Текст книги "Чинди"
Автор книги: Джек Макдевит
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
5
Пролететь к Ориону, повернуть на север, к Стрельцу, ненадолго задержаться у Ригеля. Полет к звездам всегда кажется до невозможности романтичным. Реальность же несколько иная. Всякий раз кто-то неделями сидит запертый в тесном вместилище, среди без умолку болтающих незнакомцев, а в конце путешествия оказывается там, где воздух не слишком пригоден для дыхания, а крокодилы откровенно свирепы.
Мелинда Тэм. Жизнь среди дикарей. 2221
Хатч успела на послеобеденный местный рейс из Атланты и появилась на «Колесе» в начале второго ночи – по Гринвичу (стандарт, используемый всеми внеземными кораблями и станциями). Для нее это был ранний вечер.
Она прибрала в своей комнате, приняла душ и переоделась в один из тех костюмов, что купила в округе Колумбия: золотистые брюки, белая блузка с золотистыми отворотами, заколка и шейный платок. Вырез блузки намекал на пышную грудь. Да, здесь требовалось быть очень аккуратной – бюст у нее оставлял желать лучшего, но опыт подсказывал ей, что главное – именно тайна, а не выставленная напоказ плоть.
Именно этот костюм она собиралась надеть для Пастора. Ну, стало быть, в другой раз. Она оглядела себя в зеркале. Улыбнулась. Осталась довольна.
Действительно, очень хороша. Самое малое – конкурентоспособна. Десять минут спустя Хатч уже входила в зал «Марго» на уровне «А».
Поскольку «Колесо» обслуживало полеты во все точки земного шара, то жизнь на станции практически никогда не замирала. Ее службы никогда не прекращали работу, а значительная часть персонала была всегда готова заняться клиентами. Продать сувениры или предложить драгоценности по завышенной цене. Ресторан зала «Марго» никогда не пустовал. Он был разделен на помещение для завтрака, обеденный зал и бар-«пентхаус», который предоставлял развлекательную программу – виртуальную и «живую». Причина такой организации крылась в том, что тем, кто завтракал, не нравилось находиться рядом с теми, кто ночь напролет кутил и веселился.
Она направилась вслед за метрдотелем, но вдруг ее окликнули.
– Капитан Хатчинс?
Небрежно одетый мужчина с кривоватой улыбкой поднялся из-за соседнего стола, где обедал в одиночестве.
– Привет, – сказал он. – Я Герман Калп, один из ваших пассажиров.
Хатч протянула руку.
– Приятно познакомиться, мистер Калп. Как вы узнали меня?
– Вы очень известны, – проговорил он. – Благодаря прошлогодней операции на Обреченной. Вы должны бы раздавать автографы везде, где появляетесь.
Он был бесконечно вежлив, но тем не менее в его манерах сквозила какая-то грубость. Хатч сообразила, что он уверен в том впечатлении, какое производит, и, кажется, слегка перебирает с собственной значимостью. В результате последняя фраза прозвучала, как всегда, неестественно и вяло. Как отрепетированный, но плохо заученный текст.
– Я приятель Джорджа, – сообщил Калп.
Хатч, однако, не слишком вслушивалась в слова своего пассажира.
– Вы из Общества контактеров, мистер Калп? – Она постаралась произнести это без всякого намека на насмешку, которую вызывала у нее эта группа.
Но от него это не ускользнуло. Этот человек был проницательнее, чем казалось.
– Я генеральный секретарь, – ответил он. – И, пожалуйста, зовите меня Герман.
– О! – воскликнула Хатч. – Это должно отнимать у вас все время, Герман.
Он кивнул и бросил взгляд на свободный стул.
– Не присоединитесь ко мне, капитан?
Хатч улыбнулась.
– Спасибо. – Она не любила обедать в одиночестве. И хотя Герман был весьма унылым собеседником. Она присела. Похоже, долгий полет начинался.
– Я пытался отыскать Джорджа, – сказал Герман.
– Я с ним не знакома, – заметила Хатч.
Казалось, это сбило его настрой.
– Так. – Он некоторое время мялся, подыскивая общую тему для разговора. – Мы отправляемся по расписанию?
– По моим сведениям – да.
Подошедший официант принял у нее заказ. Голубой жираф и плавленый сыр.
– Сегодня я видел «Мемфис», – произнес Калп. – Замечательный корабль.
Хатч подметила в его глазах тень неохоты. «Этот малый, – решила она, – вовсе не хочет отправиться в полет».
– Да, верю. Мне сказали, первоклассный.
Неожиданно он взглянул на нее.
– Мы действительно рассчитываем найти там что-то?
– Полагаю, вы знаете об этом гораздо больше, чем я, Герман. Как по-вашему?
– Может быть, – уклонился он от ответа.
Ого. Да здесь еще и большое волнение.
Он с силой сжал ладони, сложив их вместе. Еще одно отрепетированное движение.
– Могу я задать вопрос? Насколько надежен этот корабль?
– Вполне, – ответила она.
– Я подозреваю, что люди плохо переносят ускорение.
– Иногда. Но не всегда. – Хатч успокаивающе улыбнулась. – Не думаю, что у вас будут какие-нибудь проблемы.
– Это утешает.
Принесли ее заказ.
– Не люблю высоту, – добавил Герман.
Час спустя Хатч столкнулась у плавательного бассейна со вторым пассажиром.
– Питер Дамон, – представился он с легким поклоном. – Я был на «Бенни».
Разумеется, она сразу узнала его. Бывший ведущий «Всеобщих новостей». «Встань на вершине холма и взгляни на ночное небо: на самом деле ты заглядываешь в далекое прошлое, в мир, каким он был, когда Афины правили внутренним морем». О да, она где угодно узнала бы эти темные веселые глаза и ласкающий слух голос. На Питере был синий гостиничный халат, в руках стакан лаймового напитка.
– Как я понимаю, вы наш пилот.
– Вы летите с нами? – Она знала, что он участвовал в первом полете к 1107, но вовсе не ожидала, что он появится и на этот раз.
– Да, – ответил он. – С вами все в порядке? – Он произнес это непринужденно и мягко. Мужчина, источавший очарование.
– Конечно. Я просто задумалась…
Проклятье. Следовало бы взглянуть на список пассажиров, прежде чем приниматься за дела.
– …о том, что у меня могли бы найтись более важные дела, чем охота за тенями? – Прежде чем она ответила, он продолжил: – Именно за этим я охотился всю свою жизнь. И если нас там что-то поджидает, Присцилла, я хочу присутствовать, когда мы отыщем это.
Присцилла. Ну, что ж, он выполнил домашнее задание прилежнее, чем я.
– Друзья называют меня Хатч.
– Я знаю. Хатч.
Ей показалось, что этот человек глотает ее живьем. Боже, мой, надо срочно прийти в себя.
– Рада познакомиться, Питер. – Она пожала ему руку, опустилась в кресло рядом с ним.
– Академия относится к Обществу крайне пренебрежительно, – заметил он. – Их загнали на четырнадцатый этаж. – Туда же, где располагалась бухгалтерия. – Я же действительно надеюсь, что из этой экспедиции что-то выйдет.
– Вы правда думаете, что за всем этим что-то есть?
– Вероятно, нет, – сказал он. – Но мне ужасно хотелось бы увидеть, как кто-то вроде Джорджа становится знаменитым благодаря величайшему открытию в истории человечества, обставив этих ослов. – Его глаза лучились удовольствием. – Если Бог есть, то только так Он может доказать, что у Него есть чувство юмора.
В бассейне не было никого, за исключением мускулистого молодого человека, который неутомимо плавал кругами. Несколько секунд Хатч наблюдала за ним.
– Надеюсь, ваше желание сбудется, – проговорила она.
Он допил то, что было у него в стакане, и поставил его на боковой столик.
– А вы скептик.
– Да.
– И хорошо. Всегда нужен хоть один скептик. Наша проблема всегда была в избытке верящих.
– Верящих во что?
– Во что угодно.
Пловец достиг края бассейна, поднырнув, развернулся и поплыл обратно. Он двигался плавно и уверенно. Проходивший мимо Пита и Хатч служитель принял заказ на выпивку. Появилась молодая пара, огляделась, и, по-видимому, узнала Пита. Пара двинулась в их сторону, не сводя с него глаз, и наконец подошла ближе.
– Вы не Пит Дамон? – спросила женщина. Мужчина, явно озадаченный, стоял чуть поодаль.
– Да, – ответил Пит.
Она улыбнулась, прикусила губу и сказала, что ей очень хотелось бы, чтобы он кое-что ей подписал. Когда они ушли, Хатч поинтересовалась, часто ли случаются подобные вещи.
– Очень часто, – ответил он. – Своего рода бальзам для самолюбия.
– Понимаю. – Поразмыслив, она добавила: – Есть кое-что, что говорят ради веры.
– В себя, Хатч. Но ведь вам уже известно это.
– Что заставляет вас так думать?
– Я кое-что знаю о вас. Именно я затребовал вашего участия в этом полете.
На следующее утро она встала поздно, быстро позавтракала и доложила о себе оперативному дежурному. К тому времени она уже была в курсе, что по дороге должна взять двух пассажиров, художника и распорядителя на похоронах (по должности). И что у нее на борту еще одна знаменитость, Аликс Беллинджер, которая начинала как звезда мюзиклов, а позже скатилась (по мнению Хатч) до роли спасаемых из опасности красоток.
Отлет был назначен на 19:30. Ей вручили полетное расписание и основные инструкции. Она уже подписывала их, когда пришло сообщение, что с ней хочет переговорить директор Вирджил. Дежурная, уроженка Америки, не скрывала изумления. Она провела Хатч в соседний кабинет, предложила ей сесть, проинформировала, что директор выйдет на связь немедленно, и вышла, закрыв за собой дверь.
Минуту спустя вспыхнул настенный экран и появилась Вирджил. Она с лучезарной улыбкой пожелала доброго утра.
– Прежде чем ты улетишь, – сказала она, – тебе следует кое-что узнать. Рядом с одиннадцать ноль семь находился «Окснард». Вел внешнее наблюдение. На этом корабле очень хорошее сканирующее оборудование. Вот мы и послали его поближе к звезде, взглянуть, что там.
– И…
– На корабле кое-что слышали. Прошло несколько дней, и теперь я заполучила в свои руки их рассерженного капитана. – Она улыбнулась: «ты же знаешь, как легко эти люди выходят из себя». – Кажется, там что-то есть.
– Это был тот самый сигнал?
– Сигнал того же типа. Но не идентичный предыдущему. Способ передачи и характеристики текста те же. Но они перехватили его из сектора на сто сорок градусов относительно звезды. Он шел из того же источника, что и два первых. И был входящим.
– То есть направлен к одиннадцать ноль семь?
– Да.
– Сто сорок градусов. А не сто восемьдесят?
– Нет. Это не тот случай, когда сигнал прошел едва ли не насквозь, очень близко от звезды.
– Ты уверена? А не могла нейтронная звезда отклонить сигнал? Так бывает, ты знаешь.
– Но не на сорок градусов, Хатч.
– Выходит, там расположена ретрансляционная станция.
– Мы думаем, именно так.
Хатч рассмеялась.
– А сам источник – еще черт знает где.
– Очевидно.
– А нельзя точнее?
– Нет. Угол, под которым пришел сигнал, нам неизвестен. Мы бы хотели, чтобы именно это ты и выяснила.
– Значит, прогулка превращается в очень серьезную операцию. Почему бы вам не отправить туда нормальную экспедицию?
– Я бы не отважилась на это по политическим соображениям – Присцилла, сейчас ты наша экспедиция. Как только что-то выяснишь, сообщи сюда. Немедленно.
– Ладно.
– Там рядом с тобой Пит, так что ты вроде бы не одинока.
– Мы сделаем все, что сможем.
– Хорошо. Я перешлю все подробности Биллу. И еще. Как я понимаю, сегодня днем ты встречаешься с мистером Хокельманом и его группой.
– Верно.
– Очень хорошо. Джордж немного странный. Он не любит шуток по поводу НЛО. Понимаешь, о чем я? – спросила директор.
Ежу понятно.
– Да, Сильвия.
– Я была бы очень благодарна, если… – Вирджил неловко замялась. – Я просто хочу напомнить, что у этой операции есть еще и дипломатическая сторона.
Несколько минут назад Хатч не была уверена, что существует какая-то другая сторона.
– Он пока не знает об этой новой передаче. Надеюсь, ты сообщишь ему. Передай ему весь объем данных. Там нет ничего существенного. Характеристики сигнала те же, что и раньше. Но все равно, передай их ему. Он будет признателен, – попросила Вирджил.
Заигрывание с главой экспедиции.
– Хорошо. С переводом сообщения у нас, ясное дело, по-прежнему ничего?
– Нет. Наши специалисты говорят, текст слишком короткий. Вот еще одна задача, на которую тебе следует обратить там внимание. Постарайся сделать как можно больше записей.
– Я постараюсь.
– Не сомневаюсь. Между прочим, я до сих пор не знаю, что за эксперименты ты проводила около нейтронных звезд. Есть очень точные системы наведения, указывающие, как близко можно подойти к таким звездам.
– Я знаю.
– Билл обеспечит тебя всеми подобными новинками.
– Хорошо.
– Мы укомплектовали тебя посадочным модулем – на всякий случай. Скорее всего, около одиннадцать ноль семь тебе будет от него мало проку.
– Тогда зачем он?
– Сперва я думала, что неприятности во время вашего пребывания около одиннадцать ноль семь весьма маловероятны. И в итоге ты, скорее всего, присоединишься к «Кондору». Капитан Броули получил указание высадить своих людей на найденный объект, если удастся убедиться в его безопасности и если там заметят что-либо интересное. Вообще что-то.
– Ладно.
– Я не хочу, чтобы Джордж и остальные чувствовали себя обманутыми. Так что, не колеблясь, переходи к следующему этапу и присоединяйся к «Кондору». Ты будешь на расстоянии всего нескольких часов от них.
– Сильвия, кто отвечает за операцию?
Вирджил смущенно поежилась.
– Ты капитан корабля.
– Я спрашиваю о другом. У меня на борту владелец корабля.
– Это верно. Технически контракт предусматривает, что ты – пилот и консультант. Но я уверена, что Джордж и его люди во всем будут полагаться на тебя.
Ага, хорошо. Но, с другой стороны, что может случиться? Задача экспедиции кажется предельно простой. Отправиться к 1107, засечь сигналы, записать их, просканировать станцию-ретранслятор и, может быть, присоединиться к Пастору и обозреть пару лунных ландшафтов. Достаточно просто.
– Ладно, – сказала Хатч.
– Превосходно. – Вирджил, таким образом, дала ей оценку, но выглядела теперь совсем неуверенно.
Ну ладно, будем надеяться на лучшее.
– Удачи тебе, Хатч. Увидимся, когда ты вернешься.
Почти всю вторую половину дня Хатч провела в операционном отсеке, прогоняя «Мемфис» через серию виртуальных тестов-маневров, чтобы получить представление о его характеристиках, реакции на управление и, что особенно важно, о возможностях его датчиков и улучшенного оборудования. Академия подготовила ряд сценариев, воспроизводивших условия повышенной гравитации. С несколькими из них Хатч не справилась и дважды «падала» в объятия мертвой звезды. Во всех подобных случаях ее средства управления отключались, вспыхивали все аварийные лампы, и голос Билла спокойно сообщал, что она рассыпалась на части и рассеялась в пространстве.
У Хатч были свои сомнения насчет того, что ИИ – всего-навсего имитирующая система. Он был запрограммирован по-разному реагировать на действия различных пилотов в зависимости от психологического уровня каждого из них. Разумеется, Билл никогда не сделал бы ничего такого, что не предусмотрено базовой программой. Но ведь можно сказать нечто подобное и о человеке.
Хатч чувствовала в искусственном интеллекте корабля Академии что-то неподдельно таинственное. Она прекрасно знала, что эта система разработана, чтобы точно обусловить именно такую реакцию, поскольку нередко ИИ оказывался единственным спутником пилота в дальних рейсах. Но все же трудно было избавиться от впечатления, что общаешься с живым человеком.
В любом случае, поднявшись на борт «Мемфиса», она первым делом поздоровалась с ИИ.
– Я очень рад, что ты передумала уходить, Хатч, – произнес он. – Я скучал без тебя.
– Это ненадолго, Билл, – заявила она.
Он оставался с ней, пока она обходила корабль.
– Приятные драпировки, – заметил он. – И ковры не хуже. Знаешь, что это мне напоминает?
– Понятия не имею.
– «Лос-Анджелес Ридженси».
Один из роскошных отелей.
– О, это хорошее место, – сказала она. – Но откуда ты знаешь?
– Во мне таятся не исследованные до конца глубины.
На борт все еще грузили запасы пищи, воды и топлива, но операторы заверили Хатч, что все будет на месте за час до отлета.
Она проверила остальные припасы и обнаружила, что отсутствует часть туалетных принадлежностей, главным образом, зубная паста и шампуни. По линиям связи не были закачаны последние шоу и фильмы. Это можно было сделать и в пути, но при этом возрастала нагрузка на линии. Более того, воспроизведение переданных в полете программ всегда отличалось скверным качеством.
Около 15:30 она отправилась в «академический» сектор, знакомиться с группой, представляющей Общество контактеров. Когда она вошла, Герман и Питер уже ждали, разговаривая с Аликс Беллинджер, только что явившейся с лондонских подмостков, где в ее постановке и с ее участием шла «Ухмыляйся и обнажайся».
Аликс была высокая и длинноногая, с царственной осанкой, золотистыми волосами и искрящимися карими глазами. Хатч доставала ей лишь до плеча. Герман, идиотски улыбаясь, представил их друг другу.
– Рада познакомится, капитан. – Аликс протянула руку.
Хатч ответила любезностью на любезность и предложила звать друг друга по имени.
– Полет будет долгий, – добавила она. – Мы отправляемся на самый край исследованного пространства.
– И даже чуть за границу, – проговорил Герман, пытаясь не смотреть на Аликс.
– Хатч, что ты сама думаешь обо всем этом? Мы летим, чтобы найти там что-нибудь? – спросила Аликс.
– Трудно сказать. Там есть сигналы. Значит, должен быть и некий передатчик, как я полагаю.
Пит сиял довольной улыбкой.
– Не нужно беспокоиться о мелочах, – произнес он, обращаясь к Аликс. – Сам полет даст массу незабываемых впечатлений.
Открылась дверь, и к ним присоединился высокий мускулистый мужчина, с виду – прирожденный исполнительный директор.
– О! – воскликнул он, заметив Хатч. – Капитан! Приятно наконец-то встретиться с вами. Я Джордж Хокельман.
Так вот ты каков. Баритон. Статный и крепкий, как дуб. Что-то в нем мгновенно внушало доверие. Хатч обернулась и взглянула на Аликс, которая казалась не только красивой, но и, несомненно, сообразительной. На Пита, который популяризировал чудеса космоса для широкой общественности и многих убедил делать пожертвования Академии. На Джорджа. И даже на Германа, самого земного из всех, с кем ей доводилось летать. Где же те фанатики, которых она ожидала увидеть?
– Однако мы еще не все в сборе, – заметил Герман.
Хокельман кивнул.
– Ник и Тор. Мы подхватим их по пути. – Он выжидательно повернулся к Хатч.
Приглашение на спектакль.
Она позволила себе слегка нахмурить брови.
– Аликс, джентльмены, мы отправляемся менее чем через два часа. У каждого из вас есть своя каюта. Я думаю, вы убедитесь, что благодаря Джорджу условия на «Городе Мемфис» более чем удовлетворительные.
Кивок и похлопывания по плечу.
– В нашем распоряжении отличная еда, хорошо укомплектованный бар, обширная библиотека, различные возможности для отдыха и спортивный зал. Подозреваю, что если вам раньше не доводилось путешествовать за пределами атмосферы, то вы найдете все подогнанным одно к другому более компактно по сравнению с тем, к чему вы привыкли.
Как вам, несомненно, известно, оказавшись в гиперпространстве, мы будем покрывать в день приблизительно по пятнадцать световых лет. Звезда одиннадцать ноль семь удалена от Земли почти на семьсот световых лет, а мы, естественно, должны еще отклониться от курса, чтобы подобрать остальных из нашей группы. Так что мы рассчитываем, что продолжительность полета в одну сторону составит почти семь недель.
Некоторые люди, кстати, очень немногие, испытывают трудности в момент перехода в гиперпространство. Если вы из их числа или подозреваете, что подобное не исключено (а это означает легкое расстройство желудка), если вы склонны к головокружению или обмороку, то у нас есть соответствующие лекарства. Но их следует принимать в различных дозировках, в зависимости от скачка ускорения. – Хатч показала небольшой контейнер с лиафином. – Кого это заинтересовало, подойдите ко мне, когда мы закончим, и мы с вами разберемся.
Она изложила им правила безопасности и объяснила, что будет заранее сообщать о любых маневрах или изменениях ускорения. Кресла и ограничители подвижности, которые могли им потребоваться, были размещены по всему кораблю.
– Поэтому не воспользоваться ими почти невозможно, – сказала она. – Выживших после травм высадим.
– Где? – спросил Герман, широко улыбаясь.
– Я найду место, – ответила Хатч.
Закончив, она передала слово Хокельману, который приветствовал собравшихся и посоветовал им не ожидать слишком многого от этой экспедиции. Перехваченные передачи могли быть обычными помехами. Или одной из местных аномалий. И тому подобным. Но «Окснард»…
– Я имею на это право, Хатч?
Да.
– «Окснард» совсем недавно побывал в этом районе, вблизи одиннадцать ноль семь, и они услышали подобную же передачу. Похоже, там что-то есть. Но все еще нельзя утверждать с уверенностью, что это не упомянутые мной естественные явления. Так что мне хотелось бы, чтобы вы отнеслись к этому сдержанно. Хорошо? Просто наберемся терпения.
Это было все равно что приказать собаке не обращать внимания на непомеченный участок Нью-Йорка.
* * *
Багаж был доставлен на микроавтомобиле. Десять минут спустя Хокельман и его группа один за другим спустились в посадочный туннель, прошли через воздушный шлюз и оказались в главном пассажирском переходе. Хатч уже ожидала их.
Она провела их в кают-компанию, которая к тому же служила главной столовой.
Не торопясь, они прошли по помещениям корабля, не забыв и про спортивный зал, голографический отсек и лабораторию, которую Джордж заранее разрекламировал как центр управления всей экспедицией. Хатч показала им кресла и ограничители подвижности, расположенные в разных местах корабля, продемонстрировала, как ими пользоваться, и объяснила, почему так важно пристегиваться ремнями во время маневров или межпространственных «прыжков».
– Они действительно нужны? – поинтересовался Джордж. – Я никогда не имел дела с большими ускорениями.
– Мы будем в защитной окружающей среде, – пояснила Хатч. – Это та же система, что создает искусственную гравитацию для компенсации воздействий ускорения. Но не всех и не полностью. Те, кто не пристегнется, могут пострадать.
– О-о, кто бы мог подумать.
Хатч провела всех к мостику и объявила, что они будут тут желанными гостями в любое время, когда вздумают забежать и поздороваться, а если ее не окажется на месте, то Билл с радостью побеседует с ними о чем угодно. В этот момент, согласно расписанию, Билл поздоровался с гостями.
Затем Хатч каждому показала отведенную ему каюту.
– Обычно, – проговорила она, – приходится довольно аккуратно расходовать, например, воду, стараясь назначать разное время для душа и тому подобного. Но поскольку в этом полете нас мало, то это не станет проблемой. – Закончив знакомство с кораблем, она поинтересовалась, есть ли у кого вопросы.
– Один, – сказала Аликс. Она как будто бы слегка стеснялась. – Не сомневаюсь, вы в отличной физической форме, но что если…
– …со мной что-то случится?
– Да. Я не считаю, что обязательно что-то произойдет, но просто на всякий случай… как тогда мы вернулись бы назад?
– Билл вполне способен доставить вас домой, – ответила Хатч. – От вас требуется только сообщить ему, что я отошла в лучший мир, и попросить его вернуть вас обратно. – Она улыбнулась и огляделась. – Что-нибудь еще? Если нет, полагаю, пора занять места и стартовать.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?