эти погони за сверхъестественным, противные призраки и все такое… Сомнительные дела, мягко говоря. Таково мое мнение.
– Твоего мнения никто не спрашивал, дорогая, – заметила ее мать.
Шарлотта очень осторожно опустилась на кушетку. Чтобы втиснуться в прекрасный наряд, ей пришлось особенно туго затянуть корсет. Теперь она едва могла дышать, так что в определенном смысле даже с тоской вспомнила о школьной мешковине.
В комнату быстрым шагом вошел мистер Блэквуд. Без маски он, очевидно, тоже чувствовал себя неуютно. Тут только Шарлотта впервые увидела его с открытым лицом и решила (посмотрев в лорнет), что оно ей нравится – рисунком скул и носа напоминает лики греческих статуй. Большие черные глаза и аккуратно расчесанные темные волосы тоже заслуживали высокой оценки.
Увидев свою новоиспеченную помощницу, он приблизился к ней.
– Эми, если не ошибаюсь? – Казалось, ему доставляет приятное волнение называть ее просто по имени, пусть даже и фальшивому.
Она кивнула.
– А вы – мой дорогой кузен мистер Эштон. Наш новый мировой судья.
– А я Луи, – напомнил Бран.
Мисс Ингрэм снова фыркнула.
– И когда же мы собираемся в Торнфилд-холл? – Александр повернулся к миссис Ингрэм, как к старшей. – У нас все готово.
Мистер Блэквуд – вернее, мистер Эштон – Шарлотта решила привыкать называть его так даже мысленно, – выглядел немного бледным. Видимо, он все еще не мог свыкнуться с необходимостью дурачить мистера Рочестера. Для человека, вся жизнь которого проходила в атмосфере тайны, он был удивительно непривычен к уловкам и обману.
Мисс Ингрэм поднялась со своего места.
– Расскажите, пожалуйста, что именно вы собираетесь делать в Торнфилде? Это как-то затронет мистера Рочестера?
Бран посмотрел на нее с сочувствием.
– Он вам нравится, да?
Блэквуд с Шарлоттой обменялись тревожными взглядами. К чему это он?
– Да, – сухо отозвалась мисс Ингрэм, – можно и так сказать.
– Вы умеете хранить тайны? – продолжал допытываться Бран.
Шарлотта тронула брата за локоть и зашипела ему прямо в ухо:
– Бран… то есть Луи…
Но он мягко отмахнулся.
– Так как, умеете?
Черные глаза мисс Ингрэм загорелись любопытством.
– Конечно.
Он наклонился поближе к ней и заговорщически прошептал:
– Только никому не говорите.
– Обещаю, – согласилась она, казалось, даже с испугом. – У мистера Рочестера что-то… не так?
– Можно тебя на пару слов? – жестко перебил их диалог мистер Блэквуд.
Но Бран, как ни удивительно, проигнорировал и его.
– Нет-нет, – обратился он по-прежнему к мисс Ингрэм, – с мистером Рочестером все в порядке. У него завелось привидение, вот и все.
– Привидение? – Девушка поморщилась. – Хотите сказать, что в Торнфилд-холле поселился призрак?
– Именно так, – подтвердил Бран. – И мистеру Рочестеру, как оказалось, он очень нравится. Вот только призрак этот представляет угрозу для окружающих. Можно сказать, нам попался злонамеренный призрак.
– Это многое объясняет, – задумчиво проговорила мисс Ингрэм. – И чей, вы говорите, это дух?
– О…
Чей – Бран, естественно, не знал. Шарлотта посмотрела на Александра. Тот тоже не знал. Мисс Бронте воинственно задрала подбородок.
– В Торнфилде живет привидение его брата, – объяснила она.
По ходу сбора сплетен и толков в деревне ей довелось узнать, что мистер Рочестер находился в ссоре с братом на момент смерти последнего. Из-за какого-то неприятного инцидента, произошедшего много лет назад в Вест-Индии.
И без того огромные глаза мисс Ингрэм стали похожи на блюдца.
– Брата! Ну конечно.
– Нас направили на удаление данного явления из усадьбы, – плавно вписался в разговор мистер Блэквуд, – но Рочестер не должен знать о нашей операции. И привидение тоже нельзя раньше времени спугнуть, поскольку чем сильнее призраки нервничают, тем труднее их перемещать.
– Понимаю. – Мисс Ингрэм наклонила голову. – Вам следовало с самого начала все мне объяснить. Я тогда не стала бы поднимать шум. Напишу ему, что хочу приехать как можно скорее…
– Отлично, – сказал Александр, – благодарю вас.
Когда мисс Ингрэм удалилась, Бран тяжело вздохнул.
– От нее так приятно пахнет…
Шарлотта легонько пнула его по голени.
– Ай! Но ведь это правда.
– Нюхать мисс Ингрэм в твои обязанности не входит. – Она повернулась к мистеру Блэквуду. – Ну вот, пока вроде все идет хорошо?
– Пока да, – нехотя признал тот. – Вроде бы.
Шарлотта обратилась мыслями к Джейн. Она так близко. И даже не подозревает, что ее ждет. Интересно, что подруга сейчас поделывает? Довольна ли местом гувернантки? Мисс Бронте надеялась – ради собственного блага, – что не слишком. Шарлотта так долго и в таких ярких красках живописала себе, как играючи проникнет в Торнфилд-холл, отведет Джейн в сторонку и убедит ее наконец стать агентом Общества…
Она мысленно составила соответствующую речь, но окажется ли этой речи достаточно? Если Джейн Эйр снова даст им от ворот поворот, собственные планы Шарлотты попасть в агенты – ну, хорошо, пусть не в агенты, а в помощники, в любого рода сотрудники – скорее всего, пойдут прахом.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?