Текст книги "Жемчужная маска"
Автор книги: Дебора Мей
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)
– Уилл… – остановила его Лилиана. – Я сожалею о том, что тебе пришлось пережить. Мне сказали, что твои родители приехали из Кембриджа. И с ними вернулась Рита… – ее глаза вспыхнули и тут же опять погасли. – Надеюсь, приезд твоих близких поможет тебе. Я знаю, что это не ты украл деньги из банка, – еле слышно прошептала она.
Как сладко и заботливо звучал голос Лилианы! Впору снова потерять голову. Если только не знать, в каком грязном деле увязла эта роскошная красавица. Улыбнувшись, Мэдокс неспешно покинул особняк банкира Бронстона.
– Почему ты сразу же не избавилась от него? – набросился на нее Леопольд, как только закрылась дверь за непрошеным гостем. Банкир вышел из комнаты, смежной с гостиной, и сердито смотрел на порозовевшую супругу. – Он не заметил чемоданы?
– Я закрывала их собой, – буркнула она и нетерпеливо взглянула на него. – Когда же, наконец, все это закончится?
– Еще ничего не начиналось. Ты все запомнила, что я тебе объяснил?
– Да… А твои люди не подведут нас? – еле слышно спросила она.
– Они очень заинтересованы, чтобы я покинул страну, поэтому не станут меня предавать. Пример этого дурака Лейси для них очень поучителен. Я не прощаю предательства, и бочка с негашеной известью лучшая могила для этого глупца. К тому же, на каждого из моих людей у меня собрано отличное досье, которому обрадуются в Скотланд-Ярде, – добавил Леопольд угрожающим тоном.
Лилиана страшно боялась мужа, но еще больше опасалась того, что ей предстояло сделать. У нее не было выбора. Все надежды на помощь Уильяма рухнули, когда она увидела его глаза в тот далекий вечер, когда они с Леопольдом посетили его дом. Раньше она могла ему приказывать, но теперь Уильям утерян для нее навсегда. Больше она не вызывает у него никаких чувств, Другие поклонники тоже исчезли, и теперь у нее всего два выбора – стать нищей женой беглого преступника или же получить свою долю денег от мужа, собравшегося покинуть Англию. Ей было очень страшно. Мысль о том, что ее могут посадить в тюрьму, посчитав соучастницей преступления, наводила на нее панику. Но она вынуждена делать то, что ей приказывает Леопольд. Бедность была еще страшнее угроз мужа, оказавшегося вовсе не таким глупым старым толстяком, как она считала все годы своего замужества. Она привыкла к дорогим украшениям и красивым платьям, к жизни в роскоши. Лишившись помощи Бронстона, она никогда уже не сможет жить в свое удовольствие. Кто станет оплачивать ее расходы? И кто поможет опозоренной женщине? Даже семья отвернется от нее.
Ну что же, план Леопольда построен на трезвом расчете и хитрости. Лишь бы им удалось покинуть Норридж и добраться в Колчестер. А дальше, во Франции, Леопольд обещал выдать ей внушительную сумму и отпустить на все четыре стороны. Только бы избежать ареста. Лилиана задрожала, когда представила себе такую перспективу.
* * *
Уильям вернулся к ожидавшему его экипажу и приказал извозчику проехать вокруг всего квартала. Здесь он велел ему остановиться невдалеке от черного выхода из дома банкира и отпустил карету, чтобы не привлекать внимания.
Затем Мэдокс осторожно приблизился к высокому забору и, пользуясь наступающими сумерками, быстро проскользнул во двор, мгновенно спрятавшись за поленницей дров. Он нутром чувствовал, что банкир уже все подготовил для побега. Спустя некоторое время он увидел, как какие-то мужчины вынесли из дома пару легких чемоданов и еще один, весьма внушительного размера. Они водрузили их на телегу, прикрыли брезентом и выехали со двора.
Неужели Леопольд решил выбраться из города, спрятавшись в этом огромном чемодане? Пожалуй, именно так. Что же делать? Как назло, у входа в дом все еще находились трое мужчин. Они о чем-то переговаривались и время от времени окидывали внимательными взглядами весь двор. Мэдокс не мог покинуть свое убежище, понимая, что сообщники банкира вряд ли дадут ему спокойно уйти. Но Бронстон уезжал сегодня. Прямо сейчас. Без сомнения, он был уже на пути к железнодорожной станции. Уильям потерял всякое терпение и готов был на все, лишь бы получить возможность отправиться в погоню за Бронстоном, но именно в эту минуту прислужники Леопольда зашли в дом.
Мэдокс пулей вылетел из-за поленницы и выбежал на улицу. Как назло, ни одного извозчика не было и в помине, а время бежало с неумолимой быстротой. И вдруг Уильяма осенило. У Риты есть автомобиль. Только бы он был на ходу и заправлен достаточным количеством топлива. Это будет единственный способ успеть на вокзал и остановить Бронстона раньше, чем уйдет поезд. Автомобиль поможет и в том случае, если они опоздают на вокзал. Им легко удастся догнать поезд на автомобиле и перехватить банкира уже на следующей станции.
Мэдокс бегом направился в сторону своего дома. На его счастье, по дороге ему удалось остановить экипаж, и он сумел добраться домой быстрее, чем мог предположить. Рита сидела в своей комнате за каким-то рукоделием.
– Ты мне нужна, – быстро заговорил он. Его слова, а еще больше – улыбка, не сочетающаяся с его растрепанным видом, заставили сердце девушки дрогнуть. – Ты можешь вести «Грейси» на большой скорости?
– Конечно, могу! А что случилось? – воскликнула она.
– Бронстон, похоже, отправился на вокзал в огромном чемодане.
Рита не стала задавать лишних вопросов. Ей было достаточно того, что Уильям нуждается в ее помощи. Она мигом накинула на себя драповое пальто темного цвета и натянула на голову дедушкину кепку.
– Сожалею, но у меня нет еще одной кепки для тебя, – бросила она мужу.
Он хмыкнул:
– Я не стану особенно из-за этого беспокоиться. Поехали!
Девушка завела мотор, довольная, что сегодня старательно проверила машину.
– На вокзал? – крикнула она погромче, чтобы перекрыть рев работающего двигателя машины.
– К Элиоту. Он сейчас должен быть в участке на Трейси-Стрит. Делонг обладает полномочиями, чтобы арестовать преступника.
– Я доставлю тебя туда в считанные секунды.
Рита вела машину на самой большой скорости, не обращая внимания на ухабы. Она даже рассмеялась от удовольствия и тут же краем глаза взглянула на мужа. К ее удивлению, она заметила в его лице точно такой же огонь удовольствия. Он чувствовал то же, что и она! В нем всегда был тот же самый дух страсти. Если бы он мог полюбить ее так, как Лилиану, какая чудная пара получилась бы из них…
Автомобиль подъехал к входу в полицейский участок на полной скорости, распугав стоящих там лошадей. Не дожидаясь, пока машина совершенно остановится, Уильям выскочил из машины и бросился к двери. Несколько минут спустя он выбежал обратно вместе с Элиотом, на ходу надевающим пальто и шляпу-котелок.
Увидев за рулем машины Риту, Делонг остановился в немом отупении, его черные глаза даже расширились от удивления.
– Я не позволю женщине везти меня! – сердито воскликнул он.
– Тебе придется, – твердо сказал Мэдокс и силой впихнул детектива в автомобиль на заднее сидение, затем запрыгнул сам. – Поехали, Рита. Так быстро, как можешь!
Рита рванула с места свою «Грейси», благо не успела заглушить мотор. Им пришлось крепко держаться, чтобы не вывалиться из несущегося на полной скорости автомобиля.
– Почему ты решил, что Бронстон спрятался в чемодане? – прокричала Рита мужу.
– Я видел объем и размер этого странного чемодана, его с трудом несли два человека, – ответил Уильям, стараясь перекричать рев мотора.
Оставив Риту в машине, Мэдокс и Элиот отправились к багажному вагону. Здесь Делонг остановил железнодорожных служащих, выгружающих чемоданы.
– У нас есть основания предполагать, что в этих чемоданах спрятаны, по крайней мере, украденные деньги, – он предъявил служащим свои документы. Те, внимательно осмотрев Мэдокса и Делонга, лишь пожали плечами, показывая, что не собираются вмешиваться не в свои проблемы.
Элиот велел им отпереть замки и открыть чемоданы, на которые указал Уильям. В первом чемодане лежали женские вечерние платья и туфли. Во втором чемодане также не нашлось ничего интересного.
– Ну, уже здесь-то должно храниться кое-что интересующее нас, – зло пробурчал Уильям, когда служащие с трудом открыли крышку самого огромного чемодана. Он запустил руки внутрь. Его сердце отчаянно забилось. К разочарованию Мэдокса, здесь лежала тщательно упакованная хрустальная посуда. Уильям со злостью ругнулся и еле удержался от того, чтобы не переколотить все эти вазы, бокалы и розетки.
– Пусто! – пробормотал он и пнул ногой раскрытые чемоданы. – Проклятье! Он нас провел вокруг пальца. Где же этот мерзавец! И почему в этих чемоданах одни лишь вещи Лилианы?
Делонг, подумав минуту, ответил, что жена банкира, конечно же, собралась ехать с мужем, и отсюда следует, что Бронстон, вполне возможно, уже благополучно покинул город. С той суммой денег, которой располагал банкир, легко можно подкупить весьма большое количество людей, чтобы те помогли ему благополучно приехать к морю и сесть на корабль, уплывающий в какую угодно страну мира, например – на Карибские острова или в Южную Америку.
– Где он теперь, как ты думаешь? – упавшим голосом спросил Уильям.
– Бог знает! – неожиданно вспылил обычно спокойный Элиот. – Единственное, в чем я уверен, это то, что сейчас он на пути в Колчестер, поскольку именно к этому поезду доставили чемоданы жены Бронстона.
– В таком случае, я немедленно поеду туда же. Будет худо, если ему удастся скрыться. Во всяком случае, Лилиана вряд ли стала бы разлучаться надолго со всеми этими тряпками. Следовательно, она собирается покинуть город в ближайшие полчаса на этом поезде.
– Я не могу отправиться вместе с тобой, – задумчиво проговорил Элиот. – У меня есть кое-какие дела в Норридже. Я должен сегодня вечером получить одно важное известие, которое может кое-что прояснить в этом деле. Но я немедленно телефонирую в Колчестер, и там тебя встретят мои люди. Можешь им доверять как мне.
– Спасибо. Присмотри за моей женой… – попросил Уильям. – Боюсь, как бы она не отправилась на своей машине вслед за поездом.
– Это будет слишком сложно для меня. Твоя жена – совершенно непредсказуемое создание, – и Делонг, словно фокусник в цирке, вытащил из-за угла здания взъерошенную Риту.
Рита не могла оставаться в стороне от происходящего. Она и не думала сидеть в автомобиле, а вместо этого последовала за мужчинами. Перед этим она вытащила из ящика, где хранились инструменты, большой гаечный ключ и зажала его в руке. Она подозревала, что банкир будет сопротивляться, и ее помощь может оказаться необходимой.
– Где Бронстон? – спросила она, стиснув в руке ключ.
Мэдокс удивленно заморгал. Эта девчонка абсолютно не умеет слушаться.
– В поезде, мы думаем, – объяснил Элиот.
– Послушай, Рита… – голос Уильяма зазвучал непривычно нежно. – Я поеду в Колчестер, чтобы обнаружить Бронстона. А ты отправляйся домой…
– Нет! – твердо сказала она. – Я поеду с тобой!
– Ты… оставишь здесь свой автомобиль без присмотра? – задал он коварный вопрос.
Рита внимательно осмотрелась и повернулась к Делонгу.
– Я знаю, что невежливо просить вас об одолжении. Но не могли бы вы заехать в магазин Майкла Норриса и передать ему мою просьбу? Пусть он заберет мою машину домой. Он умеет водить автомобиль. И еще… может быть, вы сможете передать родителям Уильяма и миссис Давс, что мы ненадолго уехали? – Рита высказала все свои просьбы таким умильным голоском, что мужчины не нашлись, что ответить ей. Лишь Уильям слегка недовольно хмыкнул:
– Кажется, она все отлично рассчитала? – спросил он своего друга.
Делонг искренне улыбнулся, глядя на миниатюрную супругу своего друга. Он чувствовал, что в сердце его начинает таять лед, привезенный из жаркой Африки. Еще несколько дней общения с юной миссис Мэдокс, и он сам начнет искать себе спутницу жизни, способную украсить его серые тоскливые будни холостяка. До чего же повезло Уиллу!
– Я все сделаю, как вы просите, – заверил он. – Не волнуйтесь за свою машину.
– Спасибо, мистер Элиот, – обрадовалась Рита.
Мужчины пожали друг другу руки.
– Надеюсь, что мы сумеем найти Бронстона в Колчестере, прежде чем он скроется с награбленным.
– Никто не уйдет от героев бурской компании, – сказал Делонг, многозначительно усмехаясь.
– Уильям, смотри! Поезд вот-вот отправится, – воскликнула Рита. – Мы должны бежать!
Она схватила его за руку и потащила к билетной кассе. Мэдокс шел рядом с ней, взволнованный донельзя, словно в те далекие дни, когда ему приходилось принимать бой. Охота началась. Только теперь он искал не какие-то мифические сокровища, а настоящего хищника, и все его будущее зависело от результата его охоты.
Глава 15
Они заняли места в свободном купе. Рита вытащила носовой платок и принялась стирать грязные пятна со своих рук. Уильям сидел рядом и с улыбкой наблюдал за ней.
– Скажи мне честно… Неужели это правда, что ты заключила контракт с лондонским домом мод Кларенса? Я с трудом верю в эти сказки.
Она удивленно подняла брови.
– Я никогда не лгу. Ты ведь знаешь.
– Ты действительно пользуешься такой популярностью у светских модниц?
– Действительно, – ответила она, выпрямляясь. – Почти все мои туалеты, имевшие такой успех на немногочисленных выходах в свет, я создала сама. Мистер Кларенс пришел в восторг от эскизов платьев, которые я недавно придумала, и предложил очень выгодный контракт. Кстати, именно я шила платья для Элизабет Летби. А твоя сестра попросила меня сделать для нее платье к рождественскому балу.
Мэдокс смотрел на нее с недоумением.
– И все это время ты занималась этим?
– Да. У меня было много свободного времени, и я хотела иметь свой собственный источник дохода, – Рита осторожно взглянула на него. – Мне казалось, что очень скоро ты разведешься со мной и женишься на Лилиане. Я не хотела зависеть от тебя.
– Теперь мне понятно, зачем ты уселась за швейную машинку, – отметил он. Ему было стыдно, что заставил ее искать независимости.
– Когда Лилиана… увидела меня вместе с Майклом в кафе, мы просто ели там мороженое и договаривались о том, как станем переправлять в Лондон мои эскизы. Именно в тот день Майкл познакомил меня с мистером Кларенсом.
Уильям вздохнул.
– И ты не захотела объяснить мне это, когда я упрекнул тебя в неверности?
Рита пожала плечами.
– Мне казалось, еще не пришло время. Ты же помнишь, что у меня были причины не доверять тебе. Похоже, тебе не нравится, что я хочу стать независимой? – спросила она, заметив, что он недовольно поморщился.
Откинувшись на спинку сиденья, Уильям скрестил на груди руки.
– Не совсем так… В принципе, это неплохая идея – иметь свой собственный источник дохода… Но не потому, что я хочу развестись с тобой, – твердо сказал он. – А для того, чтобы ты могла обеспечить себя в случае, если со мной что-нибудь случится.
– Избави Бог! – воскликнула она, почувствовав озноб.
– В самом деле? Совсем недавно мне казалось, что ты ненавидишь меня.
Ее взгляд опустился к длинной, пыльной юбке.
– Я никогда не желала тебе горя.
Девушка неожиданно заметила на полу бумагу, выпавшую из ее кармана в тот момент, когда она доставала из кармана платок. Рита нагнулась и подняла ее.
– Что это? – с любопытством поинтересовался Уильям.
– Кажется, эта бумага выпала из ящика с инструментами, когда я доставала ключ, – припомнила Рита и развернула листок.
То, что она прочла на смятой бумаге, ошеломило ее донельзя. Именно это письмо получил дедушка в день своей неожиданной смерти. Возможно, истина, открывшаяся ему, и спровоцировала инсульт.
Старый приятель Теодора сообщал ему, что в Лондоне был задержан некий проходимец. Когда стали разбираться с ним, выяснилось, что он – беглый каторжник из Германии, и за ним тянется целая серия преступлений. В числе прочих – участие в деятельности шайки, которая убивала путешественников в одной лесной гостинице. Пойманный мерзавец неожиданно разговорился и рассказал, что случайно заметил на вокзале в Лондоне бывшего главаря их банды. Он никогда не узнал бы его, если бы тот не нагнулся зашнуровать ботинок. Запястье его обнажилось, и мошенник увидел на руке этого человека татуировку в виде змеи. Точно такая была именно у атамана лесной шайки. Воришка рассказал, как в один прекрасный день все его подельники были отравлены. Выжил он один, и только потому, что за день перед этим почувствовал легкое недомогание в желудке и поостерегся в тот день ужинать. Когда за столом все стали валиться на пол, он последовал их примеру, сообразив, что происходит что-то неладное. Именно поэтому он увидел лицо главаря, обычно скрытое маской, и его тело, изукрашенное татуировками в виде змей. Отравитель, освободившись от свидетелей, не спеша умылся и переоделся в костюм вояжера. Куда он затем направился, его спасшийся подельник не знал. И лишь неожиданная встреча спустя годы на вокзале в Лондоне смогла выявить хозяина страшной лесной гостиницы. Парень проследил за этим человеком и выяснил, что тот сел на поезд, направлявшийся в Норридж.
Приятель дедушки так подробно все описал потому, что знал подробности гибели племянника Лоумера и его жены – они нашли свою смерть именно в той гостинице. Затем он просил Теодора попробовать что-либо выяснить о человеке, подходящем под описание главаря шайки.
– Какой ужас… – с трудом прошептала девушка. – Теперь я понимаю… Дедушка знал этого человека. Он хотел немедленно написать в Лондон. Он сказал… – Рита запнулась, припоминая последние слова дедушки: – «Проклятый Наг, сумеет вывернуться из ловушки»… Дедушка мне рассказывал разные истории о своих приключениях в Индии. Кажется… Наг – это змей?
– Так вот оно что! – вдруг подскочил с места Мэдокс. – Я тоже знаю этого человека! У Бронстона на щиколотке и запястьях есть странная татуировка. Мне об этом как-то проболталась Лилиана. Огромные змеи оплетают ноги Леопольда, словно пытаясь его проглотить. Значит, этот вор еще и подлый убийца!
Рита в ужасе смотрела на мужа, с трудом понимая, что Бронстон убил не только ее родителей, но встреча с ним стала причиной смерти и ее дедушки. Уильям крепко прижал ее к себе, пытаясь согреть ее замершее сердечко, а она словно во сне стала рассказывать:
– Дедушка говорил, что пару раз сталкивался с Бронстоном во время индийской кампании. Что же он рассказывал… А, вспомнила! Леопольда взяли в плен какие-то злые дикари в джунглях, они долго измывались над ним, а потом выбросили в дремучий лес на съедение диким зверям. Чтобы он долго мучался, они сделали ему татуировку в виде змей. Наверно, полагали, что это привлечет к нему этих мерзких пресмыкающихся.
– Бронстон никогда не рассказывал об этом, хотя такая история могла создать вокруг него этакий ореол мученика и привлечь симпатию людей. А он, похоже, напротив – старался спрятать от всех эти отметины… – задумчиво проговорил Уильям. – Теперь ясно, что он опасался разоблачения. Этот подлец всегда ставил деньги выше всего в мире. Наверно, он почувствовал опасность, если решил сбросить с себя личину добропорядочного бизнесмена и отправиться на поиски новых афер и преступлений. Обещаю тебе, что мы обязательно поймаем этого мерзавца, и он получит по заслугам.
Некоторое время они ехали молча, слушая стук колес и своих сердец.
– Быть может, нам стоит поискать его в поезде? – неожиданно предложила Рита.
– Полагаю, ты права. Я пройдусь по вагонам, а ты пока можешь отдохнуть здесь, – предложил Уильям. – Уже давно наступила ночь.
– Я пойду с тобой, ведь здесь довольно прохладно, – решила схитрить девушка, не желая отпускать мужа одного на поиски опасного преступника.
– Вот, – он снял свое пальто и протянул ей. – И не бойся за меня, я буду очень осторожен и не стану сражаться с Бронстоном в одиночку.
– Я все равно буду волноваться, – проворчала Рита, когда муж тщательно укутал ее в пальто.
Спустя полчаса Уильям вернулся в полном разочаровании. Ни Бронстона, ни его жены в поезде он не обнаружил. Неужели они ошиблись с Элиотом… Что ж, все равно придется проехаться до Колчестера, быть может, там что-нибудь прояснится.
Все то время, которое Рите пришлось провести в одиночестве, было заполнено мыслями о том, насколько жестоко устроен мир. Добропорядочный человек оказался жестоким коварным убийцей, виновным в смерти всех ее близких, Пару раз она даже хотела отправиться вслед за Уильямом на поиски Бронстона. Ей было страшно представить, что от руки этого мерзавца может погибнуть и ее муж. Поэтому неудивительно, что она, не сдерживая радости, бросилась на шею Мэдоксу, едва он появился в купе.
Его губы нежно коснулись ее рта, и он стиснул Риту в объятиях. Его пальто свалилось на пол, но они даже не заметили этого. Уильям жадно целовал жену, совершенно не думая, о том, что поезд остановился, и в любой момент в их купе могут войти новые пассажиры.
– Я так соскучился по твоим губам, – прошептал он, жарко дыша. – Я могу умереть, целуя тебя… умереть от счастья.
Его рука нетерпеливо скользнула к мягкому изгибу ее груди. Рита застонала, и ее руки вцепились в его жадные пальцы, прижимая их еще сильнее к своему страждущему телу. Она чувствовала приятное тепло его жадных зовущих губ и вдыхала головокружительный запах одеколона, которым он пользовался… Она сходила с ума от многочисленных запахов, которые ее сейчас окружали… Это было так странно и необычно… Рита вдруг вспомнила, что совсем забыла признаться ему в сладкой тайне – под сердцем, на котором лежала его рука, уже жил маленький живой комочек – его ребенок!
В том момент, когда она уже решилась рассказать ему об этом, дверь внезапно распахнулась, и на них с удивлением уставилась незнакомая дама в темном пальто и шляпе с вуалью.
– Какой ужас! – воскликнула она с негодованием. – Так себя вести в общественном месте!
– Надеюсь, вы простите нас, миссис, – извинился Уильям, неохотно отрываясь от жены. – Поскольку мы молодые супруги, и очень давно не виделись.
Лицо женщины стало немного спокойнее, когда она заметила красные щеки и скромный взгляд смутившейся Риты.
– Какие же вы счастливые! – задумчиво сказала дама. – А я вот недавно похоронила своего супруга… Простите меня… я не должна была вас огорчать своим горем. Но в вагоне уже нет больше свободных мест.
– Пожалуйста, садитесь, – пригласил Уильям. Он уже подобрал свое пальто с пола и, усадив Риту, устроился рядом с ней, тепло, сжав ее руку.
– Сейчас я еду к сыну в Колчестер. Одиночество стало слишком утомительно, – поделилась с попутчиками целью своего путешествия женщина.
– Я неплохо знаю Колчестер, бывал там со своими друзьями, когда окончил Кембриджский университет, – улыбнулся Мэдокс.
– В самом деле? – воскликнула пожилая женщина, отодвигая вуаль. – Мой сын тоже учился там. Его зовут Элтон Льюис.
– Я знаю его, – кивнул Мэдокс. – Он учился на курс ниже. Меня зовут Уильям Мэдокс, а это моя жена Рита.
– Я Долли Льюис, – сказала вдова. – Приятно с вами познакомиться. У Элтона сейчас свое дело, правда, не очень крупное, но приносит определенный доход. Он тоже женат, и у него уже двое детей.
– Какое счастье, – тепло сказала Рита. – Он, должно быть, счастливый отец!
Уильям удивленно взглянул на жену.
– А мы пока что не собираемся заводить детей.
При этих словах Рита с досадой отвернулась к окну. Он сказал об этом так, словно хотел избежать чего-то неприятного. Но что же ей делать, если малыш уже живет в ее теле?
– Хотела бы я иметь более радостную причину для поездки в Колчестер, – тоскливо призналась женщина. – Но, наверно, еще хуже чувствует себя молодая женщина, которая сопровождает тело своего мужа. Бедняжка… Стать вдовой в таком молодом возрасте – просто ужасно. Видимо, она очень любила своего мужа, если решила ехать возле гроба ночью прямо в багажном отделении. Там так холодно и неуютно, а она одета довольно легко. Ее муж, наверное, был очень грузный. Я никогда не видела гроба такого большого размера.
– Эта вдова села в поезд вместе с вами? – спросил Уильям с необычайным любопытством.
– Да. Хотя не могу сказать, что видела раньше ее в нашем городке.
Глаза Мэдокса расширились от любопытства. Риту озарила та же догадка:
– Ты думаешь?
– Ты бы не хотела совершить маленькую прогулку?
– С радостью. Вы извините нас? – вежливо спросила Рита у женщины.
– Разумеется. Пойдите, развейтесь. Иначе вам наскучит печальное соседство со старой вдовой.
– Вовсе нет, – улыбнулся Уильям. – Назвать вас старой может только грубиян и невежа. Уверен, что ваш супруг гордился столь очаровательной и умной женой.
Она даже покраснела от удовольствия.
– Вы – льстец, молодой человек. Вашей жене нужно приглядывать за вами!
– Я буду стараться, – ответила Рита, взяв Мэдокса за руку.
– Ты думаешь, это Лилиана? – поинтересовалась девушка, когда они оказались в соседнем вагоне. Тень сомнения в его чувствах вновь поселилась в ее сердце, но она старалась сейчас не думать об этом.
– Конечно, – ответил Уильям. – Не случайно ее вещи были доставлены на вокзал. Видимо, она не пожелала расстаться с ними, и ее багаж пришлось отправить прямо из Норриджа, в то время как сами Бронстоны налегке тайком исчезли из города. Очень удачно, что мы обнаружили ее вещи на вокзале, – Мэдокс злорадно хмыкнул. – Леопольда подвела неумная жадность Лилианы. Разве она могла позволить ему оставить ее без любимых безделушек и туалетов?
– Сожалею, Уилл, – искренне сказала Рита. – Я знаю, что она значит для тебя.
Он помедлил с ответом, разглядывая ее с нескрываемой нежностью.
– Значила, – сказал он, делая упор на прошедшем времени.
У девушки перехватило дыхание, и она в смятении предложила мужу вспомнить о цели их путешествия.
Перед входом в багажное отделение он обернулся к Рите:
– Жаль, что с нами нет Элиота. Кто знает, как отреагирует Лилиана, когда увидит нас.
– Ей необязательно видеть нас, – ответила Рита. – Ты можешь посмотреть в окошечко на двери и узнать, действительно ли это она.
– Там полумрак, – сказал, он. – Но я постараюсь. А ты оставайся здесь.
Мэдокс подошел к двери и попытался заглянуть в небольшое оконце. Занавески с другой стороны были задернуты, но тряска вагона заставляла их раскачиваться. С трудом Уильям разглядел огромный гроб. Рядом с ним сидела Лилиана, облаченная в траурное одеяние с черной вуалью. Но самое интересное было в том, что крышка этого гроба была открыта, и из него виднелся устроившийся на небольшой подушечке Леопольд Бронстон! Он, по всей видимости, что-то объяснял жене, которая выглядела весьма расстроенной, словно настоящая вдова.
Уильям хмыкнул, быстро вернулся к Рите и, подхватив ее под руку, повел назад.
– Это они, – почти весело сказал он. – Теперь нам остается только найти людей Делонга, – он сделал паузу, слегка прищелкнув пальцами. – Рита, у нас будет остановка на маленькой станции. Я выйду и телеграфирую в Ипсвидж, чтобы они встретили поезд уже там. Было бы удачно обнаружить вместе с этим мерзавцем украденные деньги, чтобы вернуть их пострадавшим вкладчикам.
– А что если он послал их другим поездом или они в каком-нибудь банке за границей? – обеспокоено спросила Рита.
– Маловероятно, чтоб он отправил деньги с другим человеком. И Лилиана вряд ли поехала с ним, если бы он не захватил с собой деньги.
– В твоих словах слышна горечь… Ты думаешь о ней?
– Да, – он взглянул на нее с раскаянием. – В своем увлечении этой женщиной я не понимал, какая она на самом деле, и столько времени пригревал на своей груди змею! Они стоят друг друга!
Ее сердце забилось от внезапно появившейся надежды.
– Но тебе трудно будет видеть, как ее арестуют вместе с мужем?
Уильям удивленно взглянул на нее.
– Наверное, трудно… – сказал он. – Но люди получают то, что они заслужили.
Рита секунду что-то обдумывала.
– Будет ли награда за поимку того, кто присвоил деньги банка?
– Да. Банк даже объявил сумму, полагающуюся такому человеку.
Она улыбнулась.
– Позволь мне самой поговорить с Лилианой.
– Никогда, – коротко сказал он. – Я не хочу подвергать тебя риску. Бронстон может быть вооружен.
Забота мужа растрогала ее.
– Я не сделаю ничего, что может быть рискованным, – сказала она, думая о крошечной жизни внутри нее, о которой он не знал и которую не желал. – Мне лишь нужно переговорить с ней наедине. У меня есть идея, которая может дать неплохой результат. Я подожду ее в этом вагоне. Она по вполне понятной причине должна будет выйти на некоторое время.
– Ты хочешь ждать ее одна? Я не позволяю тебе находиться вне моего поля зрения, моя дорогая миссис Мэдокс. Я буду ждать с тобой.
– Я буду рада твоей компании.
К счастью, в этом вагоне нашлось свободное купе. Уильям присел рядом с женой, нежно держа ее руки.
– Умелые маленькие ручки. Они могут даже управлять автомобилем, – сказал он, целуя ее пальчики.
Рита улыбнулась ему, вся, светясь от любви.
– Они могут еще готовить еду, – она отвела взгляд. – Хотя теперь в этом нет нужды…
Уильям с беспокойством наблюдал за ее потупленным взором.
– Рита, я никогда не спрашивал тебя… Может, ты бы предпочла жить в каком-нибудь другом доме? Моя малышка… – он нежно поцеловал ее закрытые глаза. – Я знаю один уютный домик неподалеку от дома миссис Давс. Его собирались продавать. Мы могли бы вместе подумать над его обстановкой, например, подобрать какую-нибудь пышную отделку и украсить интерьер огромными хрустальными люстрами и позолоченными статуями, если хочешь.
Она рассмеялась, боясь поверить счастью.
– О, нет. Хрустальные люстры и позолоченные статуи – излишняя роскошь для меня! Я бы хотела маленький домик, – сказала Рита. – Если, конечно, ты уверен, что хочешь жить в нем со мной.
Его рука обхватила хрупкие плечи девушки и притянула ближе к себе, отведя ее голову назад, так, чтобы он мог видеть ее светящееся лицо. Его жаркое дыхание растопило последний лед в ее душе.
– Да, я хочу жить с тобой, – пылко прошептал он. – Но не так, как раньше. Я хочу быть твоим мужем, дорогая. Настоящим мужем, нежным и заботливым. Я хочу каждую ночь держать тебя в своих объятиях и просыпаться рядом с тобой каждое утро.
Слезы брызнули из ее глаз.
– О, я тоже этого хочу, – хрипло проговорила Рита. Ее дрожащие пальцы осторожно дотронулись до его рта. – Уилл, я так тебя люблю… – шепнула она.
Не заботясь о том, что двери купе были открыты, он наклонился и поцеловал ее с такой нежностью, что девушку охватила дрожь. Счастье переполняло его душу настолько, что он с трудом мог дышать.
– Это я люблю тебя, – прошептал он. – Всем моим сердцем. Всей душой. Всем тем, что я есть или когда-нибудь буду, – он произнес последние слова у самого ее рта и еще раз поцеловал. Этот поцелуй стал чем-то большим, чем прикосновение губ. Это была клятва.
Их внимание привлекли приглушенные смешки. Уильям с недовольным ворчанием оторвался от губ жены и сердито оглянулся. На лицах людей, стоящих в коридоре поодаль от них, скользили легкие снисходительные улыбки. Пробурчав про себя что-то невнятное, он взглянул на пунцовую от смущения жену.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.