Текст книги "Ночь накануне свадьбы"
Автор книги: Дебра Маллинз
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Он отступил в угол комнаты и приготовился ждать.
Кадриль завершилась, и четвертый партнер Кэтрин проводил ее к вдове-покровительнице, миссис Уотерс, разговаривающей со своей давней подругой. Гейбриел знал, что дочь этой дамы, мисс Элизабет Уотерс – ближайшая подруга Кэтрин. Когда подруги сдвинули прелестные головки и начали беседу, он направился к ним, решившись пригласить Кэтрин на танец до того, как это успеет сделать кто-то другой.
Но хозяйка бала, его дальняя родственница, леди Дорбартон, на полпути остановила Гейбриела:
– Кузен, вы пугаете гостей своим хмурым видом.
Он с удивлением посмотрел на миниатюрную блондинку:
– Приношу свои извинения, леди Дорбартон.
– Приберегите свое обаяние для более впечатлительных, – насмешливо сказала она, – и постарайтесь вести себя как подобает графу, а не варвару из северных земель.
Высокомерный тон вывел его из себя.
– Мадам, едва ли меня можно назвать варваром.
– Слава Господу, что у вас, мой милый, есть графство, хоть оно и в Шотландии. – Она помахала свободной рукой. – И не смотрите на меня так. Вы знаете, я не хотела вас оскорбить.
– Граф Арнет – имя, дарованное моей семье английским королем. Вождь клана Макбраденов – вот кто я на самом деле. – Он придвинулся к ней ближе. – И не забывайте о своих корнях, уходящих к варварам северных земель, достопочтенная леди Дорбартон.
Она не сразу нашлась с ответом и покраснела.
– А вы, лорд Арнет, сохраняйте приличия, и вежливость, или я перестану быть в светском обществе вашим ангелом-хранителем.
– Я думаю, мы поняли друг друга.
– Несомненно.
Прикусив губу, леди Дорбартон величественно удалилась.
Гейбриел немедленно забыл об этом инциденте и посмотрел туда, где пару минут назад стояла Кэтрин. Ее не было.
Внимательно осмотрев зал, он обнаружил свою жертву около дверей в сад. Гейбриел заметил, как она украдкой взглянула на него и бросилась на улицу. На ходу бормоча проклятия, из-за чего проходивший мимо слуга испуганно взглянул на него, Гейбриел последовал за Кэтрин.
Ее преследователь исчез.
В тот момент, когда она потеряла его из виду, радость временного освобождения вдруг омрачилась легким разочарованием. Несмотря на тревогу и страх, что-то внутри побуждало рискнуть и получить удовольствие от этой своеобразной погони.
И если это нельзя было назвать доказательством ее безумия, то как иначе?
Кэтрин быстро шла по тенистой садовой дорожке, радуясь тому, что наконец осталась одна и может успокоить разгулявшиеся нервы. Слава Богу, что удалось танцевать без перерыва, это помогло скрыть те усилия, к которым она прибегала, дабы не впасть в безумие. Но сам факт необходимости подобных усилий страшил Кэтрин, нанося удар по ее хладнокровию.
Этот шотландец действительно существует? Она думала попросить миссис Уотерс представить его, тогда она могла бы убедиться, что он не призрак, а человек из крови и плоти. Но страх, что она одна видит его, остановил Кэтрин.
И даже если он реален, что она ему скажет? «Почему я вижу вас во сне? И как вы заставляете меня испытывать такие чувства, стоит вам только взглянуть на меня?» Правила поведения в высшем обществе запрещают подобные вопросы.
Она сжала дрожащие руки и ускорила шаг. Что скажут люди, если Кэтрин Депфорд потеряет самообладание на глазах почтенной публики? Если ее страхи превзойдут все доступные размеры, а мысли придут в полный хаос?
Яблоко от яблони недалеко падает. Какова мать, такова и дочь. Вот что будут говорить. Чего еще ждать от чада Безумной Глинис?
Сердце вдруг сжалось от страха. Непоколебимое самообладание и природное очарование довольно долго сдерживали слухи. Но сейчас самообладание пошатнулось, и все из-за… этого шотландца.
Простая мысль о нем обрушилась на Кэтрин лавиной жара и смущения, заставив остановиться посреди дорожки, чтобы утихомирить прерывистое дыхание. Спотыкаясь, Кэтрин сошла с тропинки и оказалась на маленькой лужайке между деревьями. Наткнувшись на мраморную статую, уперлась рукой в холодный мрамор, пытаясь успокоиться.
Слава Богу, что лорд Кентвуд не почтил своим присутствием этот бал.
Кэтрин чувствовала себя хуже, чем в последние две недели, но пока ей удавалось выходить победителем из этой битвы. Так будет не всегда. Но сегодня…
Кэтрин задрожала и прогнала страх неизбежности. Сегодня она спасена. По крайней мере пока сны не завладеют ею.
Закрыв глаза, Кэтрин старалась дышать спокойно, заставляя сердце замедлить свой бег. Она может, должна. Кэтрин тихонько прошептала имя отца, дату своего рождения, имя новой горничной и кличку лошади. Что ж, она все помнила – бесспорный факт перед лицом неуверенности. Это успокоило Кэтрин – значит, пока ее сознание не вышло из-под контроля. Все хорошо. Все нормально. Ничего не изменилось.
Она открыла глаза, вздохнула поглубже, затем повернулась, чтобы снова выйти на дорожку. И замерла на месте…
Он стоял там, ее шотландец, скрестив руки на груди и улыбаясь улыбкой победителя. Он преградил Кэтрин путь.
– Так вот вы где, милая, – произнес он низким, глубоким голосом, в котором явно слышался шотландский акцент и который она уже не раз слышала в своих снах. – Надеюсь, этот танец мой?
Глава 3
– Нет, нет, вы не можете быть настоящим! – ахнула она.
Он хитро усмехнулся:
– Я настоящ настолько, насколько хочет женщина.
– Кто вы? – Собрав все свое достоинство, Кэтрин состроила высокомерную мину. – И почему вы преследуете меня?
– Я – лорд Арнет. – Опустив руки, он шагнул к Кэтрин, заставляя ее отступить к статуе. – А вы, мисс Депфорд, и от вас уж точно сплошное беспокойство.
Синие глаза сверкнули на знакомом лице: красивое сочетание высоких резких скул, ямочки на подбородке и пухлого крупного рта. И еще едва заметный шрам в уголке губ. Она не удивилась, заметив его.
– Беспокойство? – Она вздрогнула, смерив Арнета недовольным взглядом. – Я совсем не знаю вас, лорд Арнет. Поэтому не пойму, почему должна выслушивать подобные вещи.
Он подошел ближе, и воздух под его взглядом, казалось, замер в ее легких.
– Да? А я думаю, вы понимаете.
Тепло растекалось по ее телу. Чистый запах дразнил ее, с лихвой обостряя все ощущения. Какое живое воображение! Она хотела прикоснуться к лицу шотландца, погладить щеку, темную щетину, запустить пальцы в его волосы. Может Кэтрин прикоснуться к нему? Или ее рука упрется в пустоту?
– Вы заставляете меня преследовать вас, милая. А все, что я хотел – представиться.
– Теперь вы это сделали. – Кэтрин громко вздохнула, цепляясь за крохи самообладания. – Пожалуйста, пропустите меня.
– И позволить вам снова ускользнуть? Нет. Ни за что.
– Лорд Арнет, пожалуйста…
– Пожалуйста. Наконец-то прелестное слово слетело с ваших губ. – Он шумно выдохнул. – Я джентльмен. Но чувствую себя так, словно сошел с ума.
Она напряглась, услышав эти слова:
– Сошли с ума?
– Именно. – Он отошел на шаг. – Я забываю обо всем, когда смотрю на вас. Что это, если не безумие?
Он улыбнулся ей своей очаровательной улыбкой, и колени Кэтрин задрожали. Она выпрямилась, стараясь собраться с силами.
– Вы следили за мной весь вечер.
Он окинул ее взглядом с ног до головы, лицо было приветливым и дружеским.
– Вы красивы, милая мисс Депфорд. Разве можно винить мужчину за то, что он не сводит с вас глаз?
– Но вы слишком настойчивы. – Ее тело снова обдало жаром.
– Ничего удивительного, я предводитель клана и привык добиваться того, чего хочу. – Мимолетная улыбка растопила высокомерие его слов. – Я не хотел напугать вас.
– Я не боюсь, – солгала она, – но, может быть, вы не знаете, что в нашем кругу не принято, чтобы девушка оставалась с мужчиной наедине. – Она вся дрожала от желания броситься к нему в объятия. Реальный он или нет. – И будет лучше, лорд Арнет, если вы вернетесь в дом.
– Принято или нет, но я нашел вас и не дам уйти так просто, мисс Депфорд. Я наслышан о вашей красоте и проделал долгий путь, чтобы убедиться воочию.
Дрожь пробежала по ее телу. На какой-то момент Кэтрин лишилась слов.
– Я польщена, – прошептала она. – Но прошу вас вести себя как подобает джентльмену.
Он наклонился к ней, его рот остановился в нескольких дюймах от ее уха.
– Я пытаюсь, милая, но это так трудно.
Дыхание вырвалось из легких, и она подняла на него глаза, захваченная гипнотической силой его взгляда. Сила, исходящая от шотландца, объяла Кэтрин, лишая последних остатков воли, которую с такой легкостью уничтожили его нежные слова.
– Вы должны уйти, – выдавила она.
– Еще немного… – Он закрыл глаза, вдыхая ее аромат. – Божественный запах.
– Вы не должны говорить такие вещи. – Казалось, ее сердце вот-вот выскочит из груди. Она должна бежать. Кричать. Любым способом спастись от этой опасной, мучительной интимности.
Его дыхание касалось ее уха.
– Радуйтесь, что я держу себя в руках, моя дорогая. Не то я бы уже давно поцеловал вас.
– Поцелуй нужно дарить, не брать. – Кэтрин проглотила комок, подкативший к горлу, пытаясь сохранить достоинство.
Шотландец рассмеялся, и вибрация его смеха мурашками пробежала по ее спине.
– Именно, дорогая. Поцелуй следует дарить. И причем радостно.
Он намекает, что мог бы сорвать желанный поцелуй с ее губ? Какая самонадеянность!
А если правда?
Кэтрин посмотрела на него и увидела уверенность в его глазах. О да, если он так настаивает, что ж, она готова предложить свои губы для поцелуя.
Опасный, опасный шотландец.
– Я польщена, – снова прошептала Кэтрин, – но правда, я должна вернуться в зал.
Его вкрадчивый голос обволакивал ее как объятия.
– Я не обижу вас, милая.
– Но вы так смотрите на меня, – прошептала она, – что я нервничаю.
– Не мой взгляд волнует вас, а тот огонь, что существует между нами. – Его глаза пылали жаром. – Мы прекрасная пара, дорогая.
Дрожь волнения пробежала по ее спине при мысли о том, что она может принадлежать ему. Нет, в это невозможно поверить! Как она может испытывать подобное чувство к человеку, которого совсем не знает? Тем более что ее интересы были направлены совсем в другую сторону?
Прежде Кэтрин никогда бы не позволила ни одному мужчине говорить подобные вольности. Но если он не настоящий?
– Существуют правила, определяющие, как следует ухаживать за леди, – произнесла она менторским тоном. – И уважать ее репутацию – одно из них.
Он коротко рассмеялся.
– Послушайте, моя милая. Не надо играть со мной в эти женские игры. Мои намерения благородны. Я приехал в Англию, чтобы найти себе невесту.
– Невесту. – Она отошла и уперлась в холодную статую.
– Именно, – прошипел он сквозь зубы, – и я решил, что вы та, которую я желаю.
Его невеста! Что за мысль! Но эта идея уже захватила Кэтрин, окутала льстивым покровом, не давала уйти. Какой соблазнительной казалась эта тропинка, ведущая к безумному поступку. Кэтрин почувствовала, что почти готова посмотреть, куда она приведет. Почти.
– Простимся, лорд Арнет, – наконец сказала она и попыталась пройти мимо шотландца, но он снова загородил дорогу. Все ее нутро сжалось, молчаливая безучастность ночи давила, усиливая чувство одиночества. – Пожалуйста, позвольте мне пройти.
– Мы можем вернуться вместе, – предложил он.
– Нет! Мы не можем вместе войти в зал, это никуда не годится!
– Тогда обещайте мне следующий танец. Настоящий танец. На глазах у всех. – Он хотел коснуться ее лица, но Кэтрин резко отшатнулась. Его рука повисла в воздухе.
Это иллюзия. Сумасшествие. Кэтрин хотела исчезнуть, вернуться к людям, которые могут спасти ее от нее самой.
– Я обещаю вам следующий танец, – солгала она, стараясь задобрить его. – В зале.
– Я пойду следом. А теперь идите. Или я не отпущу вас.
И тут она услышала знакомый голос.
– Кэт! Кэт! – звала ее Элизабет, Кэтрин вздрогнула.
– Бет зовет меня.
Бет снова закричала. Шотландец нырнул в кусты и исчез из виду.
– Я здесь, Бет! – откликнулась Кэтрин, глядя туда, где исчез шотландец.
– Кэтрин, о Боже! – Беспокойство сквозило в обычно ровном голосе Бет. Она сошла с дорожки и подошла к статуе. – Ты должна сейчас же вернуться со мной в зал. Мама заметила твое отсутствие и готова перевернуть вверх тормашками все в доме, чтобы найти пропажу. Она беспокоится, что ты попала в лапы бесчестного злодея. Я убеждала ее, что тебе скорее всего нездоровится.
– Бет, неужели ты могла сказать такое? Это неделикатно…
Бет пожала плечами:
– Деликатно или нет, но это единственное объяснение, которое удовлетворило мою матушку, и она не стала поднимать тревогу.
Подруги вернулись в дом. Кэтрин не могла не оглянуться назад. Но ее шотландца нигде не было. Словно он вообще не существовал.
– Что ты делала в саду? – шепотом спросила Бет, когда они вернулись в зал. – Ты с кем-то встречалась? Признайся.
Кэтрин застыла на месте. Она никогда не делилась ни с кем своими тайнами, даже со своим отцом. Бет была ее самой лучшей и очень преданной подругой. И все же…
– Нет. Я просто хотела побыть одна.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – Бет положила руку ей на плечо.
– Нет, не очень, и, пожалуй, мне лучше поехать домой. – Кэтрин слабо улыбнулась. – Голова вот-вот разорвется.
– О, моя дорогая! – Бет крепко обняла ее. – Давай я скажу маме, чтобы она вызвала карету.
Когда они снова вошли в зал, полный света и музыки, Кэтрин тут же вспомнила о своем обещании шотландцу – о танце с ним. Но разве она сможет говорить с ним при всех? Танцевать с ним? Может быть, этот человек и ее реакция на него просто плод ее воспаленного воображения?
Если он просто плод ее воображения, тогда она будет танцевать с воздухом на глазах у всех?
А если он все же из плоти и крови, тогда ей вряд ли удастся скрыть свои чувства. И это будет замечено всеми.
Подул легкий ветерок, и вместе с ним ожил знакомый хор голосов… И снова зазвучали те самые слова, которые она уже слышала не один раз:
«И только дева, в коей кровь Фарланов течет, спасти их может…»
Опустив голову и прикусив губу, потому что предательские слезы уже стояли в горле, Кэтрин решила покинуть бал и найти уединение в своем доме.
Гейбриел ворвался в элегантный подъезд арендованного им дома и, войдя в темный холл, что никак не могло улучшить его настроение, тихо выругался. Одна-единственная оплывшая свеча горела в канделябре, давая скудный свет, достаточный лишь для того, чтобы не сломать ноги, наткнувшись на мебель.
Проклятая девчонка, она снова ускользнула от него! Заставила краснеть от унижения, словно он юный сосунок, получивший отказ от своей первой женщины.
Что это? Семейная традиция женщин из клана Фарланов? Убегать от мужей, которые предназначены им судьбой?
Он снял шляпу и бросил ее на стол, затем повернулся к пожилому шотландцу.
– Почему здесь так темно, Дональд?
– Мы бережем свечи. – Продолжая что-то ворчать себе под нос, Дональд поднял шляпу Гейбриела, встряхнул ее, затем осторожно положил на стол.
Гейбриел передал ему элегантную трость.
– Последи за своим тоном. Тебе пора становиться настоящим лондонским дворецким.
Дональд застыл на месте, сжимая в руке трость.
– Не принимай меня за одного из твоих слуг, Гейбриел Макбраден. С тебя достаточно того, что я здесь.
– Именно. И ты прекрасно знаешь, почему у нас не хватает денег даже на свечи. Золота обоих кланов хватит лишь на то, чтобы заплатить за месяц аренды этого дома.
Прикусив губу, Дональд жестом указал на холл:
– Ваши люди в библиотеке, милорд.
Гейбриел вздрогнул, саркастическое замечание попало в цель. Дональд более всех был жертвой сложившейся ситуации. Гейбриел хлопнул старика по плечу, его худоба напомнила ему о безотлагательности их общей цели.
– Я видел ее, Дональд.
Дональд затаил дыхание, в его глазах появился проблеск надежды.
– И?
– Прелестная девушка, с волосами как пламя и душою предков.
В глазах Дональда блеснули слезы, что смутило обоих.
– Я думаю завтра же нанести ей визит, – продолжил Гейбриел, отворачиваясь от старика и откашливаясь. – Как подобает английскому джентльмену.
– Тьфу! – Голос Дональда был лишь чуть-чуть более хриплым, чем обычно, старик взял шляпу и трость Гейбриела и отвернулся. – Не очень-то это вяжется с положением вождя клана.
– Дональд, она ведь понятия не имеет о проклятии. Она выросла в Англии…
– Я знаю эту историю. – Дональд решительно поковылял в глубину дома.
Проведя рукой по лицу, Гейбриел покачал головой и направился по длинному коридору в библиотеку. Так много прошлого и так много боли. Насколько проще было бы взять и увезти Кэтрин в Шотландию.
Но приходится считаться с правилами английской цивилизации.
Чья-то высокая фигура замаячила в дверном проеме.
– Вижу, ты вернулся и злоупотребляешь чужой помощью?
Гейбриел улыбнулся, несмотря на тяжесть в сердце.
– Не я, а Дональд злоупотребляет нами, настояв на своем участии, Броуди.
Броуди усмехнулся и жестом пригласил Гейбриела пройти в библиотеку.
– Думаю, он на это смотрит по-другому.
Следом за Броуди Гейбриел прошел в библиотеку, единственную комнату, где мебель не была покрыта белыми холщовыми чехлами. Перед камином трое мужчин играли в карты.
– Гейбриел! – Бросив свои карты на стол, Патрик вскочил на ноги. – Ты видел евою невесту?
– Да.
Гейбриел подошел к столу и, не понимая, что происходит, оглядел двух близнецов, продолжавших сидеть на месте.
– Парнишка просто хотел научиться играть, – поспешил объяснить Ангус, поднимаясь на ноги.
– Да, – подтвердил его брат-близнец Эндрю, тоже вставая. – А что в этом плохого?
Гейбриел изучал абсолютно одинаковые лица.
– Мой брат здесь не для того, чтобы развлекаться, он отбывает наказание.
– Не ругай их, Гейбриел, – вступился Патрик, выходя вперед. Взгляд его голубых глаз был серьезен и сосредоточен. – Просто пока тебя не было, нам нечего было делать.
Гейбриел бросил на него проницательный взгляд:
– Если бы ты не вздумал красть скот у наших соседей, дорогой братец, тебе не пришлось бы здесь сидеть.
Но Патрик уперся:
– Наши люди голодают.
– Да. Но теперь деньги, которые могли достаться клану, нужно отдать соседям. Ты поставил под сомнение честь нашей семьи. Считай, что тебе повезло, что твой тюремщик я. Хью Росс хотел заполучить твою голову.
– Россы могут прекрасно обойтись без пары овец, – бросил Патрик. – Должны же мы чем-то заниматься, пока ты ищешь свою драгоценную невесту!
Гейбриел выдержал удар, даже не вздрогнув.
– Это был непродуманный план, Патрик.
– Я ничуть не жалею о содеянном.
Гейбриел покачал головой и посмотрел на Броуди. Зять пожал плечами, но Гейбриелу этого хватило, чтобы понять отношение друга к этому вопросу.
– Ангус, Эндрю, спасибо, что вытащили парнишку из беды.
– Тоже мне, беда! – воскликнул Патрик.
– Уже поздно, Патрик, – сказал Гейбриел, проигнорировав его восклицание. – Быстро в кровать!
Патрик прищурился.
– Но…
– Никаких «но».
– Я уже не ребенок!
– А ведешь себя именно так.
Патрик закрыл рот, собрал со стола свой скудный выигрыш и стремительно вышел из комнаты. По кивку Гейбриела Ангус и Эндрю забрали выигранные деньги и последовали за Патриком.
– Вот наказание, – пробормотал Броуди, опускаясь на один из стульев возле камина.
– Да, и с тех пор, как он стал мужчиной, все стало еще хуже.
Гейбриел последовал примеру зятя, опустился на стул, протянув к камину ноги в высоких ботфортах.
– Это нормально, парень просто ищет свое место в клане, – сказал Броуди. – Сам понимаешь, он брат вождя.
– Да, но только зря он подражает Лохлану. Матушка была бы лучшим примером.
Броуди рассмеялся:
– Твоя матушка могла бы ударить человека сотейником по голове за опоздание к ужину.
– И то правда, – усмехнулся Гейбриел.
– А что касается мужа вашей матери, то Патрик ведь еще очень молод. Но в нем все равно течет кровь Макбраденов, и он должен помнить, за что умер его отец. У него есть ты, чтобы направлять его и руководить им.
Гейбриел молча смотрел в мерцающий огонь.
– Хороший же из меня помощник, черт побери. Получил образование в Эдинбурге, стал вождём клана, но наши люди все равно голодают, а земли потихоньку приходят в полную негодность.
– Но ты ведь хочешь изменить все это? Собираешься жениться.
– Да. – Гейбриел откинул голову, рассматривая причудливые тени на потолке.
– Это точно?
– Да, я ведь уже сказал тебе. У меня выбора нет. – Он нахмурился. – Благодаря проклятию, которое преследует мою семью.
– Я знаю, что тебе нужно, Гейбриел. Джин…
– У меня есть обязательства перед кланом. – Гейбриел взглянул на зятя, потом снова отвернулся к огню. – Джин в прошлом.
– Значит, ты последуешь за своей судьбой и женишься на девушке, в которой течет кровь Фарланов? – Броуди вытащил из кармана трубку, затем мешочек драгоценного табака. – Ты человек чести, Гейбриел Макбраден, и я искренне желаю тебе счастья.
– Спасибо. – Гейбриел неловко заерзал на стуле, пытаясь отделаться от неприятного чувства. Черт побери, это проклятие загнало его в ловушку! – Я познакомился с ней сегодня.
– Правда? – Броуди аккуратно набил трубку, затем убрал мешочек обратно в карман. – И у нее есть… необходимый знак?
– Есть, но там, куда я не мог заглянуть, – рассмеялся Гейбриел.
– Тогда как же мы удостоверимся, что это именно она?
– Девушки иногда купаются, знаешь ли… Информация поступила от нашей крошечной пташки, которая прислуживает ей. Она сказала, что на теле Кэтрин Депфорд действительно есть нужный знак.
Броуди хихикнул, затем нагнулся, вытащил из огня тоненький прутик и поднес его к трубке.
– Неплохо, неплохо. И как она, красивая?
– Это не имеет никакого значения, даже если бы она была уродливей, чем одна из наших овец, Броуди. Проклятие требует, чтобы я женился на ней.
Броуди фыркнул:
– Ну да, конечно, зато это будет иметь значение, когда тебе нужно будет уложить ее в постель.
– Что ж, если бы такое случилось, я задул бы все свечи, но, как оказалось, в этом нет необходимости.
– Значит, она миловидна?
– Да.
– И к тому же богата.
– Ее приданое могло бы потопить судно.
– Интересно. – Броуди отклонился на спинку стула и затянулся. – Выходит, никаких трудностей с женитьбой нет?
– Абсолютно никаких. – Только память о ней – тело сирены и лицо ангела. – Она моя.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?