Текст книги "Наследие Дракона"
Автор книги: Дебора А. Вольф
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 35 страниц)
Дебора А. Вольф
Наследие Дракона
Wolf D. A.
The Dragon’s Legacy
© Deborah A. Wolf, 2017
© Hemiro Ltd, издание на русском языке, 2018
© Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2018
Данная книга – литературное произведение. Все встречающиеся в ней имена, лица, организации, места и события являются вымышленными или представлены в авторском переосмыслении. Любое сходство с реально существующими или существовавшими людьми, событиями или местами следует считать случайным совпадением.
С большой любовью посвящаю эту книгу своим детям – Питу, Роуэн, Элиссе и Кире, – которые сделали меня лучше.
Действующие лица
Аадл (Истаз Аадл): зееранийский верховный наставник.
Аараф (Сказитель Аараф): зееранийский сказитель и бард.
Аасах (Аасах сюд Лайил): священнослужитель Иллиндры, заклинатель теней и советник Ка Ату.
Адалия: воительница мах’зула.
Ани (Истаза Ани): зееранийская верховная наставница; также последняя известная д’зееранийка.
Аннила (Аннила Джа’Акари): молодая зееранийская воительница, сверстница Сулеймы и Ханней.
Аннубаста (см. «Хафса Азейна»).
Аскандер (Аскандер Джа’Акаринуи): первый стражник зееранимов.
Ашта: странствующий мантист, постигающий науку под присмотром ученого мастера Ротфауста.
Барду: дейченский принц.
Баста (кошка): кимаа Хафсы Азейны.
Башаба: бывшая наложница Ка Ату; мать Питоса (покойного), Матту и Маттейры.
Белланка (Матрона Белланка): атуалонская матрона.
Белзалиль-лжец: древний злой дух, ныне запертый в клинке из драконьего стекла.
Бораз (Бораз Джа’Сайани): зееранийский стражник.
Бретан Мер (Бретан Мер Нинианн иль Мер): торговец солью и союзник Атуалона из Салар Мерраджа; сын Нинианн иль Мер.
Бригус: член драйиксовской стражи.
Валри: воительница мах’зула.
Вивернус: Ка Ату, атуалонский король-дракон.
Даввус: легендарный народный король.
Давидиан: легионный генерал Атуалона.
Дару: юный подмастерье Хафсы Азейны.
Девранэ: легендарная дочь Зула Дин; была похищена Даввусом, королем людей.
Дейшен Байчен Пао: первый император-деймон, правитель Синдана.
Дейшен Тиаху: нынешний император-деймон, правитель Синдана.
Деннет: дочь Нурати.
Дейенна: молодая женщина, которая пытается сбежать из Атуалона.
Доува: служитель бань в Атуалоне.
Дуадл (Дуадл Джа’Сайани): зееранийский стражник и мастер чурримов.
Гавриа (Гавриа Джа’Акари): зееранийская воительница.
Гай Хан: дейченский принц.
Гинна: атуалонская прислужница.
Гапуата (Истаза Гапуата): зееранийская наставница Теотары Джа’Акари.
Гекатес: атуалонский драйиксовский стражник.
Джамандэ: (покойная) младшая наложница Серпентуса, сверженного атуалонского короля-дракона.
Джазин (Джа’Атанили’Ай Джазин): зееранийский юноша и будущий стражник.
Джиан (дейчен Джиан, Тцун-ю Джиан): молодой дейченский принц.
Джинчуа (фенек): кимаа Сулеймы.
Джорах: зееранийский ремесленник.
Йаэла: ученица Аасаха.
Иешу: атуалонский ткач.
Изара (Изара Джа’Акари): зееранийская воительница.
Измай: зееранийский юноша; сын Нурати.
Иппос: главный смотритель конюшен Атуалона.
Истаза Ани (см. Ани).
Истазет: воительница мах’зула.
Зула Дин: трикстер – легендарная воительница, дочь первых людей.
Кабила (Кабила Джа’Акари): зееранийская воительница.
Калани: зееранийская девушка.
Каркаш Дхвани: могущественный дейченский принц, советник императора.
Ксенпей: йендеши Джиана.
Лавания: зееранийская воительница и сверстница Сулеймы.
Левиатус (Левиатус ап Вивернус Не Ату): сводный брат Сулеймы, сын Ка Ату; Левиатус является сурдом – принцем, не обладающим магическими способностями.
Макил: зееранийский стражник.
Мардони: дейченский принц.
Мариза: мятежная Джа’Акари. Некогда изгнанная и объявленная Кха-Акари, теперь она примкнула к мах’зула.
Мариса: служанка в Атуалоне.
Маттейра: дочь Башабы, бывшей наложницы Ка Ату. Сестра-близнец Матту, а также сестра покойного Питоса.
Матту (Матту Пол-Маски): сын Башабы, бывшей наложницы Ка Ату. Брат-близнец Маттейры и брат Питоса.
Нарутео (дейчен Нарутео): синданизский юноша. Рожденный от дея, одногодок Джиана.
Нептара (Умм Нептара): дочь Нурати.
Нинианн иль Мер: хозяйка Озера, родоначальница кланов Салар Мерраджа, города торговцев солью; мать Бретана Мера, Сутана Мера.
Нурати (Умм Нурати): первая мать зееранимов; мать Таммаса, Нептары, Измая, Деннет, Рудии и еще не названной новорожденной дочери.
Перри: синданизский юноша; рожден от дея, одногодок Джиана.
Питос: (покойный) сын Серпентуса, низвергнутого атуалонского короля-дракона.
Рама (Рама Джа’Сайани): зееранийский стражник и смотритель за лошадьми из Айша.
Реодус: молодой атуалонец, член драйиксовской стражи Левиатуса.
Ротфауст (ученый мастер Ротфауст): сказитель Атуалона, хранитель преданий и легенд.
Рудия: дочь Нурати.
Саммай: зееранийский ребенок.
Санторус (верховный лекарь Санторус): атуалонский патрон и верховный лекарь.
Сарета (Сарета Джа’Акаринуи): высокопоставленная воительница-зееранийка.
Саския (Саския Джа’Акари): зееранийская воительница и сверстница Сулеймы.
Сулейма (Сулейма Джа’Акари): зееранийская воительница, дочь Хафсы Азейны и Вивернуса.
Сунзи: дейченский принц.
Сутан Мер (Сутан Мер не Нинианн иль Мер): сын Нинианн иль Мер.
Тадеах: (покойная) дочь Башабы и Ка Ату.
Талилла (Талилла Джа’Акари): зееранийская воительница.
Таллех: маленький зееранийский мальчик.
Таммас (Таммас Джа’Сайани): зееранийский стражник, старший сын Нурати.
Теотара (Теотара Джа’Акари): уважаемая Джа’Акари.
Теппей: дейченский принц.
Тца-лен: йендеши Нарутео.
Тюнгпей (Тцун-ю Тюнгпей): синданизская ныряльщица за жемчугом, избравшая в любовники иссука; мать Джиана.
Умм Нурати (см. Нурати).
Файрусса (Файрусса Джа’Акари): зееранийская воительница.
Хадид (старший кузнец Хадид): старший кузнец зееранимов.
Ханней (Ханней Джа’Акари): сверстница и близкая подруга Сулеймы.
Хафса Азейна: народная повелительница снов и супруга короля Атуалона. В редких случаях: Аннубаста.
Хианг: деревенский мальчик из Бижана.
Чар (Чарон): хранительница Эйд Калмута.
Элени: смотрительница «Смеющегося мимика» в Байид Эйдтене.
Эцио: атуалонский главный казначей.
Словарь специальных терминов и географических названий
Айам Бинат: отрезок времени весной, во время которого молодые зееранийские женщины соревнуются друг с другом за любовное внимание мужчин.
Акари (Дракон Солнца Акари): согласно легенде, Акари – драйик (мужская особь дракона), который летает по небу, принося миру жизнь и свет и пытаясь пробудить свою спящую возлюбленную Сайани, Дракона Земли.
Аклаши: игра, предполагающая скачки на лошади, использование овечьей головы и довольно большое количество шума.
Араиды: огромные разумные пауки, живущие в глубинах заброшенных городов Кварабалы.
Арахнист: человеческий маг, который поклоняется араидам и исполняет их волю.
Атуалон: западное королевство, основанное на берегах Нар Бедайяна; вотчина королей-драконов.
Атукос (Город Снов, Город Спящего Дракона): принадлежащая королю-дракону крепость из драконьего стекла, названная в честь горы, на которой ее воздвигли.
Атулфах: са и ка, объединенные для создания песни всего живого.
Байжу: религиозный орден синданизских монахов.
Байид Эйдтен: торговый город возле устья Дибриса, известное логово негодяев и разбойников; самая южная торговая точка на охраняемых Атуалоном дорогах.
Байидун дайелы (также известны как «неспящие» или «немые»): воинственные маги, которые служат Ка Ату.
Бейт Ускут: молодежный квартал в Эйш Калумме.
Бинтши: разумное летающее животное с предрасположенностью к психическим манипуляциям; плотоядное; считается, что принадлежит к китам (см. ниже).
Бохика: богиня-патронесса солдат.
Вашаи: крупные разумные саблезубые кошки. Вашаи являются кинами, потомками первых рас.
Великий Соляной Путь: торговый путь, протянувшийся от границ Кварабалы на западе до восточных городов Синдана.
Верховная наставница/наставник (истаза/истаз): взрослые представители зееранимов, которые отвечают за воспитание и обучение молодежи в племени.
Виверн: разумный летающий кин.
Гайана: зееранийские пары, которые поклялись друг другу в верности и сохраняют относительную моногамию.
Гайатани: первый наложник зееранийской девушки.
Деи: раса одаренных магией людей, которые обитают в Сумеречных Землях.
Дейжу: наполовину дейки, наполовину люди, синданизский аристократический класс (женщины).
Деймон: общеупотребительное слово, описывающее любую зловещую сущность (также деймонское отродье).
Дейчен: наполовину дей, наполовину человек – синданизская каста воинов (мужчин).
Дейшен: наполовину дей, наполовину человек, член синданизской императорской семьи.
Дельфа (Большая Сестра): одна из двух лун; имеет двадцативосьмидневный цикл.
Джа’акари: зееранийская воительница, которая отвечает за безопасность племенных земель, защищая их от внешних угроз.
Джа акари: зееранийское высказывание, переводимое как «клянусь солнцем»; в свободном переводе означает «быть полностью открытым и честным, ничего не скрывать».
Джа’сайани: зееранийский стражник, который отвечает за поддержание порядка и безопасности на местах.
Джа сайани: зееранийское выражение, которое расшифровывается как «клянусь землей»; в свободном переводе означает «жить настоящим».
Джеханним: мифическое дьявольское вместилище огня и серы; также название горного хребта к западу от реки Дибрис и к востоку от Кварабалы.
Джинберри: влаголюбивая ягода, которая произрастает на берегах Дибриса во время сезонного разлива.
Дзеерани: странствующие сказители, лекари и торговцы.
Дзеераним: член клана Дзеерани.
Дибрис: река, которая протекает через Зееру, поддерживая многообразие живых организмов.
Диди (Маленькая Сестра): одна из двух лун; имеет четырнадцатидневный цикл.
Дикая Охота (также известна как «Охота»): смертельная игра, в которую играет Охотница, могущественное существо, следящее за соблюдением правил в Шеханнаме.
Драйиксовская стража: элитное армейское подразделение, которому поручена охрана членов королевской семьи Атуалона.
Заклинатель костей: д’зееранийский лекарь.
Зеера: пустыня к югу от Великого Соляного Пути, известная поющими дюнами, неблагоприятным климатом и варварскими племенами.
Зееравашани: зееранимы, имеющие ментальную связь с вашаями.
Зееранимы: народы пустыни.
Иллиндра: кварабализское божество сотворения мира, огромная паучиха, которая развешивает звезды на свою паутину жизни.
Иссук: сумеречные лорды и леди, имеющие клановую принадлежность к морю и способные превращаться в морских медведей.
Истаза/истаз: верховная наставница или наставник в зееранийских племенах.
Йендеши: тренер, ментор и хозяин дейченов и дейжу.
Йош: наименование злого духа или божества, которое правит в Джеханниме.
Ка: мужская половина атулфаха, известная как дыхание духа; проявляется у большинства людей в виде обостренного восприятия окружающего пространства.
Ка Ату: король-дракон Атуалона (в данный момент им является Вивернус).
Каапуа: река в Синдане.
Кварабала (также известна под названием Выжженные Земли): регион настолько жаркий, что его жителям-горожанам приходится селиться глубоко под землей.
Кварабализский: из Кварабалы.
Кимаа: духовный двойник человека в Шеханнаме.
Кины: разумные существа, которые произошли от первых рас и по общему мнению находятся в родстве с драконами – считается, что к ним принадлежат вашаи, виверны и мимики.
Кит: термин, используемый для существ, которые превосходят интеллектом животных, однако не обладают разумом кинов и людей.
Китрен: зееранийка или зеераниец, связанные с вашаем, и наоборот.
Король-дракон: Ка Ату, монарх Атуалона (в настоящее время им является Вивернус).
Кости Эта: овеянные дурной славой развалины или памятники в Зеере, составленные из грубых, образующих круг высоких закрученных колонн красного и черного камня.
Костяной царь: относится к крупным хищникам. Костяные цари являются огромными плотоядными существами, которые во время охоты на своих жертв полагаются на мастерство маскировки, скорость и ментальную магию.
Кха-Акари: зееранийская воительница, изгнанная из рядов Акари.
Кханбул (Запретный Город): вотчина синданизского императора.
Кхутлани: зееранийское выражение, означающее «запретный».
Лашаи: искусственно измененные полулюди, прислуживающие дейченам и йендеши.
Львиная змея: огромная ядовитая двуногая змея с гривой, обитающая в Зеере.
Мадраж: арена и место собраний зееранимов.
Мастерица/мастер: зееранийские мужчины и женщины, которые обучились определенному мастерству – кузнечному делу, рисованию, зодчеству, ткачеству и т. д.
Мах’зула: общество зееранимов, ведущих исключительно кочевнический образ жизни и подчиняющихся древним законам пустыни.
Мимики: представители кинов; живут и охотятся в стае. Издали очень похожи на черных лошадей.
Мин Йаариф: торговый порт на западном берегу Дибриса.
Мутай Гон-Йу (Горы, Усмирившие Дожди): горная гряда в Синдане.
Надсмотрщицы/надсмотрщики скота: люди, отвечающие за здоровье и благополучие племенных лошадей и чурримов.
Нар Бедайян: море к западу от Атуалона.
Нар Итихаан: море к востоку от Синдана.
Нар Кабдаад: море к востоку от Зееры и к западу от Синдана.
Не Ату: член королевской семьи Атуалона.
Ниан-да: десятидневный фестиваль в Синдане. Любой рожденный в это время ребенок считается зачатым в Ночь Равнолуния отпрыском дейского мужчины; все без исключения привозятся в Кханбул в возрасте шестнадцати лет.
Нисфи: зееранийское племя.
Племя: зееранийский клан. Также используется для описания всех племен как единой общности.
Повелитель снов: зееранийский шаман, который может странствовать по Шеханнаму и управлять им.
Пустынный Путь: в зееранийской мифологии путь, по которому проходят умершие.
Риверы: похожие на насекомых люди, которые были искусственно изменены араидами; их укус ядовит.
Рихарр: зееранийское племя.
Рожденный от деев: потомок деев.
Рыжий риджбек: крупные (весом в пять фунтов) пауки, обитающие в подземных колониях. Безопасны, если их не тревожить. Яйца риджбеков считаются в Зеере деликатесом.
Са: сердце души. В более широком понимании – эмпатия и гармония.
Сайани (Дракон Земли Сайани, Спящий Дракон): согласно легенде, Сайани – это дива (дракон женского рода), которая спит под поверхностью мира в ожидании, когда возлюбленный Акари разбудит ее своей песнью.
Салар Меррадж: город добытчиков соли, выстроенный на берегах озера мертвой соли. Вотчина семейства Меров – песчаные духи: формы, созданные из заметенного ветром песка.
Саларианцы: жители города, владеющего соляными шахтами – Салар Мерраджа.
Сандеринг: катастрофа, произошедшая приблизительно за тысячу лет до описываемых в книге событий.
Синдан: империя, которая простирается от Нар Кабдаада на западе до Нар Интихаана на востоке.
Синданизский: из Синдана.
Снафу: божественный покровитель неудачников.
Старшины: главы правящих семей Атуалона.
Страна Снов (см. Шеханнам).
Сумеречные леди/лорды: дейская аристократия.
Сумеречные Земли: земли, которые некогда были частью мира людей, но после отделились; пристанище деев.
Сурдус: не слышащий песни атулфаха.
Тай Бардан (Ледяные Горы): горный хребет в Синдане к востоку от Кханбула.
Тай Дамат (Кровавые Горы): горный хребет в Синдане на Великом Соляном Пути к северу от Кханбула.
Тарбок: стадное животное величиной с козла, в большом количестве обитающее возле рек и оазисов.
Туар: закрывающее тело с головы до ног одеяние, которое носят зееранийские стражники. Состоит из головной повязки и вуали, кафтана длиной до лодыжек, свободного покроя штанов; все синего цвета.
Уска: крепкий алкогольный напиток, популярный в Зеере.
Утрак: зееранийское племя.
Хайра-Кхай: зееранийский фестиваль весны.
Чужестранцы: термин, используемый зееранийцами для обозначения людей, не проживающих в Зеере.
Чурра (мн. ч. – чурримы): крепкое пустынное травоядное млекопитающее, используемое зееранийцами как вьючное животное и рассматриваемое как достойное средство передвижения для чужеземцев.
Шахад: зееранийское племя.
Шену: популярная в Зеере настольная игра.
Шеханнам (Земли Снов): потусторонний мир, место снов и дивных существ.
Шонгвей: разумное плотоядное морское существо.
Шофар: (мн. ч. – шофароты): духовой инструмент, сделанный из рога животного.
Шофар акибра: магический инструмент, изготовленный из рога золотого барана.
Эйд Калиш: торговый город, остановка на Великом Соляном Пути, знаменитая своим черным рынком и торговлей рабами.
Эйш Калумм («Город Матерей»): зееранийская речная крепость.
Эт: кварабализское божество разрушения, чье дыхание творит тьму между звездами.
Эховит: тот, кто слышит атулфах.
Эхуани: зееранийский термин, который расшифровывается как «красота в правде».
Главные действующие лица повествования
АНИ – верховная наставница зееранийских племен. Не имея собственных детей, Ани отдает всю силу материнской любви своим юным подопечным.
ДАРУ – юный сирота из племени зеерани, подмастерье Хафсы Азейны. Появившийся на свет недоношенным, Дару остро чувствует тонкую линию, которая отделяет жизнь от смерти.
ДЖИАН – рожденный от дея синданизский юноша, по закону вынужденный покинуть родину и присоединиться к другим потомкам деев в Запретном Городе, где его ожидает таинственная участь.
ИЗМАЙ – юноша из племени зееранимов, мечтает о том, чтобы нарушить традицию и стать джа’акари, несмотря на то, что воинами в их племени становятся только женщины. Младший сын Нурати, первой матери племени зееранимов.
ЛЕВИАТУС – сын Ка Ату, короля-дракона. Левиатус был рожден «сурдусом», глухим к магии Атуалона, и потому лишен права наследовать отцовский трон. Левиатус беззаветно предан своей семье, народу и королю и делает все для того, чтобы сохранить стабильность в Атуалоне.
НУРАТИ – умм Нурати, первая мать племени зееранимов, мать шестерых выживших детей и самая могущественная женщина в Зеере. Она не остановится ни перед чем, чтобы обеспечить счастливое будущее своих детей и своего народа.
СУЛЕЙМА – дочь повелительницы снов Хафсы Азейны. Заветная мечта этой девушки – стать джа’акари, народной воительницей, и эта мечта может наконец стать реальностью.
ХАННЕЙ – молодая воительница, лучшая подруга Сулеймы. Ханней воплощает в себе все достоинства джа’акари: это храбрая, красивая и благородная девушка.
ХАФСА АЗЕЙНА – будучи самой могущественной повелительницей снов племени зееранимов, Хафса Азейна заплатила высокую цену за возможность сбежать от собственного прошлого и защитить свою дочь Сулейму.
Пустынный Путь
Ветер появился в одинокой мелодии, рождаемой флейтой девочки-пастушки. Некогда ловкие пальцы, танцующие по гладкой поверхности полированной кости, стали теперь далеким прошлым, сладкое дыхание юности давно рассеялось в пыли и войне, покрытое дряхлой пеленой памяти. Но солнце оставалось неизменным и как прежде разливалось по землям зееранимов сладкой и густой волной, словно мед из золотого кувшина.
Рожденное из песни, томлений и магии юных дев, солнце скользило по мягкой поверхности желтых дюн, пробуждая песнь в песках, поднимая целую рать томящихся крошечных песчаных духов, которым предстояло погибнуть, не успев превратиться во что-либо еще. Они отплясывали свой танец и умирали, не испытав ни капли сожаления.
Порывы ветра растрепали и подняли высохшие ветки терновника, до смерти напугав зайчиху, которая выпрыгнула из укрытия – и тут же попала ястребу в когти. История старой как мир борьбы снова обагрилась кровью, и ястреб с триумфальным криком поднялся над завершенным шедевром.
Утро несло отголоски предсмертного дыхания ночи, последнего заячьего вздоха и умолкающей песни девушек. Несмотря на то что Теотара давно перестала обращать внимание на знаки и ей было уже безразлично, в каком направлении скакать (к теням или к солнцу, да хоть в драконью пасть), услышав вопль ястреба, она невольно задержала дыхание. Это в свою очередь привело к тому, что ее многострадальная левая нога непроизвольно дернулась и старая надежная кобыла споткнулась и немного сбилась с пути, повернув на восток. Старуха лишь пожала плечами и послушно сменила направление.
Когда все дороги ведут к гибели, с одинаковым успехом можно ехать навстречу утру, – решила она.
Как только Теотара и ее лошадь сменили направление, ветер тоже переменился. Теперь он пел о смерти, пел оду крови и огню. Заккия запрокинула голову назад, глубоко вдохнула и выдохнула с шумным многозначительным хрипом. Даже после стольких лет испытанная в битвах кобыла, едва почуяв смерть, готова была скакать, выплясывать и изо всех сил сражаться за собственную жизнь. Много лет назад всадница лишь посмеялась бы и, с готовностью приняв вызов, пустила бы лошадь в самую гущу любой заварухи. Даже удивительно, что они обе дожили до столь преклонных лет.
Теперь они приближались к Костям Эта, месту гибели и неусыпно поджидавшей человека опасности. Ходила молва, что в этих местах водились разбойники, которые брали пленников, для того чтобы впоследствии продать их на невольничьих рынках. Возможно, она встретит по дороге парочку таких людей и немного очистит мир от этой скверны. То будет последняя битва под этим солнцем, а потом можно будет спокойно растаять в дымке, словно песчаный дух. Теотара улыбнулась и обратилась мыслями к своему верному спутнику, своей единственной любви, плоти и крови.
Ну что, присоединимся к танцу, мой Саффрай?
Но Саффрай был мертв. Он первым ушел по Пустынному Пути, оставив ее в одиночестве. Горе снова охватило все ее существо, и тяжесть страдания потянула вниз. Напрасно звала ее душа, точно воин, который тянется за отрезанной ногой.
Заккия немного заплутала, низко свесив голову. Выпитый ими на пару чай с сонным молочком подарит лошади и всаднице три дня обманом выторгованной жизни и мягкий отход к вечному сну. Шли вторые сутки их трехдневного пути… Совсем скоро они смогут отдохнуть. Теотара с Заккией верой и правдой служили своему клану и племени, и никто из живущих не посмел бы бросить им ни слова упрека, если бы они решили уклониться от новой угрозы, какой бы она ни была.
Неужели, прожив столь тяжелую жизнь, они не заслужили легкой смерти?
От этой мысли Теотара засмеялась и пришпорила кобылу. Требовать от старого воина уклониться от опасности? С таким же успехом можно было попросить звезды на полночном небе приглушить свое сияние или ястреба не гнаться за зайцем. Даже в последний день ее жизни…
Особенно в последний день ее жизни.
Мутаани, – подумала Теотара. – И в смерти есть красота. Каждый воин проговаривал эти слова, но только теперь она наконец поняла их смысл.
Они подъехали к Костям, и Теотара не удивилась, увидев стервятников. Ей следовало заметить их раньше. Будь прокляты ее мутные глаза! Будь проклята слабость, дрожавшая в ее руке! И будь проклята любая предстоящая напасть, желающая поживиться ее тощим скелетом. У Теотары оставалось еще достаточно зубов, чтобы самой жевать мясо, довольно силы, чтобы натянуть тетиву и поднять меч. Пески Зееры замерзнут и онемеют в вечной тишине, прежде чем Теотара Джа’Акари испугается кучи камней.
Даже той самой кучи камней.
Кости Эта были пустынным местом, темными камнями в позолоченной оправе. Угнездившись в горячих песках, они, казалось, дарили желанное укрытие от солнца, были местом, где можно упокоить усталые кости. Окидывая взглядом острые скальные верхушки, путник мог решить, что здесь когда-то возвышался город, возможно, до Сандеринга, в те времена, когда эти земли еще цвели в прохладе и зелени. Человек мог бы подивиться тому, что, несмотря на долгий путь, во время которого так хотелось найти место для отдыха, утомленные дорогой лошади лишь выгибали спины, ржали и поднимались на дыбы при одном виде этих закрученных каменных колонн. Мудрый путник обращал внимание на знаки, которые давал ему четвероногий компаньон, и направлялся в обход камней.
Однако же мудрые путники, равно как и старые воины, были явлением столь же редким, как дождь. Мудрые люди сидели по домам и мирно старели, и лишь глупцы становились путешественниками или воинами и умирали молодыми.
Теотара вытащила меч из ножен. Может быть, у Пустынного Пути ее поджидает Саффрай? Осталось недолго, – пообещала она спутнику своего сердца. – Совсем недолго.
Воздух между камнями был не просто прохладным, он казался живым. Камни переливались и танцевали, будто миражи на горизонте, и земля подрагивала от их прикосновения. Теотара повела недовольную кобылу мимо каменных, в черно-красную полоску колонн, которые выбивались из плоти земли, точно изможденные щупальца чудовищного паука. Когда старая воительница ступила в призрачную тень, у нее по спине пробежал холодок. Эта земля, эти камни испили полную чашу ярости и крови и жаждали получить еще. Она почувствовала прикосновение смерти – ее запах витал в воздухе, ее песнь доносилась с жарким дыханием пустыни, окутывавшей Кости.
Сердце Теотары сжалось, когда из-за равномерного цокота копыт Заккии донесся посторонний звук. Звук безнадежности, слабый и потерянный, бледный, точно последняя струйка дыма, покидающая очаг мертвеца. Теотара услышала плач человеческого младенца.
И сдержала порыв тут же ринуться туда. Этому звуку могли подражать многие хищники. Она прикрыла глаза и позволила своему ка, дыханию ее духа, выскользнуть из тела, чтобы прощупать и проверить окружающее пространство. Теотара почувствовала ледяной интерес Костей и крошечные теплые жизни птиц-падальщиков. Но не ощутила присутствия ни людей, ни крупных хищников, ни какой-либо другой сущности, которая могла бы угрожать ее жизни.
Женщина снова открыла глаза и нахмурилась. Здесь что-то произошло, возможно, очень и очень недавно, но какой бы страшной ни была эта опасность, она прошла стороной. Заккия как будто согласилась с хозяйкой. Кобыла повела ушами сначала в одну, затем в другую сторону, потом повернула голову назад и слегка укусила всадницу за ногу.
Теотара оттолкнула морду кобылы и нахмурилась, щурясь на солнце, которое уже поднималось над Костями Эта. Здесь, в самом дальнем и темном углу стояла кучка крашеных повозок из тех, в которых передвигались по Великому Соляному Пути северные торговцы. Теотара заставила Заккию замедлить ход и, когда та подошла поближе, увидела неподвижные раздувшиеся туши вьючных животных, лежащие между разбитых повозок. Один из падальщиков сверкнул перьями на солнце и, расправив крылья, издал ликующий крик. Теотара спрятала меч в ножны. Кому придет в голову сражаться с камнями и грифами?
К битве они припозднились, но Теотара продолжала слышать жалобный плач человеческого младенца. Работа для нее здесь еще найдется. Если не можете истребить врага, – часто говорила она юным воинам, – спасите живых. Не можете спасти живых, утешьте умирающих. Помогите их духам отойти в мир иной с помощью поднятого кубка, песни и пряного дыма. И не забудьте проверить тела на предмет ценных вещей.
Теотара вздохнула, перебросила онемевшую ногу через спину старой кобылы и скользнула на землю, постанывая – женщине казалось, что в ее колени вонзились мириады раскаленных иголок. Она могла распорядиться последними тремя отведенными ей днями так, как пожелает. Могла бы выбрать дорогу к Нар Кабдааду, и тогда багряные лепестки умирающего солнца расцветали бы у них на глазах, когда они допивали бы последнюю чашку чая. Теотаре всегда хотелось побывать у моря, вдохнуть соленый воздух и услышать шум прибоя. Ей говорили, что море поет чудесные песни. Что водная гладь простирается так далеко, что ее невозможно охватить взглядом.
Как бы это было прекрасно!
Старая воительница оставила дремлющую кобылу на солнце и принялась махать тощими руками, отгоняя толстого красного грифа, который в ответ зашипел и расправил крылья. Теотара втянула воздух сквозь зубы и вздохнула. То, что служило грифу обедом, прежде было стадом чурримов – пятнистых стройных и гибких животных. Чурримы ценились, потому что были сильнее и выносливее лошадей. Теперь же они превратились в кучу испорченного мяса, их грациозные ноги и нежные уши валялись на земле, поломанные и разорванные. При этом умерли чурримы не так давно. Будь она самую малость быстрее, явись на час раньше…
Были бы у нее крылья, она бы и к морю улетела.
Теотара отвернулась от убитых животных и стала осматривать повозки. Это была кучка ярких маленьких домиков на колесах, изготовленных из дерева, с крошечными дверцами и смазанными маслом оконцами, а покрытые красным лаком крыши напомнили ей о широкополых шляпах джинберрийских фермеров. Узкие деревянные колеса были созданы для шумных многолюдных дорог, а вовсе не для мягких, поющих и постоянно меняющихся песков Зееры. Бродячие зееранимы канули в Лету, их нет давным-давно, остались лишь пыль и поющие кости… И все же перед ней – тяжелые деревянные возы, точно сброшенные прямо с неба.
Как они сюда попали? Куда подевались управлявшие ними люди? В воздухе висел тяжелый запах свежей смерти, и Теотара отчетливо различала брызги густой крови, чьи-то волосы и ошметки частей тела. По всему выходило, что кто-то разбил кому-то голову о борт ближайшей телеги. Духи недавно умерших стонали, но тел нигде не было. Даже повелитель снов оставляет тела.
Значит, это магия, иного объяснения быть не может.
Теотара почувствовала, как по волоскам у нее на затылке пробежало электричество. Она подобралась поближе, с каждым шагом все больше мечтая вернуть острый ум и еще более острые клыки своего Саффрая. Приблизившись, женщина заметила, как сильно были изувечены прекрасные повозки. Такие царапины могли оставить когти львиной змеи или другого крупного виверна. У одной из повозок была пробита крыша, а тонкие деревянные колеса разлетелись в щепки. В воздухе стоял странный запах железа и серы, напомнивший Теотаре о горячих источниках Утраки. Наименее поврежденная повозка горела. Из разбитой двери вилась одинокая струйка дыма, и именно оттуда доносился плач младенца – если только там и правда был младенец, а не какое-нибудь дьявольское заклятие.
Старуха не боялась смерти, но всегда недолюбливала магию. Собравшись с духом, Теотара закрыла глаза и зарылась в песок носками своих любимых изношенных сандалий из мягкой кожи. Она вновь разрешила своему ка раскрыться, словно это был цветок терновой розы, или лапы потягивающейся после сна кошки, или поцелуй рассвета в последний длинный день. Теотара открылась для внешних ощущений и почувствовала, как наполнились желудки стервятников. Ее любимица Заккия, родственная душа, трепетала в последней краткой искусственной жизни, ее дух угасал, точно угли вчерашнего костра. Да и собственный дух охотницы, искалеченный и сломленный, истекал кровью из незаживающей раны. Во мраке плакала половинка ее души.
Саффрай, любовь моя, самой мне с этим не справиться…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.