Текст книги "Фикс"
Автор книги: Дэвид Бальдаччи
Жанр: Современные детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 20
Томас Амайя совсем не обрадовался, увидев их на пороге своей квартиры.
– Да? – натянуто произнес он, глядя на непрошеных гостей, и встал так, чтобы преградить им дорогу в квартиру.
– Мистер Амайя, мы с вами уже встречались. Я – Алекс Джеймисон, управляющая этим зданием.
За спиной Томаса Декер увидел Дэнни Амайю, высунувшего голову из-за угла.
– Да? – повторил Томас, по-прежнему преграждая дверь.
– Насколько нам известно, вчера утром у вас на стоянке была стычка с двумя мужчинами.
– Стишка? No entiendo![9]9
Не понимаю (исп.).
[Закрыть] – резко произнес Томас.
– Пап, она имеет в виду тех типов, которые на тебя напали.
Обернувшись, Амайя увидел позади своего сына, с альбомом и ручкой в руках. Он быстро сказал что-то сыну по-испански, и тот, побледнев, развернулся и бегом скрылся в полумраке коридора.
Томас снова повернулся к Джеймисон и Декеру.
– У меня ни с кем нет никакой стишки.
Прежде чем Алекс успела ответить, Амос сказал:
– Как сказал ваш сын, эти мужчины напали на вас. Машина, на которой они приехали, была угнана. Они были вооружены. Очевидно, это плохие ребята. Мы можем помочь.
– Я не нуждаюсь ни в чьей помощи, – Амайя выразительно посмотрел на него.
– Вчера вам моя помощь понадобилась, – ответил Декер. – Если б я не вмешался, они могли бы вас убить.
Тут Амайя начал закрывать дверь.
Амос поставил свою здоровенную ногу, не дав ей полностью захлопнуться.
– Что насчет вашего сына, мистер Амайя? Что насчет Дэнни? Что, если в следующий раз нападут на него? Вы собираетесь ждать сложа руки, когда это случится?
– Vete ahora! Ahora![10]10
Уходите немедленно! Немедленно! (исп.)
[Закрыть] – воскликнул Амайя.
Декер убрал ногу, и дверь захлопнулась.
– Спасибо за то, что дал мне поговорить, – хмуро посмотрела на него Алекс.
– Это очень запуганный и обозленный человек, – заметил Амос, когда они возвращались к себе в квартиру.
Услышав за спиной шаги, они обернулись. Сначала Декер решил, что это Томас Амайя, однако это был его сын Дэнни. Мальчик был в потертых джинсах, белая футболка подчеркивала его худобу, а рваные грязные кроссовки болтались на ногах.
– Дэнни, всё в порядке? – спросила Джеймисон.
Мальчик кивнул.
– Простите за то, как вел себя папа.
– Не нужно извиняться. Очевидно, он попал в трудную ситуацию.
– Ты знаешь этих людей? – спросил Декер.
Дэнни покачал головой.
– Но я знаю, что папа с ними знаком. Я видел, как он на стоянке разговаривал с тем, что ниже ростом. И верзила тоже несколько раз приходил сюда. Но папа никогда не подпускает меня к ним.
– Так было до вчерашнего утра, – напомнил Декер.
Дэнни кивнул.
– Я так испугался. Я… я не знал, что делать. – Он потупился. – Мне надо было бы прийти на помощь папе, но я этого не сделал. – Он поднял взгляд. – Наверное, я трус?
– Ты ребенок, – сказал Декер. – Я уже такой большой, однако и мне было страшно. А ведь у меня был пистолет.
– Отец не говорил тебе, что нужно этим людям? – спросила Алекс.
Дэнни покачал головой.
– Как-то раз папа забрал меня из школы, но ему нужно было ненадолго вернуться на работу. Поэтому он отвез меня туда, и я делал уроки в машине. Это здание на берегу. Я видел там коротышку. Он прошел мимо нашей машины, но меня не заметил. Он был в костюме и каске, какую носит на работе папа.
– Вчера он также был в костюме. Ты полагаешь, он работает в том здании?
– А может быть, он один из владельцев? – предположила Джеймисон.
– Не знаю. Он поднялся наверх на строительном лифте.
– Где находится это здание? – спросил Декер.
Дэнни объяснил, после чего сказал:
– Я должен вернуться.
– Дэнни, подожди. Вот что я тебе принесла. – Алекс достала из сумки альбом и набор карандашей.
Мальчик удивленно посмотрел на нее.
– Почему? – спросил он.
– Я знаю, что ты подающий надежды художник, – вот и решила, что тебе это пригодится.
– Спасибо.
Декер внимательно изучал мальчика.
– Где твоя мать?
Дэнни засунул карандаши в карман джинсов. Ответил он не сразу.
– Она умерла.
– Что с ней произошло?
– Она погибла. До того, как мы переехали сюда.
– Погибла? Несчастный случай?
– Это не был несчастный случай.
Прежде чем Амос успел спросить что-либо еще, Дэнни развернулся и сбежал вниз по лестнице.
Декер и Джеймисон постояли, затем повернулись и направились к себе. Войдя в квартиру, они сели в гостиной у окна. Клонящееся к горизонту солнце раскрасило небо золотыми и красными красками.
– Ну, как идет мультизадачность? – спросила Джеймисон.
– Я хочу есть. Давай отправимся на мультизадачный ужин.
* * *
Они пешком дошли до небольшого заведения в полумиле от дома и сели за столик у окна, выходящего на улицу. Зал был заполнен лишь на четверть. Меню было написано мелом на грифельной доске.
Когда подошла официантка, Декер сказал:
– Средний чизбургер со всем, что полагается, бифштекс и лук колечками. И пиво, крепкое. – Он чуть ли не с вызовом посмотрел на Джеймисон.
– Два пива, – добавила та, глядя ему прямо в лицо.
Когда принесли пиво, они отпили по большому глотку, после чего откинулись на спинки стульев.
– Сегодня без салата? – спросил Амос.
– В чизбургере есть салат-латук и помидоры, Декер. Так что насчет семейства Амайя?
Он пожал плечами.
– Если тип в костюме работает на стройке, мы сможем его проверить.
– Интересно, какие дела у них с Томасом…
– Это может быть все что угодно.
– Значит, мы попробуем помочь Амайе, так?
– Полагаю, ответ очевиден, ты не согласна? Но притом нельзя допустить, Алекс, чтобы это отвлекло нас от основной работы.
– Понимаю, понимаю. И я могу проверить Амайю. Не бойся, ничего опасного я предпринимать не стану, – поспешно добавила Джеймисон. Отпив еще глоток пива, она поставила бутылку на столик. – И все же как ты думаешь, что было на той флешке?
– Ответы на многие наши вопросы относительно Анны Беркшир. Ответы, которых теперь у нас нет, – угрюмо добавил Амос.
– Будем надеяться, мы сможем найти их каким-нибудь иным способом.
Похоже, это замечание нисколько не подбодрило Декера.
Принесли заказ, и они молча принялись за еду. Доедая жареную картошку, Алекс простонала:
– Мне придется целую неделю делать зарядку, чтобы это компенсировать.
– У Анны Беркшир был портфель акций стоимостью в двадцать миллионов, – сказал Декер, глядя на нее. – Тодд проверил.
– Черт возьми! – пробормотала та, облизывая соль с пальцев.
– Все дело в том, что для финансовых расчетов нужны номер системы социального страхования и достоверные личные данные. И все это у Беркшир проверили – по крайней мере, достаточно тщательно для того, чтобы она смогла открыть счет в финансовой фирме.
– Она там ни с кем не встречалась?
– Тодд это также изучил. Поскольку Беркшир была держательницей столь большого пакета акций, ей выделили отдельного человека, личного финансового консультанта, однако, по его словам, он встретился с ней всего один раз. Счет она открывала в отделении на Западном побережье. А проценты и дивиденды поступали напрямую на ее счет. И с этого счета Беркшир производила все оплаты. За квартиру и машину она расплатилась наличными, поэтому ее ежемесячные расходы были не такими уж и большими. Доходы от инвестиций покрывали всё, и еще прилично оставалось.
– Наверное, это очень здорово, – с тоской промолвила Джеймисон. – Как я уже говорила тебе, когда в конце месяца подвожу баланс, я вижу одни нули. Не представляю себе, куда уходят деньги. Честное слово.
– Ну, нам известно, куда уходили деньги Беркшир. Свой инвестиционный портфель она открыла примерно восемь лет назад, с десятью миллионами долларов. Последующих вложений больше не было. Значит, за этот срок ее капитал более чем удвоился, даже несмотря на побочные траты на машину и квартиру. Тодд сказал, что такое вполне возможно, поскольку последние семь-восемь лет фондовый рынок переживает стремительный рост. Судя по всему, Беркшир вложила деньги в такие перспективные компании, как «Эппл» и «Гугл», а позднее и «Фейсбук». Все они за этот период сильно выросли.
– Что ж, везучая, – заметила Джеймисон.
– Не такая уж и везучая, раз ее убили. Главное то, что стартовым капиталом Беркшир стала какая-то крупная сумма. Насколько мне известно, закон бдительно следит за тем, чтобы крупный инвестор показывал происхождение своих денег. Если б кто-нибудь заявился в серьезную инвестиционную компанию с десятью миллионами и захотел открыть счет, ему пришлось бы ответить на множество вопросов и объяснить, откуда взялись средства.
– Ты хочешь сказать, что это борьба с отмыванием грязных денег?
Декер кивнул.
– Так что капитал Беркшир предположительно прошел тест на запах. По крайней мере, если верить Тодду. Судя по всему, все документы у нее были в порядке. Вот только когда Тодд присмотрелся пристальнее, сведения, указанные в этих документах – например, прежний адрес Беркшир, – оказались ложными.
– И финансовая фирма это не заметила?
– Не думаю, что там документы изучали так же тщательно, как в ФБР. Я хочу сказать, вряд ли фирма стала копать глубоко ради того, чтобы отклонить счет в десять миллионов.
– Точно. Но Тодду хотя бы сказали, откуда, по словам Беркшир, у нее были деньги?
– Сказали. Сбережения, инвестиции и небольшое наследство.
– Отлично.
– Квартиру в Рестоне Беркшир купила четыре года назад. Машина была приобретена годом позже. До того Беркшир жила в Атланте, а еще раньше – в Сиэтле. По крайней мере, мы так считаем. Но из ее прошлого нам известны лишь последние десять лет. А до тех пор – ничего. Как будто ее не существовало. Но, с другой стороны, у нее есть резюме за период начиная с колледжа, которое прошло проверку, когда она устраивалась на работу в школу.
Принесли счет, и Декер оплатил его, отказавшись от предложения Джеймисон внести свою долю.
– Сегодня я тебя развращаю, – заявил он. – Позволь мне заплатить за эту привилегию.
Алекс начала улыбаться, однако ее улыбка погасла, как только она увидела того, кто подошел к столику.
Харпер Браун посмотрела Декеру в лицо. Она была в джинсах, кожаной куртке и белой блузке. Остроносые сапожки на каблуке увеличивали ее рост на несколько дюймов.
– Мистер Декер, мне хотелось бы побеседовать с вами. – Выразительно оглянувшись на Джеймисон, Браун снова повернулась к Декеру. – Наедине.
– Я могу подождать на улице, – сказала Алекс, нисколько не радуясь происходящему.
– Мисс Джеймисон, вы можете идти. Я подвезу вашего друга до дома.
– Мне не трудно…
– Думаю, так будет лучше, – остановил ее Декер. – И мне, наверное, даже не придется показывать дорогу, поскольку я не сомневаюсь в том, что вам известно, где я живу.
Отступив назад, Браун улыбнулась и указала на дверь.
– Значит, идем? – Она оглянулась на Джеймисон. – Не беспокойтесь. Я позабочусь о вашем друге.
– Да уж, пожалуйста, – угрюмо буркнула та.
Глава 21
Минут пять они ехали молча.
– А вы не очень-то разговорчивы, так? – бросила на него взгляд Браун.
– Вы сказали, что хотите поговорить со мной. Я жду.
Усмехнувшись, Харпер сосредоточилась на дороге.
У нее был новенький седан «БМВ» 7-й серии. Декер обвел взглядом салон.
– Хорошая машина. Мне пришлось бы выложить за нее все, что я зарабатываю за два года.
– Я взяла ее напрокат. С финансовой точки зрения это гораздо менее обременительно.
– Пожалуй.
– И потом, по прошествии нескольких лет вещи надоедают мне.
– В таком случае никогда не выходите замуж.
– Вы по-прежнему занимаетесь делом Дабни – Беркшир?
– Хотите сказать, вы его до сих пор не раскрыли? Почему РУМО так долго возится с этим?
Свернув к тротуару, Браун заглушила двигатель и повернулась к Декеру.
– Моя задача, в частности, заключается в том, чтобы поддерживать связь с Бюро. Я стараюсь делать все, что в моих силах.
– У меня было такое впечатление, что поддерживать связь – это нечто большее, чем отцепить «родственное» ведомство от дела.
– Так думает агент Богарт?
– Не знаю, потому что я у него не спрашивал. Просто говорю вам то, что думаю я.
– Это очень деликатный вопрос, Декер. Мы все должны двигаться крайне аккуратно.
– Ну, если верить вам, двигаться дальше мы больше не можем.
– Я говорила в общем.
– Тогда позвольте мне говорить конкретно. В РУМО есть ребята, умеющие стрелять с большого расстояния?
Похоже, Браун была озадачена его вопросом.
– Готовясь к этой встрече, я перебрала самые разные вопросы, которые, как я полагала, вы можете мне задать, однако этого среди них не было. Во имя всего святого, зачем вам это нужно?
– Давайте просто спишем это на мое любопытство. Так как, есть?
– Мы являемся военным ведомством.
– Значит, я так понимаю, есть.
Какое-то время Браун с любопытством разглядывала его.
– Я ознакомилась с вашим личным делом.
– А я и не знал, что оно у меня есть.
– Как только вы ступили на поле государственных служащих, получающих зарплату из федерального бюджета, у вас появилось личное дело. У вас очаровательное прошлое, со всеми гипертемизиями и синестезиями.
– Кто-то называет его очаровательным, но я не стал бы так говорить.
– А как бы назвали свое прошлое вы сами?
– Оно другое. Болезненно другое.
Черты лица Браун частично лишились самоуверенного вида.
– Мне известно про вашу семью. Я вам очень сочувствую. Сама я никогда не была замужем, и у меня нет детей, поэтому я могу только предполагать, какое вы испытали горе.
Декер отвернулся к окну.
– Все это весьма далеко от насущных вопросов.
– Согласна. Но вы так и не ответили на мой вопрос: вы продолжаете заниматься этим делом?
– А если я откажусь на него отвечать? Насколько я понимаю, я вправе так поступить.
– В таком случае я, наверное, посчитаю это положительным ответом.
– Я не знал, что РУМО может приказать ФБР прекратить расследовать дело. Возможно, я ошибался.
– Нет, вряд ли вы ошибаетесь. По крайней мере, с технической стороны. Но можно задействовать и другие каналы, чтобы придать вес данному предписанию.
– Вы говорите непонятным языком. Черт возьми, что вы хотите сказать?
– Министр обороны входит в кабинет министров. Он звонит кому нужно, и этот человек оказывает давление на директора ФБР.
– Значит, вот как ведутся дела в Вашингтоне?
– По большей части. Сами вы из Огайо.
– Знаю. Это в другом конце страны.
– И там глубоко сидит недоверие к правительству.
– Ну, можно ли винить нас в этом, если вы сейчас творите такие гадости?
– Только не подумайте, Декер, будто мы не хотим добраться до истины. Мы очень этого хотим.
– И для того чтобы до нее добраться, вы отшвыриваете ведомство, расследующее убийство, которое произошло буквально у самых его дверей? И это ведь вы сами сказали, что последствия могут быть гораздо хуже событий одиннадцатого сентября. Чего вы от нас ожидали? Того, что мы будем сидеть смирно и улыбаться?
– Я понимаю ваши доводы. Честное слово.
– Но дальше этого вы идти не собираетесь?
– Приказ есть приказ. Разве вы не должны выполнять приказы?
– Нет, – откровенно признался Декер. – Не должен, если это идет вразрез с моими моральными принципами и интуицией.
– В таком случае я сильно сомневаюсь, что вас ждет долгая карьера на государственной службе.
– Тогда я принимаю это как комплимент.
– Вы и в жизни такой же самоуверенный?
– Я делаю свое дело, а там уж будь что будет.
– Значит, вы не заботитесь о том, чтобы прикрыть свою задницу?
– Задница у меня слишком большая, чтобы ее прикрывать, – ответил Декер.
– Вы просто хотите добраться до истины?
– Да. А вы?
– Я уже говорила, что мы этого хотим.
– И каков ваш прогресс?
Похоже, Браун была удивлена этим вопросом.
– Расследование продолжается.
– Ни секунды в этом не сомневался, черт возьми, потому и спрашиваю.
– Это означает, что я не могу обсуждать с вами его ход.
– Хорошо, тогда я обсужу его со своего конца. Прошлое Беркшир скрыто туманом. Прошлое, в котором на нее свалилась куча денег. Она купила навороченную квартиру и дорогую машину, но на работу ездила на «Хонде». Она использовала убогий сельский дом для того, чтобы пересаживаться с одной машины на другую. А может быть, и для других целей.
– Я нахожу все это крайне интересным.
– Итак, в деле Беркшир – или кто она такая на самом деле – кроется какая-то тайна. А в деле Дабни мы имеем женщину, которая помогла ему обчистить банковскую ячейку после того, как он отправил ключ своей дочери, предположительно чтобы та вскрыла ячейку после его смерти и нашла внутри ответы. Ну, а вы сказали нам, что Дабни предположительно продавал секреты, чтобы покрывать игорные долги. Так что здесь также есть какая-то тайна. И вот несколько дней назад эти две тайны встретились в центре Вашингтона, следствием чего стала смерть двух человек. Поэтому возникает вопрос: что это за тайны?
– Аккуратно подытожено.
– Подведение итогов – занятие для идиотов. Это может сделать каждый.
– Говоря о шпионаже и азартных играх Дабни, вы только что упомянули слово «предположительно».
– Да, и что?
– Это вовсе не предположения.
– Быть может, для вас, но не для меня. У меня есть лишь ваше слово. Этого недостаточно.
Браун завела двигатель и тронулась с места.
– Вы всегда так взаимодействуете с родственным ведомством?
– Очень смешно, поскольку с вашей стороны взаимодействие нулевое.
– Послушайте, на самом деле вы предоставили мне кое-какую ценную информацию. Как я могу отплатить за эту любезность?
– Не мешайте нам заниматься этим делом.
Браун свернула на одну улицу, затем на другую.
– И что это даст?
– А то, что мы будем расследовать дело и искать правду.
– Вы имеете в виду совместное расследование?
– Если хотите, называйте это так.
– Я должна подумать, переговорить со своим начальством…
– Замечательно. Завтра можете сообщить мне свой ответ.
– У вас нет полномочий отдавать мне приказы.
– Вижу, вам действительно известно, где я живу, – сказал Декер, когда они свернули на стоянку перед его домом. – Не могу сказать, что мне это приятно.
– Друзья близко, враги еще ближе.
– Никак не думал, что я вам друг или враг. Пока что.
– Вам нравится этот район? Он какой-то сомнительный.
– Скоро здесь будут…
Выхватив пистолет, Харпер заглушила двигатель. Только тут Декер увидел то, что она уже увидела. Двое мужчин запихивали третьего в багажник машины.
Браун выскочила и бросилась к ним еще до того, как Амос успел открыть свою дверь.
– Я федеральный агент, руки вверх! – крикнула она, направляя пистолет на мужчин.
Один нырнул за машину. Другой выхватил пистолет, но, прежде чем он успел обернуться и выстрелить, Браун уложила его двумя прицельными выстрелами.
В следующее мгновение какая-то тяжесть сбила ее с ног и придавила к асфальту.
– Какого черта… – выдохнула она.
В воздухе прямо над ней просвистели пули.
Громила, спрятавшийся за машиной, стрелял из «калашникова».
Декер, который повалил Браун, увидев направленный на нее автомат, перекатился в сторону, растянулся на животе, прицелился и выстрелил несколько раз в узкое пространство под машиной. Пронзительный крик сообщил о том, что по крайней мере одна пуля попала стрелку в лодыжку или ступню.
Нападавший упал на землю, с криками зажимая ногу, а Амос разрядил обойму, целясь все в тот же узкий промежуток, отделяющий днище машины от асфальта.
Крики оборвались.
Браун и Декер вскочили на ноги. Когда они подбежали к машине и заглянули за нее, нападавший уже не шевелился. Повсюду вокруг растекалась кровь, рядом валялся «калашников». Декер опустился на корточки, но нападавший лежал неподвижно.
Браун указала на входную рану у него на голове.
– Вы попали ему в ногу, но именно этот выстрел стал смертельным. Похвальная меткость, – хладнокровно добавила она.
– Я не целился, я просто хотел попасть хоть куда-нибудь, – пробормотал бледный, как полотно, Декер.
– Ну, даже если это и чистое везение, все равно так лучше, чем быть мертвым.
Поднявшись на ноги, Амос поспешил к открытому багажнику, в котором связанный Томас Амайя тщетно пытался освободиться. Во рту у него торчал кляп. Декер развязал Амайю и помог ему выбраться из багажника.
Учащенно дыша, Томас едва держался на ногах. Заметив у него на лбу багровый синяк, Амос сказал:
– Садитесь, пока не отключились.
Сначала Амайя начал было возражать, но затем последовал совету Декера и тяжело опустился на асфальт.
И тут Амос о чем-то вспомнил.
– Дэнни! Где Дэнни?
– Он у друга в casa[11]11
До́ма (исп.).
[Закрыть], – пробормотал Амайя. – Он… с моим hijo[12]12
Сыном (исп.).
[Закрыть] все в порядке.
– Кто такой Дэнни? – спросила Браун.
– Его одиннадцатилетний сын.
Кивнув, Харпер сказала:
– Не хочешь сообщить о случившемся?
Достав телефон, Декер позвонил Богарту. Всего за одну минуту он рассказал, что произошло.
– Ты можешь связаться с местной полицией?
– Уже этим занимаюсь, – сказал Росс. – Буду у вас через полчаса. С тобой точно всё в порядке?
– У нас всё в порядке.
– У вас? Ты имеешь в виду Джеймисон?
– Нет. Со мной агент Браун.
– Понятно, – сказал определенно озадаченный Богарт. – Ладно, объяснишь все позже.
Выключив телефон, Амос повернулся к Харпер.
– Спасибо за помощь.
– Господи, Декер, вы спасли мне жизнь! Я даже не видела направленный на меня «калашников». Если б вы не повалили меня, я бы тоже сейчас отправлялась в морг.
Амос оглянулся на Амайю.
– Мистер Амайя, полиция уже в пути. Так что приготовьтесь рассказать, что здесь происходит.
Томас ничего не сказал, старательно избегая смотреть на Декера. Тот разочарованно повернулся к Браун.
– Он не очень-то хочет сотрудничать. Похоже, таков мой удел…
Прежде чем Браун успела ответить, на стоянке появилась Джеймисон, шедшая от ресторана пешком. Увидев открывшееся ее взору зрелище, она подбежала к Амосу и спросила:
– Декер, черт возьми, что здесь происходит?
– Обыкновенный день в этом районе, – ответил тот, бледнея еще сильнее.
Вдруг он побежал к дому.
– Подождите, в чем дело? – окликнула его Харпер.
– Сейчас я расстанусь с чизбургером, – не оборачиваясь, ответил Декер.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?