Текст книги "Падшие"
Автор книги: Дэвид Балдаччи
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
Глава 3
– Нет, я его не знаю, – произнес коп постарше, который еще на пути к дверям успел сообщить Декеру с Джеймисон, что его зовут Уилл Карри. Его напарник тоже помотал головой. Оба разглядывали мертвеца в форме, лежащего на полу подвала. Труп наверху они уже видели, и ни один из полицейских тоже его не признал.
Карри ткнул мертвецу в грудь.
– Нет бляхи. У нас она обязательна.
– А может, вы просто и не можете его знать? – спросил Декер. – В смысле неужели у вас в отделе так мало народу?
Карри ненадолго призадумался.
– Абсолютно всех патрульных я, естественно, знать не могу, но действительно знаю очень многих.
Декер заметил:
– Пистолета в кобуре нет.
Карри кивнул.
– Угу, я тоже обратил внимание. Рации тоже. Короче, нужно звонить. Пускай отдел убийств всем этим занимается. Донни, доставай ленту, обноси периметр. И чтобы даже муха сюда не проскочила!
Донни отправился выполнять распоряжение, а Карри достал телефон, отошел в дальний угол подвала и набрал номер.
Декер присел на колени и еще раз оглядел тело.
Джеймисон заглянула ему за широченное плечо.
– Как его убили? – полюбопытствовала она.
– Явных ран нет. Как и у того, наверху, несмотря на море крови.
– Смерть от повешения обычно не вызывает кровопотери, – заметила Джеймисон. – Если только нет каких-то наружных повреждений.
– На одежде тоже нет крови, – констатировал Декер. – Так что просто не представляю, в чем дело.
Карри опять подошел к ним:
– Так, мне нужно снять с вас показания. Давайте-ка по-быстрому отсюда. Детективы мне голову открутят, если вас тут застанут.
Все поднялись по лестнице, вышли через выломанную заднюю дверь во двор. Карри ткнул в нее пальцем:
– Как это вышло?
– Надо было побыстрее попасть в дом, – отозвался Декер. – Я все объясню.
Гроза практически прошла, небо в основном очистилось, и над головой кое-где даже просвечивали звезды.
Карри вытащил записную книжку:
– Ну, давайте по очереди.
Декер, а потом Джеймисон подробно сообщили ему, что делали и что видели. Едва успели покончить с этим делом, как услышали чей-то голос:
– Алекс, всё в порядке?
Обернувшись, они увидели, что возле забора, перегораживающего оба участка, стоят Эмбер с Зоей.
– Идите в дом, мы скоро! – крикнула Джеймисон в ответ. Повернулась к Карри, когда те двинулись обратно. – Это моя сестра Эмбер и ее дочь Зоя. Мы приехали к ним в гости.
– Выходит, они там живут? – уточнил Карри.
– Да.
– С ними нам тоже нужно поговорить. Они могли что-то видеть. Может, что-то связанное с этими двумя.
– Ладно, нет проблем, – кивнула Джеймисон.
– А чем вы оба занимаетесь в ФБР? – поинтересовался Карри.
– Вычисляем людей, которые убивают других людей, – ответил Амос. – Примерно как в этом доме.
Карри, похоже, уловил, к чему клонит Декер:
– Это дело не федеральной юрисдикции.
– Вы удивитесь, как часто дело одной юрисдикции вдруг становится делом другой юрисдикции, – отозвался Декер. – Короче, можем пособить.
– Декер! – возмущенно вмешалась Джеймисон. – Мы в отпуске! Как раз сюда и приехали, чтобы быть подальше от всякой такой фигни!
– Может, и так, – невозмутимо ответствовал Амос. – Но лично у меня нет никаких причин держаться подальше от этой «фигни», как ты это все называешь.
– Это не в моей компетенции. – Карри помотал головой. – Разбирайтесь с детективами.
– Разумно, – согласился Декер.
Карри захлопнул записную книжку.
– Но раз уж вы все равно здесь – есть какие-то мысли, что тут произошло?
Амос оглянулся на дом:
– Повешение обычно предусматривает какие-то личные мотивы. Это контролируемое действие. Не лучший способ расстаться с жизнью – умираешь либо от удушья, либо от перелома шейных позвонков. И то и другое требует времени.
– Ну а парень в подвале? – спросил Карри.
– Так это коп или нет? Если нет, почему в форме? И опять-таки, как именно он погиб? Никаких повреждений я лично не видел, но на губах пена, так что это может быть и отравление. И вот что еще: чей это вообще дом? Этих двоих? Или чей-то еще?
Карри успел опять открыть блокнот и теперь снова строчил в нем что-то.
– Еще что-нибудь?
– Угу. Думаю, что ваш медэксперт голову сломает, пытаясь определить время смерти.
– И почему же?
– А потому, что кое-что там с точки зрения судебной медицины совершенно невероятно. По крайней мере, из того, что я сам видел.
Глава 4
Эмбер отправила сопротивляющуюся Зою спать и теперь сидела с сестрой и Декером у себя в гостиной.
– Двое мертвых? – дрожащим голосом говорила она. – Убитых? Просто не могу поверить! Прямо в соседнем доме? О господи!
– Думаю, что на каком-то этапе полиция и с вами захочет пообщаться, – сказала ее сестра.
– Зачем? – резко спросила Эмбер. – Мы же ничего не знаем!
– Стандартная процедура, – примирительно объяснил Декер. – Вы оказались рядом с местом преступления. Беспокоиться не о чем. Обычная рутина.
– Ты уже позвонила Фрэнку? – осведомилась Джеймисон, поглаживая сестру по плечу.
Имелся в виду Фрэнк Митчелл, муж Эмбер.
– Пыталась, но он не берет трубку. А когда позвонила в офис, там сказали, что у него встреча. С этой своей новой должностью он торчит на работе часами.
– А чем он занимается? – полюбопытствовал Декер.
– Он замдиректора в фулфилмент-центре[4]4
Фулфилмент-центр – предприятие, централизованно обслуживающее интернет-магазины. Берет на себя хранение товаров, прием и выполнение заказов покупателей. Собственно интернет-магазину остается заниматься только рекламой своих товаров и вовремя пополнять их запасы на складе фулфилмент-центра. Судя по всему, прообразом ФЦ «Максус» в этой книге послужил такой гигант онлайн-торговли, как «Амазон».
[Закрыть]. Они обслуживают целую кучу интернет-магазинов. Потому-то мы сюда и переехали – из-за новой работы Фрэнка. Он уже работал в таком же центре в Кентукки, но это для него повышение. У них там очень большой штат, до сих пор людей набирают.
– Такие логистические центры сейчас на подъеме, рабочие руки там всегда нужны, – со знанием дела заметила Джеймисон. – Читала, знаю. И платят хорошо, не по минимуму – премии, отпускные, все дела… Правда, в основном это тяжелый физический труд.
– И она мне еще будет рассказывать! – отозвалась Эмбер. – Когда мы жили в Кентукки, Фрэнк работал простым сортировщиком. Руки опустить было некогда. Контролеры буквально над душой стояли – считали, сколько посылок он обработал. Слава богу, Фрэнк теперь в управлении. До сорока ему еще далеко, он в отличной физической форме, но эта работа едва его не доконала. Постоянно жаловался – тут болит, там болит…
Она бросила взгляд в сторону заднего окна – на дом, в котором только что обнаружили двух мертвецов.
– Я-то думала, начинаем новую жизнь… И вот тебе здрасте – сразу же в расследование убийства вляпались. Прямо у соседей.
– Не факт, что это вообще как-то связано с соседями, – возразила Джеймисон. – Эти двое могли взяться там откуда угодно.
Эмбер это явно не убедило:
– И что я теперь скажу Зое? Она девочка восприимчивая и очень наблюдательная. У нее сразу возникнет масса вопросов.
– Я сама с ней поговорю, если хочешь. Или Декер.
Амос при этих словах чуть ли не вздрогнул.
– Пожалуй, лучше ты, Алекс, – поспешил сказать он.
– Но вы же болтали с ней на террасе.
– Именно потому-то я и думаю, что лучше все-таки тебе с ней поговорить.
Джеймисон поглядела на сестру:
– Эмбер, короче, все будет о’кей.
– Вы просто не понимаете.
– Чего это мы не понимаем? – уточнил Декер.
– Это не единственные убийства в Бэронвилле за последнее время. Я видела по телику.
– А кого еще убили? – сразу заинтересовался Амос.
Но не успела Эмбер ответить, как послышался стук в дверь.
Когда она открыла, за порогом стояли двое, мужчина и женщина. Вид у обоих был далеко не приветливый.
Мужчина – лет пятидесяти пяти, с густой седой шевелюрой. Довольно высокий, под шесть футов. Под впалой грудью на брючный ремень нависал заметный животик. Женщина, лет тридцати с небольшим, была поминиатюрней, чуть ли не на голову пониже, крепенькая и жилистая, с длинными светлыми волосами до плеч и в целом довольно симпатичная. Мужчина был в мятом костюме, на воротничке белой рубашки – какое-то черное пятно, галстук перекручен. Зубы неровные, желтые от никотина. Женщина – в черном брючном костюме с белоснежной блузкой, который сидел на ней без единой морщинки, и на толстых двухдюймовых каблуках – видно, чтобы как-то компенсировать недостаток роста. Зубы – белее снега.
Оба предъявили значки, попросили разрешения войти.
– Детективы Марти Грин и Донна Лесситер, – объявил мужчина. – Это вы тут проживаете? – спросил он у Эмбер.
Та кивнула:
– Я – Эмбер Митчелл.
Грин посмотрел на Декера с Джеймисон.
– А вы, выходит, те самые, кто первыми оказались на месте преступления… Насколько я понимаю, вы еще и из ФБР? Можно взглянуть на ваши удостоверения?
Декер с Джеймисон протянули ему свои документы. Грин просмотрел их лишь мельком, а вот Лесситер изучила от корки до корки.
– Мы уже ознакомились с вашими показаниями, – продолжал Грин. – А теперь хотелось бы услышать все это непосредственно от вас.
Все расселись в гостиной. Лесситер обратилась к Эмбер:
– Мэм, вас не затруднит перейти в другую комнату, пока мы с ними не закончим? Спасибо. С вами, естественно, нам тоже надо будет побеседовать.
Эмбер быстро поднялась, бросила обеспокоенный взгляд на сестру и вышла.
Оба детектива нацелились взглядами на оставшихся.
– Судя по вашим удостоверениям, вы не специальные агенты, – констатировала Лесситер.
– Нет, – подтвердила Джеймисон. – Мы гражданские лица, просто работаем в составе специальной объединенной группы ФБР.
Грин поглядел на Декера:
– Гражданские, говорите? Я в полиции далеко не первый год, и нос мне подсказывает, что вы тоже из наших.
– Берлингтон, Огайо. До Бюро десять лет в патруле оттрубил, а потом еще столько же в детективах.
Грин откашлялся, открыл записную книжку.
– О’кей, давайте пробежимся по сегодняшним событиям.
Декер, а за ним Джеймисон еще раз поведали о случившемся. Грин методично записывал каждое их слово.
Амос заметил, что Лесситер предпочитает пользоваться небольшим компьютером-нетбуком – пальцы ее уверенно летали над клавиатурой.
Когда они закончили свой рассказ, Декер осведомился:
– Вы уже определили причину смерти? И опознали их?
Грин собрался было ответить, но Лесситер бесцеремонно его перебила:
– Простите, но задавать вопросы – это наша работа, ваше дело на них отвечать.
Декер посмотрел на Грина:
– Прикажете понимать это как отрицательный ответ на оба вопроса?
– Пока что мы над этим работаем, – отозвался тот. – Крови натекло будь здоров, но вот откуда, пока непонятно.
– Угу, меня это тоже удивило. У повешенного ни одной открытой раны. Надо бы проверить, его ли это кровь. Его могли убить, спустить кровь, а уже потом повесить.
Грин скривился.
– Чем-то культовым это отдает… Типа жертвоприношения.
– А что, если это не кровь жертвы? – вмешалась Лесситер.
– Значит, чья-то еще. Может, найдется в базе… – Декер примолк. – Если она вообще человеческая.
Лесситер с Грином такая мысль, судя по их виду, в голову не приходила.
– С чего это вы взяли, что не человеческая? – спросил последний.
– Я это не утверждаю, только предполагаю. Просто хочу сказать, что убить животное и собрать его кровь – гораздо меньшая морока, чем с человеком. По дороге сюда мы видели несколько животноводческих ферм – коровы, козы, свиньи… В общем, такое ничуть не исключено. А тот парень в подвале – он все-таки из ваших?
Лесситер открыла было рот, но на сей раз Грин сам ее перебил:
– Нет, не из наших. Но вот форма – форма и впрямь наша.
Помолчал и добавил:
– Вопрос только в том, как она к нему попала. Кроме того, проверяем сейчас бумаги на дом, выясняем владельца. На трупах – никаких документов.
В ходе этого обмена мнениями Лесситер посматривала на своего напарника с нескрываемым раздражением. Наклонилась к нему – якобы шепнуть на ухо, но шепнула так, чтобы Декер с Джеймисон все четко услышали:
– Марти, для нас они пока что подозреваемые.
Грин покосился на нее, потом уже с некоторым сомнением на лице перевел взгляд на Декера:
– Нам понадобится выяснить ваше местонахождение на интересующий период времени.
Амос кивнул:
– Мы приехали совсем недавно, где-то около шести. Перед этим останавливались заправиться – данные банковского перевода с карточки и записи камер наблюдения это подтвердят. Потом поужинали, и я вышел на террасу. Уже темно было. Через несколько минут ко мне подошла племянница Алекс. Сама она была в доме, болтала с сестрой. Около половины девятого я заметил ту вспышку, побежал в дом и обнаружил тела. Алекс почти сразу позвонила на «девять-один-один». Ваши ребята приехали очень быстро.
Он ненадолго примолк.
– У того парня внизу я проверил пульс, чтобы убедиться, что он точно мертв. С повешенным и так все было понятно. Тело в подвале было просто ледяное, хотя там не так уж холодно. Плюс окоченение конечностей. Вдобавок в носу у него были мухи – похоже, что уже отложили яйца. Но процесс только начался.
Он вновь примолк, оглядывая детективов – как отреагируют.
Грин сказал:
– Если отчет о ваших передвижениях соответствует действительности, тогда у вас алиби, причем с большим запасом. – Опять покосился на напарницу, потом продолжил: – Сколько убийств вы раскрыли, агент Декер?
– Сотни, – ответил Амос. – И тогда, в Огайо, и потом в ФБР. Формально я в отпуске, так что если вам понадобится пара дополнительных глаз, то милости просим.
– Декер! – возмутилась Джеймисон. – Ну что это за отпуск, если ты собрался влезть в очередное дело?
– Все равно это даже не обсуждается, – встряла Лесситер.
Декер не сводил взгляда с Грина:
– Я предлагаю помощь, потому как уже в курсе, что это не единственные убийства в здешних краях за последнее время.
– Кто это вам сказал? – довольно агрессивно поинтересовалась Лесситер.
– Так это правда? – спросил Амос.
Грин покосился на Лесситер и кивнул:
– К сожалению, правда.
Глава 5
Бум, бум!
Задние двери труповозки захлопнулись, и два неопознанных тела отправились в морг.
Декер с Джеймисон, стоя на улице, проводили взглядами отъезжающий фургон, за которым пристроился патрульный автомобиль.
Полицейская лента трепетала под порывами ветра, оставшимися после грозы.
Когда Лесситер вернулась в дом, к ним подошел детектив Грин:
– Прогоним по базам пальчики. Может, и выясним, кто они такие.
– Да в базах нет целой кучи народу, – заметила Джеймисон.
– И целая куча народу там есть, – парировал Грин.
Декер не стал продолжать эту тему:
– Лучше расскажите нам об остальных убийствах.
Грин вытащил из обертки пластинку жевательной резинки, сунул в рот. Обертку скатал в шарик, бросил в карман.
Декер не сводил с него глаз:
– У меня была напарница в Огайо, так вот она без этой жвачки жить не могла. Бросить курить пыталась.
– А я два года как с «раковыми палочками» завязал, – отозвался Грин. – Правда, все зубы уже сточил.
– Так что там с другими убийствами? – не отставал Декер.
– У нас тут в городе миллион всяких проблем. Предприятия закрываются. Дома заложены-перезаложены. Куча народу сидит без работы и без всякой перспективы ее получить. Одни наркоманы вокруг.
– Это не только здесь, – встряла Джеймисон. – Такое сейчас повсюду.
Грин тем временем продолжал:
– Когда я был маленьким, шахты и фабрики еще работали. У людей водились деньги. Отцы вкалывали, матери сидели по домам, растили детишек. По воскресеньям люди ходили в церковь. В центре жизнь била ключом. Потом шахты с фабриками позакрывались, и все полетело под откос. Потому что вся жизнь тут была в этих шахтах и фабриках. Не будь их, никакого города тут вообще не было бы.
– Это вы про Бэронвилл? – спросила Джеймисон. – Да, сестра мне что-то такое рассказывала.
Грин, продолжая работать челюстями, кивнул:
– Давным-давно Джон Бэрон-старший, который приехал сюда незнамо откуда, открыл здесь месторождение угля. Построил городок, потому что ему были нужны шахтеры. Сколотил на шахтах целое состояние. Потом открыл угольные заводы – кокс тут пекли, затем ткацкие фабрики, а чуть позже и бумагу стал делать. Наткнулся вдобавок на природный газ – вот тебе и еще денежки. Дед мне рассказывал, что у старого Бэрона за всю его жизнь только одна осечка вышла – с текстилем не заладилось, продал он этот бизнес перед самой смертью. Но в остальном мужик был хваткий. Отгрохал себе целый дворец, жил там, как король. Но, когда он помер, все стало рассыпаться. Все его предприятия понемногу сдулись, распродали их за гроши. А когда в семидесятых вообще вся экономика вошла в штопор и производство стали переносить за океан, так и вовсе все остановилось. Концерт окончен – добрые люди в Бэронвилле вдруг поняли, что деваться им некуда. Так вот с тех пор и сидим на жопе ровно.
Декеру явно не терпелось перейти к делу:
– Речь вроде про убийства шла, а не про лекцию по истории Бэронвилла.
Грин выплюнул резинку и посмотрел Декеру прямо в глаза.
– Четверо убитых в двух разных местах. Оба случая на протяжении всего пары недель, самому свежему еще и недели нет.
– Сходства? Тот же почерк? – Декер уже был весь внимание.
– Разве в том, что во всех случаях есть какая-то чертовщина.
– И ни одной зацепки? – вмешалась Джеймисон.
– Пока ничего, за что можно было бы ухватиться. А сами знаете – чем больше проходит времени, тем меньше шансов раскрыть дело.
– Давайте поподробней, – попросил Амос.
В этот самый момент из дома вышла Лесситер, которая поманила Грина рукой:
– Марти, можешь подойти и сам глянуть?
Тот бросил на нее взгляд через двор:
– Что там такое?
Лесситер покосилась на Декера:
– Не хочу говорить при тех, кто не допущен к расследованию.
Грин повернулся к нему:
– Завтра с утра я буду в участке. Это на бульваре Бэрона. Если хотите, заскакивайте.
– И тут Бэрон, – буркнул Декер.
– Подольше здесь поторчите, и от этого имени вас уже тошнить начнет, – заверил его Грин.
– А кто-нибудь из Бэронов здесь вообще остался? – осведомилась Джеймисон.
– Да есть тут один, – сказал Грин и поплелся по мокрой траве к Лесситер.
Джеймисон сразу же набросилась на Декера:
– Просто не могу поверить, что ты опять вляпался в очередное убийство! Трупы он нашел, видите ли! Вроде совсем недавно был уже у тебя такой опыт, в Вашингтоне. На Пенсильвания-авеню, между прочим[5]5
Упомянутые события подробно описаны в романе Д. Болдаччи «Фикс».
[Закрыть]. А теперь ты уже и в самом штате Пенсильвания отметился, только мертвецов уже два!
– Ну раз уже я здесь, то, по крайней мере, могу попробовать найти, кто их убил.
– Самому-то еще не надоело? – устало спросила Алекс.
– Это мое основное занятие. Не будет его – тогда в жизни вообще ничего не останется.
– Надо же, а люди и не знают, что убийства могут приносить кому-то душевный покой! – язвительно заметила Джеймисон.
– Алекс, не кусайся.
– Буду кусаться! Хотя все равно они не ждут тебя с распростертыми объятиями. Сам же слышал эту Лесситер.
– Ее напарника я тоже слышал. Он совсем не прочь получить помощь, а она пусть себе и дальше выдрючивается.
– Но нам могут просто запретить заниматься этим делом, – напомнила Джеймисон.
– Если у них тут серия, то вряд ли. По-любому понадобится какая-то подмога.
– Только не вздумай звонить Богарту; не хватало, чтобы еще и он во все это влез.
Декер обвел ее оценивающим взглядом:
– Может, сама ему позвонишь?
– Ну уж нет, только меня во все это не втягивай!
– Алекс, в этом Бэронвилле уже шесть нераскрытых убийств.
Она покраснела:
– Сама знаю!
– И у тебя тут сестра с племянницей живут. Вообще-то чуть ли дверь в дверь с местом последних убийств.
Джеймисон даже рот раскрыла:
– Вот уж не думала, что ты с такими приемчиками ко мне будешь подкатывать! Комплекс вины он во мне будит, скажите пожалуйста!
– Погибли люди, Алекс.
– Вот пусть полиция и ищет, кто это сделал.
– Не думаю, что это у них получится.
– И почему же?
– Потому что детективы Грин и Лесситер не обратили внимание на ряд совершенно очевидных нестыковок на месте преступления. Я им даже специально намекал, но до них так и не дошло.
– Каких нестыковок?
– Просто поверь – очень серьезных. Я не думаю, что эта задача им по плечу, только и всего.
Джеймисон собралась было что-то сказать, но остановилась и посмотрела на дом, в котором только что обнаружили два трупа. Потом перевела взгляд на дом сестры.
Вздохнула.
– Ну ладно, ладно, – произнесла наконец с самым несчастным видом.
– Тебе и не придется ничего делать, Алекс. Спокойно отдыхай, общайся с сестрой и ее родственниками. Я сам всем этим займусь.
Лицо ее резко покраснело.
– Типа я отпущу тебя одного? Просто не верится, что у тебя даже язык повернулся такое сказать!
Теперь уже настала очередь Декера пребывать в сомнениях:
– Это… это из-за Зои.
– Что с ней такое?
– Она попросила меня, чтоб я не позволил плохим людям тебя обидеть.
– Очень ценю это, Амос, в самом деле ценю. Но я уже большая девочка – на случай, если ты не заметил. У меня хорошая профессиональная подготовка, и я в жизни не была в такой отличной физической форме. С оружием тоже обращаться умею. Это моя работа, и я к ней полностью готова.
Декер нерешительно улыбнулся.
– Что еще? – Она поджала губы.
– Хотелось бы и мне тоже сказать, что я в жизни не был в такой физической форме.
– Ты все-таки играл в НФЛ[6]6
НФЛ, Национальная футбольная лига, – профессиональная лига американского футбола в США.
[Закрыть], хотя я сомневаюсь, что ты когда-нибудь опять доберешься до прежних высот. Но не волнуйся.
– В смысле?
Теперь настала ее очередь улыбнуться:
– Я сама не дам тебя в обиду в случае чего.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?