Текст книги "Потрошитель"
Автор книги: Дэвид Гоулмон
Жанр: Боевая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
– Это слишком много, такая доза меня убьет!
– Как ты нас? – неторопливо спросил низком голосом подопытный номер два. Выпустил его и улыбнулся. Его широкий рот заполняли крупные зубы хищника. – Теперь тебе остается только сражаться… сражаться бок о бок с теми, кого ты вместе с твоим похожим на бога великаном-слугой обрек на ад. СРАЖАЙСЯ!
Амброз почувствовал, как разум его отступает, когда та часть мозга, которую он едва затронул в Лондоне, заработала в полную силу. Ему тут же вспомнились ночи в Уайтчепеле и удовольствие, какое он испытывал от своей сыворотки.
– Да, ДА! – выкрикнул Амброз, когда физическое преображение далеко превзошло все, что он испытывал до сих пор.
Джек-потрошитель в сочетании с мистером Хайдом был выпущен на свободу и становился угрозой для всего мира.
* * *
Когда лейтенант Джордж Паттон вел 8-й кавалерийский через последний холм, утреннее солнце рассеяло остатки тумана и осветило странную сцену внизу. Женщины и дети, фермеры и их животные со всех ног бежали из усадьбы и окружавших ее надворных построек. Паттон поскакал во весь опор к воротам главного здания. Каждый взвод действовал, как было заранее приказано. Эскадрон разделился на четыре группы – на каждую из сторон периметра.
Когда лейтенант галопом промчался мимо первых батраков, он понял, что бегут они не только от опасности, вызванной налетом, но и, судя по тому, как беглецы оглядывались, от чего-то страшного, творящегося в поместье. Они бежали навстречу скачущим кавалеристам, чтобы удалиться от своего нанимателя – или чего-то еще более жуткого.
Главная часть эскадрона с лейтенантом во главе проскакала, не сбавляя хода, шеренгой по два в широкие ворота. Паттон в то утро выстрелил первым, и человек со старым «винчестером» молча упал посреди большого двора. Потом раздались более громкие выстрелы, всадники, скакавшие позади Паттона, открыли огонь из винтовок по нескольким мужчинам, вооруженным и безоружным.
Первые шестеро натянули поводья и остановили коней на каменных плитах. Паттон поднял руку, а потом жестом велел рассыпаться и перекрыть все возможные входы и выходы в главном здании. Раздалась стрельба по другую сторону дома. Солдаты Паттона встретили слабое сопротивление. Человек рядом с лейтенантом выбил ногой застекленную дверь. Вытянул руку с обрезом двуствольного дробовика и вошел в просторную комнату. Кто-то, стоявший в темном углу, вышел, высоко подняв руки. Сержант быстро повернулся и выстрелил из обоих стволов в этого человека, тот отлетел назад к побеленной стене.
– Черт побери, сержант! – гневно сказал Паттон и потряс головой – от громкого выстрела дуплетом ему заложило уши.
– Простите, сэр, – сказал невысокий, коренастый сержант, переломил свое оружие и вынул две дымящиеся стреляные гильзы. Подняв взгляд, увидел темный силуэт, метнувшийся к нему из другой комнаты. Быстро оттолкнул Паттона с дороги и треснул этого человека незаряженным обрезом по голове. Удар был сильным, но, казалось, не оказал никакого воздействия на человека, появившегося перед сержантом и отличавшегося весьма странным телосложением.
Паттон сохранил после толчка равновесие. Повернулся и увидел, как стволы обреза ударили нападавшего сбоку по голове. Он готов был поклясться, что услышал треск сломанной кости, но с удивлением увидел, что человек лишь медленно повернул голову к сержанту. Паттон поспешно вскинул свой «кольт». Безумного вида индивид издал рык и бросился на сержанта. Лейтенант поразился быстроте, с какой он двигался. Будто громадная кошка, прыгающая на ничего не подозревающую жертву. Удары, сыпавшиеся на сержанта, были такими мощными что Паттон застыл. На сей раз он точно услышал треск костей. Череп сержанта был проломлен до того, как он успел хотя бы вскрикнуть. Нападающий зверь был поистине безумным. Его темные волосы были косматыми и мокрыми. Не прикрытые одеждой мышцы выпячивались при каждом движении рук или ног. Ногти были длинными, грязными и выглядели смертоносными, как маленькие ножи.
Наконец, первый шок от увиденного прошел, Паттон словно очнулся от непродолжительного кошмара. И разозлился из-за того, что тварь застала его врасплох. Быстро прицелился и дважды выстрелил в правый бок человекозверя, распрямившегося над мертвым сержантом. Обе пули попали в цель почти одновременно. Первая угодила под мышку, вторая под ребро. Зверь лишь пошатнулся. Хрипло вскрикнул, потом пробормотал что-то, посмотрев на человека, причинившего ему боль. Затем повернул жутко искаженное лицо к Паттону. Наклонил голову, издал убийственный рык и пошел вперед.
Паттон сделал шаг назад и выстрелил снова. На сей раз пуля попала наступающему зверю прямо в висок. Череп дернулся назад, но, к удивлению лейтенанта, сгорбившийся зверь продолжал идти. Хотя часть мозга и свисала с виска, словно серый кусок мяса, этот безумец не останавливался.
Паттон быстро глянул на дымящийся в правой руке «кольт». Потом вскинул его и выстрелил снова. Потом увидел, что затвор остался открытым. Приготовился к смерти, но за секунду до того, как человекозверь бросился на лейтенанта, его поразил сразу десяток пуль. Нападавший повалился на бок, несколько солдат выстрелили в него снова, и одержимый наконец перестал двигаться. Едва лейтенант хотел что-то сказать, раздался крик, и не успел он повернуться в сторону шума, в большой комнате снова прогремели выстрелы. Повернувшись, Паттон увидел, что солдаты стреляли в человекозверя, пытавшегося встать. Увидел большие пулевые раны на его грязной белой рубашке. И что часть мозга, свисавшая из расколотого черепа, все-таки отвалилась. Потом, к его ужасу, настолько тяжело раненный человек снова начал подниматься с пола.
– Что это, черт возьми?! – потрясенно произнес Паттон, но его никто не услышал из-за новых выстрелов. Кто-то стрелял из другого дробовика. На сей раз крупная дробь ударила в лицо, снеся у безумца верхнюю часть черепа. Тело снова грузно опустилось на пол.
Паттон молча стал перезаряжать «кольт». Руки его дрожали, но он знал, что никто не заметит этого, так как со всеми происходит то же самое. Он понимал, что если сосредоточится на перезарядке пистолета, то не будет думать о невозможности только что произошедшего. Раздался еще один громкий выстрел, и Паттон выронил полную обойму, которую пытался вставить в «кольт». Подняв взгляд, он увидел, что полковник Томас вошел в здание и выстрелил из обоих стволов в то, что еще оставалось от головы зверя, оторвав ее полностью.
– Послушай, мы так и подозревали. Нужно отделить голову, полностью убить мозг и даже удалить верхнюю часть его ствола. Любая часть еще функционирующего мозга может перехитрить тебя и победить, – сказал Томас, переломив двустволку и вставив еще два патрона. Тут Паттон увидел, что патроны заряжены пулями, а не дробью. Ружье у полковника было крупнокалиберным.
Внезапно со всех сторон поместья послышались вопли, рычание, стрельба. Громкие выстрелы раздавались из американского оружия, кричали во все горло тоже американцы.
Паттон и солдаты живо повернулись, чтобы выйти из большой комнаты, но тут же две застекленные двери оказалась выбиты, внутрь полетели осколки стекла и щепки. Вскинув пистолет и выстрелив, Паттон увидел, что там еще двое таких же безумцев в белых рубашках, как и тот, что был жив еще минуту назад. Выбив двери, они ни секунды не медля вошли. Первый набросился на солдата, не успевшего вовремя среагировать. Вцепился парню в горло, не давая понять, что происходит. Один из приятелей бедняги отбросил страх и выстрелил из винтовки в голову нападавшему – из раны тут же хлынула кровь. Зверь резко отпрянул, вырвав большой кусок кожи. Солдат выстрелил еще раз, не дожидаясь, чтобы псих ошеломил его снова. Третья пуля попала озверевшему существу в подбородок, оторвав большую часть челюсти. Затем и еще одна пуля угодила в него, не давая оправиться от предыдущих.
Паттон увидел, что второй свихнувшийся запутался в большой портьере, закрывавшей стеклянную дверь. Лейтенант быстро прицелился и стал стрелять. Пули пробили дыры в белом кружеве занавесей. Брызнувшая кровь сразу пропитала ткань, человек за портьерой потерял равновесие и грохнулся на пол. Солдаты стреляли в упор во все еще шевелящиеся кружева. Пуля за пулей поражали бьющегося в них человека. Полковник Томас вышел вперед и выстрелил дуплетом. Брызги крови поднялись облачком, но живучий зверь все силился освободиться. Паттон наконец приблизил ствол перезаряженного «кольта» на несколько дюймов к окутанной тканью голове и выстрелил. Грохот выстрела раскатился по комнате, крупнокалиберная пуля попала человекозверю в висок. Мозговое вещество и кровь забрызгали портьеру и окружающих. Потом Томас быстро перезарядил ружье и выстрелил дуплетом туда, где должна была находиться голова зверя. Тело в конце концов перестало двигаться.
Вопли солдат снаружи смешивались с рычаньем и звериным ревом безумных убийц.
Паттон вставил в револьвер новую обойму и поспешно вышел на веранду, смотрящую во двор. Увидел двух солдат, въехавших верхом в открытые ворота, и не успели они среагировать, как один из странно одетых людей неожиданно встал перед скачущей лошадью. Лошадь со всадником встала на дыбы и ударила безумца в грудь. Человекозверь упал, отброшенный сильнейшим ударом. Потом, к удивлению всадника, прыжком поднялся на ноги. Паттон сделал по веранде еще два шага и увидел самое поразительное зрелище из всех, когда-либо представавших перед его глазами. Зверь ухватил передние ноги лошади до того, как животное успело опустить на него копыта с подковами. Он с силой выворачивал ноги животного до тех пор, пока лошадь не упала вместе с наездником на каменные плиты двора. Паттон быстро прицелился и выстрелил, как и второй всадник. Пули попали в убийцу, но ничуть не помешали ему перепрыгнуть через упавшее животное и схватить человека, силящегося выбраться из-под коня.
Молодой лейтенант сквозь шум самой странной схватки из всех, свидетелем которых он был за всю свою жизнь, услышал ужасный вопль солдата, когда нападавший впился в несчастного зубами. В течение минуты раздалось тридцать-сорок выстрелов, так как откуда-то из поместья вырвались еще несколько обезумевших людей-животных.
– Какого дьявола мы тут застали?! – спросил крепко сложенный сержант-майор, сорвав платок с шеи и утирая кровь с бородатого лица.
Паттон, не ответив, прицелился и дважды выстрелил в одного из грязных мускулистых людей, гнавшихся за другой скачущей галопом лошадью.
– Мы потеряли как минимум пятнадцать человек, сэр! – сержант навел дробовик и выстрелил дуплетом в другого зверя, который отбросил мертвую лошадь, освобождая придавленного всадника, чтобы впиться длинными грязными зубами ему в шею. – Это никуда не годится, лейтенант!
Паттон задумался о полученных приказаниях. Захватив поместье, он должен был сжечь все. Вспомнил, что генерал особо упомянул лабораторное оборудование. Вопли заставили его пока что оставить мысли о приказах.
– Одного из этих людей, этих тварей, свалили только восемью пулями, и он все равно пытался встать! – полковник Томас поднял только что перезаряженный дробовик. – Мы не знали, что этот маньяк добился таких успехов.
– Кто вы, черт возьми? – выкрикнул Паттон, чувствуя, что смысл происходящего от него ускользает.
– Моя группа здесь для того, чтобы остановить этого безумца; а теперь, лейтенант, следуйте приказам, и давайте кончать с этим делом! – прокричал Томас Паттону, и Паттон впервые понял, что прикомандированный к Национальному архиву полковник Томас – беспощадный убийца. И искушенный.
– Вперед, нам нужно полностью захватить дом! То, что мы ищем, находится в подземелье. Дайте мне десять человек, прикажите своим людям охранять этот двор, а затем возьмите отряд и соберите этих штатских – возможно, нам потребуется выяснить, что они знают о творившихся здесь делах.
– Слушаюсь, сэр, – сказал Паттон, нахмурился и вынул шестизарядный револьвер из кобуры. Пошел обратно через ту же разбитую стеклянную дверь, из которой он недавно вышел. Теперь солнечный свет лился в окна главного дома, и Паттон видел все гораздо лучше. Увидел двух людей-зверей, убитых ранее. Один лежал рядом с мертвым сержантом и, к изумлению Паттона, еще шевелился. Руки, челюсти и пустые глазницы – глаза уничтожили пули и дробь – двигались, подергивались, дрожали. Движения обоих зверей были медленными, нескоординированными. Повреждения мозга были такими сильными, что высшие функции не согласовывались. Паттона впервые во взрослой жизни потянуло на рвоту от зрелища, представшего его глазам.
– Я не стану заниматься этим! – прокричал Паттон сквозь грохот стрельбы. – Сержант, скажи Александеру, пусть несет сюда взрывчатку!
Сержант-майор повернулся и снова выбежал из усадьбы. Паттон жестом велел четверым солдатам искать вход в подземелье, но не успели они и двинуться с места, как в дальнем конце главной комнаты открылась большая дверь. Повернувшийся к ней Паттон сперва видел только темноту, потом разглядел смутные очертания громадного человека. Он стоял в дверном проеме. Потрясенный Паттон готов был поклясться, что горящие глаза смотрят прямо на него. Потом так же внезапно темный силуэт исчез. Не успел Паттон шевельнуться, как услышал звук, который станет для него причиной кошмаров на долгие годы – удалявшийся вместе с этим существом смех.
– Туда, – крикнул Паттон четверым.
Лейтенант подошел к открытой двери и резко остановился. Перед ним была черная бездна, казавшаяся бездонной. Подождал, собираясь с духом, и стал спускаться. До дна тускло освещенного подземелья было всего тридцать футов, оттуда пахло сыростью и плесенью, потом он ощутил холод. Паттон держал крупнокалиберный пистолет и револьвер готовыми к стрельбе, а солдаты спускались следом за ним. Он водил взглядом по подземелью, надеясь, что глаза привыкнут к темноте быстрее обычного. Несмотря на свою обычную браваду во всем, белокурый лейтенант остановился у подножья лестницы.
– Смелее, вы же вторлись в мой дом! Убили моих подопытных, чтобы только добраться до меня, а теперь, когда пришло время встретиться с врагом, колеблетесь?!
Голос был низким, с легким рычанием. Когда смысл приглашения дошел до Паттона, по спине его побежали мурашки. Лейтенант понял, что они имеют дело не с человеком, а с чем-то искусственно созданным в этом уединенном месте южнее границы.
– Это и есть Амброз, – сказал полковник Томас, снова перезаряжая дробовик. – Что бы ни случилось, лейтенант, пройдите по дому, возьмите образцы всего, что найдете. Нашему правительству нужно найти способ бороться с этим. Может быть, противоядие, потому что если эта штука окажется на открытом рынке, начнется черт знает что. Если я погибну, доставьте образцы президенту – и только президенту, – сказал он и стал ждать, чтобы молодой лейтенант кивнул. – А теперь, лейтенант Паттон, предлагаю убить этого сукина сына!
Джордж Паттон быстро отправил движением руки двух солдат влево; двух других расположил за собой и Томасом, и атакующий отряд пошел в темноте к тому месту, откуда слышался жуткий голос.
– Я ждал такого испытания.
И снова смех.
– Черт возьми, лейтенант, ну и место, – прошептал рядовой, шедший за ним и полковником.
– Возьми себя в руки, солдат, и приготовься…
В темном подземелье раздалось несколько выстрелов, в том числе и из дробовика, когда перед шедшими впереди что-то задвигалось. Потом, не успел Паттон даже разглядеть, что там происходит, послышался топот сапог вниз по лестнице. Он повернулся и увидел сержанта, а позади него лейтенанта Александера с переметными сумами на плече и с двумя «кольтами» сорок пятого калибра наготове.
– Лейтенант, я принес динамит!
У Паттона возникло искушение просто заложить заряды, зажечь фитиль и убраться из подземелья к чертовой матери, но он вспомнил приказы Першинга. Он должен удостовериться в смерти Амброза. Покачав головой, Паттон проклял свое невезение. Обратил внимание, что стрельба наверху почти прекратилась, солдаты начали брать поместье под полный контроль. Вспомнив о мертвецах на первом этаже, Паттон подавил страх и движением руки послал своих людей вперед.
– Я жду вас – идите, берите то, за чем пришли!
– Идем, Амброз, идем. Это не Лондон и, само собой, не Уайтчепел. О твоих делах мы знаем все, и мы здесь для того, чтобы остановить тебя! – прокричал Томас рядом с Паттоном.
Лейтенант знал название Уайтчепел, но утверждение полковника ничего ему не объяснило.
– А, Уайтчепел, хорошие дни, веселые дни, перемена, как говорится, к лучшему… идите же, возьмите меня – и увидите, что вас ожидает!
На сей раз донесшиеся из темноты слова были практически неразборчивы. Паттон посмотрел на ходу вниз и увидел свет, проникающий сквозь щели в половицах. Сглотнул и, пожалуй, впервые в своей жизни спесивый Джордж С. Паттон испытал настоящий ужас. Встряхнулся, чтобы подавить его, и снова пошел вперед.
– Паттон, испытывать страх не стыдно. Существуют поистине ужасающие вещи, и перед нами один из этих кошмаров… я знаю, я видел его, и…
Впереди послышался скрип двери, и Томас умолк. Потом в ноздри им ударил сильный запах затхлости.
– Тут потайной ход! – сказал лейтенант Александер, протиснулся между Паттоном и Томасом и побежал вперед.
– Нет, черт побери!
Паттон хотел остановить юного выпускника Вест-Пойнта, но Александер уже спустился по лестнице на три ступеньки. И лейтенант торопливо последовал за ним. Он и остальные стали спускаться так быстро, как только позволяла темнота, а потом вдруг вся деревянная лестница стала выворачиваться из-под них. Их бросило влево, потом вправо, потом все ощутили, что падают.
Паттон упал на земляной пол, на него повалились двое солдат. Им повезло: падать пришлось с высоты всего десять футов[12]12
Чуть больше 3 м.
[Закрыть]. Высвобождаясь, он увидел, что лестница упала прямо на двух солдат и убила их. Лейтенант выругался и быстро поднялся на ноги. Пистолет он потерял при падении, поэтому выхватил шестизарядный револьвер. Услышав впереди смех, взвел курок. Он и уцелевшие солдаты навели оружие на темноту впереди. Но не успел Паттон сделать шаг вперед, как сзади послышался голос полковника Томаса. Полковник лежал под лестницей, было ясно, что ноги его сломаны, большой деревянный обломок вонзился в нижнюю часть живота, что было гораздо серьезнее проблемы с ногами. Он был уже мертвецом, хотя еще и не знал этого.
– Убейте этого мерзавца за меня, потом доставьте образцы в Вашингтон, код пятьдесят шесть – пятьдесят шесть, – сказал Томас, и глаза его медленно закрылись. Паттону уже никогда не получить ответа от смелого полковника на вопросы, кем он, собственно, был и на кого работал.
Лейтенант услышал стон у своих ног и понял, что юный Александер тоже ранен. Он все еще держал в руке переметную суму с динамитом. Едва Паттон нагнулся, чтобы помочь Александеру подняться на ноги, как что-то выскочило из темноты, схватило парня и скрылось раньше, чем Паттон успел среагировать. В краткий миг движения он все же успел кое-что разглядеть, но не мог поверить своим глазам. Мало того, что Александер исчез в темноте впереди, Паттон увидел то, что просто не могло существовать! Человек, или кто он там на самом деле, был гигантом. Одежда его была рваной, запах – отвратительным. В те несколько секунд, которые потребовались чудовищу, чтобы утащить Александера, лейтенант успел разглядеть лишь длинные волосы и ужасающего вида блестящие зубы. Они были чудовищно длинными, собачьими по форме и острыми. Казалось, это существо вернулось в те времена, когда люди были еще обезьянами, от которых, по словам Дарвина, и произошел человек. Руки у Паттона снова неудержимо задрожали.
Вопли начались почти сразу же после нападения. Все слышали, как Александер издает истошный крик, вопль, неспособный исходить из человеческого горла. В каждом децибеле этого вопля звучала дикая боль.
Сержант-майор среагировал без приказаний. Бросился вперед, схватив один из дробовиков, а потом прямо-таки пропал, исчез в покрытом землей нижнем ярусе подземелья. Паттон побежал к этому месту, уцелевшие солдаты за ним. Из отверстия, разверзшегося под ногами, шел яркий свет. Заглянув в него, Паттон увидел приходящего в себя сержанта.
– Ты цел? – крикнул он в адскую дыру, светившуюся перед его ступнями.
Сержант перекатился на спину, но не успел ответить, как его что-то схватило за левую ногу и потащило по земле. Он исчез – как и Александер за минуту до того. Паттону трудно было поверить в то, что он видел – в усадьбе были не один, не два, а три яруса подземелья. Его лицо скорчилось в гримасу, когда увидел в ярком свете, что смотрит на совершенно новую часть старого здания. Вдоль стен глубоко внизу стояли бочки и лабораторное оборудование. Современное оснащение было повсюду. Паттон подскочил, когда внизу появилось громадное существо и посмотрело вверх через зияющее отверстие в полу. Улыбка была явно вызывающей, и Паттон содрогнулся, потому что этот зверь все еще держал сержанта за ногу.
– Давайте, спускайтесь, посмотрите на чудо, которое я сотворил! – прокричал зверь, поднял кричащего от боли и ужаса сержанта и прокрутил так быстро, что тело несчастного упало на каменные плиты пола уже мертвым.
Один из солдат хотел пройти мимо Паттона и влезть в отверстие, но лейтенант удержал его.
– Нет, больше ты никого не получишь! – крикнул он, когда зверь внизу захохотал безумным смехом, от которого содрогался усеянный землей пол. Паттон огляделся в панике, не представляя, что делать. Тут нога его коснулась чего-то, лежащего на полу возле отверстия. Это была переметная сума со взрывчаткой. Рядом лежала еще одна такая же. Он быстро принял решение. Наклонился и стал вынимать свертки с динамитом. Свертков было шесть, огнепроводного шнура было достаточно. Он стал бросать свертки солдатам.
– Разложите их по всему подземелью.
– Не решаетесь увидеть мое чудо; идите же, присоединяйтесь к своим товарищам в моей мастерской!
– Пошел к чертовой матери, сукин сын! – выкрикнул Паттон, протягивая шнуры по земляному полу. Он не заметил, как случайно столкнул ногой вторую переметную суму в отверстие. Зверь с хохотом отбросил ее пинком и продолжал смотреть вверх, бросая солдатам вызов и провоцируя их предпринять хоть что-нибудь.
Подсоединив шнуры, Паттон взглянул в широкое отверстие. Зверь был там и смотрел вверх с издевательской улыбкой. Изломанный сержант-майор лежал у его ног. Рот зверя открылся, закрылся, а потом он увидел, что у Паттона в руках.
– Это за моих людей, мерзавец! – крикнул лейтенант и запалил короткий шнур. Зверь издал рык и попытался подпрыгнуть к отверстию. Паттон, бледнея от гнева, расстрелял все патроны в барабане револьвера в запрокинутое лицо, три пули прошли через щеку и вошли в левую часть лба. Зверь пошатнулся, упал на пол и тут же начал медленно вставать. Паттон выругался снова, и тут его силой оттащили от отверстия. Один из солдат выкрикнул что-то, чего он не разобрал. Потом обнаружил, что стоит на том месте, где была лестница. Он и забыл, что они упали на второй ярус, и поэтому у них не было выхода.
– Проклятье, это было хорошо продумано! – выкрикнул он.
Неожиданно невесть откуда появились четыре веревки, а от звериного рева внизу под ногами у людей содрогался земляной пол. Оставшиеся наверху стали поднимать со второго яруса попавших в западню товарищей. Ожидая, когда поднимут последнего солдата, Паттон рискнул заглянуть напоследок в отверстие. Снизу протянулась рука, тщетно пытаясь ухватиться за край, но соскочила. Зверь подпрыгнул на целых двадцать футов и едва не достиг своей цели. Когда лейтенант ухватился за последнюю веревку, глаза у него расширились. Солдаты одним дружным рывком вытащили его, оставив мертвых внизу.
– Быстрей, быстрей! – закричал он солдатам, когда они начали выбегать из здания. Глянув вниз в последний раз, поняв, что зверь все-таки ухватился за края отверстия, Паттон захлопнул дверь, побежал со всех ног, и тут динамит внизу взорвался.
Усадьба содрогнулась, но глинобитные стены устояли, а верхний ярус подземелья рухнул на второй и навсегда похоронил третий. По крайней мере, лейтенант искренне на это надеялся.
В главной комнате Паттон согнулся пополам, и его вырвало.
– Сэр, с юга приближаются мексиканские войска. Предлагаю отойти за границу. Мы потеряли двадцать семь человек убитыми, тридцать два ранено, – доложил капрал, помогая командиру распрямиться.
– Передай всем, пусть помогут раненым. И командуй по коням, чтобы можно было убраться отсюда!
Капрал исчез. Паттон огляделся и, решив, что в известной мере выполнил задание, тоже вышел из усадьбы.
* * *
Когда уцелевшие люди из Восьмого кавалерийского с трудом вернулись через границу обратно, лейтенант Джордж С. Паттон знал, что не выполнил приказ, не удостоверился в смерти главной цели – Лоренса Амброза. Он полагал, что действующая в Мексике ужасная сила, чем бы она ни была, уничтожила профессора еще до их атаки, что бы там ни говорил полковник Томас. Он знал, что тот гигант никак не мог быть ученым. Этот зверь был послан из самого ада, и Паттон никогда не поверит, что это был человек по фамилии Амброз.
Военный был потрясен год спустя, когда его по окончании войны в Европе представили президенту Соединенных Штатов. Президент был уже болен, но у него все же хватило сил усадить лейтенанта рядом и задать ему важный вопрос.
– Скажите мне, что полковник Томас погиб при исполнении долга.
Паттон не вспоминал о Томасе с той темной ночи, когда он взял небольшую обнаруженную упаковку сыворотки и скрыл ее от всех. Он снова не выполнил приказа Першинга и передал президенту последнюю просьбу полковника Томаса.
– Он был мне очень близким другом, я считал его несокрушимым.
Паттон рассказал президенту о той ночи, о сражении в поместье «Врата погибели». Президент во время рассказа лейтенанта не проронил ни слова. Закончив, Паттон увидел, как президент Соединенных Штатов смахнул слезу с усталого лица, а потом улыбнулся.
– Знаете, он был превосходным офицером.
– Сэр, – осмелел Паттон, – что такое код пятьдесять шесть – пятьдесят шесть? – лейтенант подался поближе к Вильсону и понизил голос. – И этот офицер не мог работать в архиве; не думаю, чтобы армия попусту растрачивала бы его силы там.
Продолжая улыбаться, Вильсон кивнул.
– Никакого кода пятьдесять шесть – пятьдесят шесть не существует, и никто из армейских офицеров не прикомандирован к Национальному архиву. Чего ради военным делать работу канцелярских служащих… как вы сказали, лейтенант, – с какой стати армии попусту растрачивать их силы?
Президент похлопал Паттона по спине и ушел. Будущий генерал не узнал ничего больше о странном полковнике, якобы прикомандированном к Национальному архиву.
До конца своей военной жизни Паттон уже не был тем лейтенантом, что участвовал в нападении на поместье. Он с лихвой перебил своей храбростью в боях каждый миг страха, который когда-либо пережил. Солдаты, знавшие неистового генерала, никогда не догадывались, почему он всегда действовал именно так. Они не могли знать, что этот прославленный человек входил в ад и видел самую мрачную сторону человеческой породы.
В то давнее время Паттон думал, что профессор и его чудесное снадобье погибли во время атаки на поместье, ему никогда не пришлось понять, что «Огонь погибели» был тогда всего лишь закваской и все крепчал, пока не был выпущен на его соотечественников в последний раз.
Ад на земле был погребен и забыт вместе с доктором Джекилом, мистером Хайдом и жуткой славы Джеком-потрошителем.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?