Текст книги "Двигатели Бога"
Автор книги: Джек Макдевит
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
– Сукина дочь. – Генри тяжело дышал.
Хатч вела свой кар с шестью контейнерами к подлодке, когда услышала голос Генри по общему каналу связи.
– У нас чрезвычайное положение, – мягко произнес он.
Она завернула за угол и увидела, как из складского помещения выходит Эдди Джулиан. Он что-то царапал в световой записной книжке.
Генри вкратце обрисовал ситуацию. Хатч подумала, что тревога, возможно, была ложной – маневр, рассчитанный на изматывание нервов. Но Эдди смотрел на нее широко открытыми глазами.
– Мы пока не знаем скорости распространения волны, – продолжал Генри, – и не знаем, где она сейчас и какова ее сила. Но она может быть здесь через пару часов. Всем срочно покинуть Храм. Немедленно возвращаемся в «Морскую точку».
– Боже мой, – ужаснулся Эдди. – Мы же все это потеряем.
Ворвался голос Джорджа:
– Генри, нам удалось пробиться в какое-то помещение.
– Послушай, Джордж. Я хочу, чтобы через тридцать минут все были здесь. Пожалуйста, передай Энди подтверждение. Бросьте оборудование. Фрэнк, что с подлодкой?
Карсон был взбешен.
– Она загружена. Мы как раз готовились отправиться к пирсу.
– Забудь об этом. Томми с тобой?
– Да.
Эдди забрался в кар.
– Поехали, – сказал он Хатч.
– Томми. – Голос Генри звучал спокойно. – Возьми подлодку и отправляйся в открытое море. Отведи ее как можно дальше.
– А почему не оставить ее там, где она находится? – спросил Карсон.
– Потому что на глубине безопаснее. Мы не знаем, что здесь произойдет. Фрэнк, вам с Хатч надо найти волну. Я хочу знать, где она, насколько велика и как быстро движется.
Карсон подтвердил получение задания.
– И еще. Цунами трудно заметить. Высота волны небольшая, когда она идет над глубокой водой. Может, метр или два в высоту. Но волна длинная. Расстояние между гребнем и впадиной может составлять один-два километра.
Хатч и Эдди подъехали к причалу.
– Я не знаю, что в таких условиях является достаточно безопасным, – продолжал Генри. – Если у нас хватит времени, я постараюсь, чтобы все были на берегу, подальше от этой проклятой штуки.
– Тогда тебе понадобится подлодка, – заметил Карсон.
– Это слишком долго. Нам придется разгрузить ее и сделать несколько рейсов, чтобы вывезти всех. И понадобится еще три четверти часа, чтобы подняться куда-нибудь повыше. Нет, мы воспользуемся ранцевыми реактивными двигателями, если хватит времени. Тебе надо оценить ситуацию. Где волна? Насколько опасна? Когда будет здесь?
– Не забудь, – добавила Энди, – убрать оба шаттла с причала.
Эдди выпрыгнул из кара в тот момент, когда Карсон захлопывал грузовой люк.
– Что ты делаешь? – спросил парень.
Карсон прищурился.
– Собираюсь в путь.
– Но там еще осталось место. – Эдди попытался подсказать Хатч, как подогнать кар поближе к субмарине.
– Забудь об этом, Эд.
– Подлодке, – добавила Хатч, – все равно не избежать встречи с цунами. Балласт будет только мешать. Возможно, она и так перегружена.
Этот аргумент встревожил Томми.
– Может, стоит разгрузить хотя бы часть предметов?
– Послушайте, – сказал Эдди, – возможно, здесь все будет разрушено. Надо попытаться спасти, что только можно.
– С «Морской точкой» ничего не случится, – ответил Карсон и с беспокойством посмотрел на Хатч. – Нам пора.
Перед тем, как покинуть базу, Хатч воспользовалась дистанционным управлением, чтобы увести «Альфу» подальше от берега. Через пять минут они с Карсоном уже летели на шаттле Храма.
А внизу испуганный и одинокий Томми направлялся в открытое море.
Джордж, глубоко внизу под Нижним Храмом, тоже не спешил сдавать позиции.
– Генри, – умолял он, – нам нужен еще час.
Мэгги, которая тоже была где-то там, присоединилась к его просьбе.
– Генри, это очень важно. Мы не можем потерять такой шанс.
Они говорили по общему каналу. Хатч слушала рассеянно и не поняла, о чем именно идет речь.
– У нас нет этого часа, – отвечал Генри. – Не спорьте со мной. Мне надо слишком много успеть. Джордж, возвращайся немедленно.
Хатч смотрела на океан. Он выглядел достаточно мирно.
– Все это закручивание гаек, умышленное или нет, – заметила она, – может стоить ей карьеры.
– Кому?
– Траскот.
– Ты шутишь. Мы сейчас не пользуемся популярностью с политической точки зрения. Ей дадут медаль.
Сканеры бывают разными. Те, что были установлены в храмовом шаттле, предназначались для использования в археологии. Они могли обнаруживать подземные объекты и воспроизводить их детали на близком расстоянии. Хатч не хватало своих приборов, которые могли охватить более широкий район.
– Мы взяли не тот шаттл, – сказала она.
– Слишком поздно. Надо обходиться тем, что имеем.
Все еще шел снег.
Хатч посмотрела на экраны.
– Волна, должно быть, высотой чуть больше метра. Я не уверена, что мы заметим ее.
Карсон нахмурился.
– А что, если опуститься пониже?
Она немного снизилась и поддерживала скорость триста, пока Карсон не проворчал:
– Не мешало бы двигаться побыстрее.
– Так мы вообще не найдем ее. Надо смотреть очень внимательно. Здесь много волн.
Карсон покачал головой.
– Тогда мы в безвыходном положении. Считается, что цунами можно легко отличить. Ты уверена, что Генри знает, о чем говорит?
– Он твой начальник. Что ты думаешь по этому поводу?
Ричард помогал Джанет упаковывать продукты. Остальные члены отряда Академии прибывали группами по два или три человека. Генри ходил по комнате отдыха кругами, уставясь в пол и держа руки за спиной.
По комму прозвучал голос Карсона.
– Мы в ста километрах. Пока ничего не обнаружили.
Вошли Триф и Джордж. Значит, всего собралось тринадцать человек. Полная команда.
– Ладно, ребята, – обратился к ним Генри. – Теперь, когда мы собрались все вместе, думаю, надо сказать, что мы собираемся делать. Во-первых, я думаю, что с «Морской точкой» ничего страшного не случится. Но никогда нельзя быть полностью уверенным. Если у нас будет достаточно времени, мы эвакуируемся. Карл принес легкую веревку. Мы образуем цепочку и на реактивных двигателях добираемся до берега. Потом мы немедленно двигаемся в путь. На суше есть возвышенности, туда легко можно подняться. И тогда через полчаса мы будем в безопасности.
– Что значит, – спросила Энди, – достаточно времени?
– Два часа, – ответил он. – Если у нас не будет двух часов, то придется остаться.
Арт Гибс слушал его стоя. Было видно, что он находится в нерешительности и нервничает.
– Может, поставить вопрос на голосование?
Взгляд Генри стал тяжелым.
– Нет, – произнес он. – Никаких голосований. Я никому не позволю погибнуть в угоду демократическим принципам.
– Может, никакой волны и нет, – проявился Карсон. – Может, это розыгрыш.
– Возможно, – согласилась Хатч.
В окружающем мраке Генри проговорил:
– Ну что, Фрэнк, ничего?
Карсон чувствовал себя неловко.
– Нет, Генри. Здесь все спокойно.
– Мне кажется, у вас неправильный подход, – сказал Генри. – Вы двигаетесь слишком медленно. Если волна уже близко, тогда не имеет значения, обнаружите вы ее или нет. Все равно она нас накроет. Нам только надо знать, достаточно ли она далеко, чтобы мы успели добраться до берега. Почему бы вам не перейти на самую большую скорость? Если волна окажется далеко, мы начнем эвакуацию. Если нет, все равно ничего не потеряно.
– Нет, – ответила Хатч. – Мне не много известно о цунами, но я точно знаю, что они идут цугом. Если мы даже обнаружим эту волну, нет никакой уверенности в том, что нет других, гораздо ближе к вам. Мы ищем не просто волну. Мы ищем ближайшую.
Пролетев двести километров, они вошли в полосу шторма.
На беспокойном море играли лунные отблески. И куда ни глянь – плавали айсберги.
Карсон и Хатч продолжали полет и следили за экранами и океаном. У них возникло ощущение, что и у Генри уже появилась надежда, что тревога ложная.
В свете навигационных огней они заметили огромный черный плавник, поднявшийся из воды.
– Кит? – спросила Хатч.
– На Куракуа нет китов. – Карсон посмотрел вниз. – Должно быть, рыба. Но я не очень хорошо знаком с местной фауной. – Потом, не меняя тона, он произнес: – Волна.
Она была длинная и прямая и тянулась ровной линией до самого горизонта. И совсем не высокая. Может, метра два. Ничего угрожающего. Просто рябь, как за прошедшим кораблем.
– Ты уверен? – произнесла девушка.
– Да. Это она.
– Генри, это Хатч. Мы нашли ее.
– Где?
– В четырехстах километрах. Ее скорость пятьсот пятьдесят.
– О’кей. Мы остаемся.
– Да. На первый взгляд она не кажется такой уж страшной.
Томми Лафери плыл в подлодке не погружаясь. Он слышал, как шаттл пролетел над ним и удалился на юг.
– Томми. – Это был голос Энди.
– Говори.
– Ты все слышал?
– Конечно.
– Когда волна будет близко, погружайся под воду. Тогда тебе будет легко оказаться ниже области турбулентности.
– Я так и сделаю, – ответил Томми. – Всего хорошего.
– И тебе тоже. Мне кажется, все будет хорошо.
Томми согласился. Он видел фотографии, переданные с шаттла, и теперь эта история казалась ему ненужной паникой. Его сканеры искали волну. Если она увеличится настолько, что станет опасной, у него есть уйма времени, чтобы уйти вниз. По правде говоря, он был благодарен судьбе за то, что проведет несколько часов в штормовом море, наблюдая, как падает снег, и слушая, как шумит океан. Храм уже действовал на него гнетуще, вызывая клаустрофобию и мрачное настроение. Томми никогда бы не признался, но он был почти рад тому, что «Космик» выгоняет их оттуда. Он провел здесь только один семестр и предполагал остаться на второй. Пребывание в Храме казалось бесконечным. Как хорошо вернуться в мир, где много женщин и света, где остались старые друзья и хорошие рестораны. Разорвать контракт и уехать раньше срока – это не сулило ничего хорошего в смысле карьеры. А теперь он мог вернуться в округ Колумбия и, имея такой опыт полевых работ, найти преподавательскую должность. А в далекие путешествия пусть отправляются другие.
Так как субмарина ненамного выступала над водой, сенсоры имели достаточно большой радиус обзора, только когда судно поднималось на гребне волны. Но это происходило достаточно часто, так что он мог вовремя получить необходимую информацию.
Он плыл вперед, смотрел на море и мечтал о лучших днях. Через некоторое время он услышал шум возвращающегося шаттла, а еще через несколько минут сенсоры его подлодки дали необычный сигнал, сообщая о чем-то, находящемся на уровне моря. Расстояние двадцать два километра. Оно очень быстро сокращалось.
– Энди.
– Говори, Томми.
– Я вижу ее. Приблизительная скорость пятьсот километров. Выглядит как очень длинная волна.
– Спасибо, Том. Уходи под воду.
– Я в сорока километрах от вас. Погружаюсь.
Но он все еще оставался на поверхности. Волна казалась не опасной. Ему приходилось видеть и побольше на берегах Калифорнии. Он сделал маневр, направив нос лодки прямо против волны, и медленно двинулся вперед.
Голубая линия на экране продолжала расти.
Вверху беззвучно сверкали молнии.
Он включил фары, но вокруг ничего не было видно, кроме дождя. Вдруг лодку резко развернуло и подбросило вверх. Какую-то долю секунды он думал, что вот-вот перевернется. Но лодка лишь покачнулась, приняла правильное положение и снова поплыла по гладкой поверхности.
– Спокойно, – произнес он, переведя дыхание.
– Посмотри-ка на эту чертову штуку, – процедил Карсон.
Волна беззвучно и красиво бежала в ночи. В свете огней шаттла она казалась черной, чистой и элегантной.
– Волна замедлила скорость, – заметила Хатч. – Уже меньше четырехсот километров. Но при этом она стала увеличиваться; у нее все еще сплошной передний фронт, без гребня, но она начинает разворачиваться. Она растет.
– Здесь мелко, Хатч.
Оба следили за данными на экранах.
– Они всегда теряют скорость, приближаясь к берегу. Благодарение Богу за небольшое одолжение.
– Фрэнк, на какой глубине расположена «Морская точка»?
– При сильном приливе, как сейчас, глубина тринадцать метров. Должно хватить.
Карсон сообщил данные Энди. Она казалась напуганной.
Шаттл несся впереди волны, прямо над поверхностью, чтобы легче было проводить измерения.
– Я сейчас кое о чем подумала, – сказала Хатч.
– О чем же?
– Об обезьянах. Приходят ли они по ночам на пляж?
– Им придется самим позаботиться о себе, Хатч. Но, как правило, нет, не приходят. Некоторые иногда спускаются после наступления темноты. Просто смотрят на море. Когда мы изучали их несколько лет назад, эта особенность показалась исследователям очень интересной.
На экранах мониторов появились Башни.
Волна позади них казалась легким шепотом, едва различимым в рокоте прибоя.
Они пролетели над Башнями. Прилива не было. Хатч вспомнила, что так и должны себя вести большие волны – вода откатывается от берега, а потом обрушивается лавиной.
Волна поднималась, и вот она подошла к прибрежному мелководью. Она была монолитной: казалось, все море – темное, сверкающее и мраморно-гладкое – несется к древним Башням и темному скалистому берегу.
«Морская точка». Среда, 03:20Радио и лазерно-оптическая связь транслировалась на «Морскую точку» с помощью коммуникационной аппаратуры, установленной на бакене, который спокойно покачивался на поверхности над куполом, находящимся в глубине. Сейчас передавались телеснимки приближающейся волны, сделанные с шаттла. Изображения выводились на одиннадцать мониторов в пяти разных точках. Но всеобщее внимание привлекал тот, что находился в главном погрузочном порту. Это была довольно большая комната с обширным бассейном. Именно через это помещение отправлялось в море тяжелое оборудование. В сложившейся обстановке комната имела определенные преимущества, потому что здесь отсутствовало оборудование, шкафы и вообще то, что могло при падении ранить людей. Кроме того, вокруг бассейна шло ограждение, к которому можно было привязаться. Долго обсуждался вопрос: не лучше ли сидеть на стульях, повернувшись спиной к стене, обращенной к набегающей волне. Но сознание того, что может возникнуть необходимость быстро покинуть помещение, победила все другие доводы.
Они герметически закупорили бассейн, закрыв выходящие в море ворота, предварительно убедившись, что самый слабый из них (таковой, к величайшему ее раздражению, считалась Мэгги Туфу) сможет открыть их вручную.
Но через некоторое время общая атмосфера стала почти как на пикнике. Снимки наступающей волны вызывали уверенность: разрушения будут столь незначительными, что их не стоит воспринимать всерьез. Большинство мужчин делали вид, что устали от всего. По бассейну эхом разносился негромкий женский смех.
Но Ричард понимал, что усталость и смех на самом-то деле показные. Сам он, внутренне напряженный и слегка обеспокоенный, расхаживал по комнате, обмениваясь натянутыми шутками. А при случае старался изобразить уверенность, которой у него на самом деле не было.
– Видели мы и похуже на Амити Айлэнд, – говорил он Линде Томас. Это была неправда, но обоим становилось легче.
За несколько минут до подхода волны с ними связалась подлодка.
– У меня все в порядке, – сообщил Томми. Он не устоял перед соблазном и рассказал, как прокатился на гребне волны. Если субмарина выдержала такое, то серьезной опасности нет.
Чем ближе подходила волна, тем чаще хотелось посмотреть на экран. Изображение было окрашено в обычные голубые тона, которые можно наблюдать ночью. Звуковое сопровождение они не могли услышать, и от этого общая картина была не такой яркой, как с шаттла. Может, оно и к лучшему.
Все стали потихоньку занимать свои места у ограды, пристегивались к ней ремнями или привязываясь веревками. Они активизировали энергетические поля, и вскоре почти все уже находились внутри оболочки. Ричард видел, как волна поднималась к небу. Кто-то, кажется, Энди, заметил, что уровень воды у Башен упал.
Волна пробегала последний километр. На ее гребне показалась белая пена.
Они почувствовали ее приближение по напряжению в переборках. Все привязались, опустились на колени и уцепились за ограду. Потом комнату тряхнуло, свет замигал и погас, тьма наполнилась страшным грохотом. Вода выплеснулась из бассейна, экраны мониторов погасли.
Кто-то взвизгнул, отовсюду доносились испуганные возгласы. Последовал второй удар – тяжелый, мощный, будто ударили огромным молотом.
Ричарда швырнуло вперед. Ремни врезались в ребра. Рядом вскрикнула Линда. Триф почему-то отвязался и упал в воду.
Но никто не был серьезно ранен. Удары следовали с убывающей силой еще несколько минут. Потом зажегся свет. Все были потрясены силой ударов и в то же время чувствовали облегчение, поскольку остались живы. Затем все рассмеялись. Смех был немного нервный и неуверенный. Генри отпустил поручни, в которые вцепился мертвой хваткой, и поднял вверх большой палец.
– Леди и джентльмены, – сказал он. – Примите мои поздравления.
Из библиотечных архивовВесной они пришли
И мне сказали, что умер ты.
И долго говорили о чести и войне,
Твоем бесстрашии и обо мне…
Стало море черным и застыло.
Не вернуться из страны далекой…
Смывает время следы на пляже.
Меня зовешь ты, но голос тихий
Прибой уносит – на пенном пляже.
Отрывок из «Нотических часов». Перевод Маргарет Туфу.Издательство Кембриджского университета, 2202 г.
10
Борт «Альфы». Среда, 06:10В течение часа три волны ударили по Храму. Первая снесла заднюю стену, крышу и разрушила колоннаду. Вторая, самая мощная, уничтожила две Нотические Башни и завалила грунтом Нижний Храм. А третья отшвырнула один из куполов «Морской точки» на два километра в сторону берега. С ней вместе унесло несколько жилых комнат и просмотровый топографический центр. Возможно, самое худшее заключалось в том (учитывая, что Храм и Башни все равно доживали последние дни), что лавины песка и камней заполнили все шахты и туннели, ведущие к месту раскопок. Военная часовня была похоронена под обломками.
Но все были целы. Несколько человек получили контузии и синяки, кто-то слегка испугался. И все же все были живы. Карл Пикенс сказал, что они поступили бы правильно, если бы вняли предупреждению и прекратили работы. Так думал не только он.
Хатч, слушавшая его из шаттла, полностью согласилась. Они вместе с Карсоном как раз возвращались, в очередной раз обследовав местность. Все море было покрыто льдом, но не было заметно никаких признаков приближения еще одного цунами. Настроение Карсона все время менялось. Он то пребывал в состоянии мрачной сосредоточенности, то приходил в ярость. Голос Генри в динамике звучал устало и бесцветно. Казалось, его больше ничего не трогало.
Плавучего пирса, конечно, больше не существовало. Присцилла Хатчинс пролетела над останками Башен.
Поступило сообщение от Мелани Траскот.
Арт Гибс и Джордж Хакет встретили их на подводной лодке. Весь следующий час они посвятили разгрузке. Без пирса эта задача оказалась намного сложнее. В самом разгаре работ один ящик упал в море, и они смотрели, как он медленно опускается вниз, исчезая в глубине. В принципе его, конечно, можно отыскать, но у них совершенно не было времени. В результате дела продвигались медленно и неуклюже.
Джордж исподтишка наблюдал за Хатч, а она забавлялась его смущением. Среди приунывшей команды только Генри удавалось сохранить чувство юмора.
– Делайте, что можете, и забудьте об остальном, – сказал он ей. – Какой толк получить язву из-за проблем, которые вы не можете решить.
Но бывали моменты, когда и он казался расстроенным, и в конце концов сознался, что вообще-то ему хотелось видеть более счастливый исход их предприятия.
– Мы всегда будем думать о том, что было там, внизу. Эти люди жили там тысячи лет. И жаль вот так похоронить их.
Хатч молчала.
– Мы заявим протест, – изрек Арт. – И на этом дело закончится. Вот и все. На большее ни у кого здесь не хватит мужества.
– А что ты предлагаешь? – осведомился Джордж.
Арт посмотрел на молодого гиганта.
– Не знаю, – задумчиво произнес он. – Но на месте Генри я придумал бы что-нибудь.
– Не надо ввязываться в такие дела лично, – посоветовал Карсон. – Это проблемы руководства.
– Думаю, нам надо найти хорошего адвоката и завести дело на этих сволочей, – продолжил Арт. – Они проявили небрежность. По меньшей мере. Не знаю, как другие, а я повредил спину. – Он скривился, делая вид, что умирает от боли.
– Ни к чему хорошему это не приведет, – обронил Карсон. Основная часть работы лежала на них с Джорджем. Они связали вместе шаттл и подлодку, но все равно была большая качка, и суда ударялись друг о друга. Джордж был в подлодке, он передавал ящики Карсону. Это была игра в «поймал – не поймал», и Хатч искренне удивилась, что они уронили всего один ящик.
– Почему? – спросила она. – Пусть мир узнает, какие методы используют Кейсуэй и Траскот.
– Ничего не выйдет, – ответил ей Карсон. – Они просто свалят всю вину на какого-нибудь летчика из низших чинов и бросят его на растерзание. А наверху никто не пострадает.
– Но нас взяли за горло, – заметила Хатч.
– Да, – согласился Джордж, передавая вниз один из ящиков. – И мы знаем, кто именно.
– Должны существовать способы к ним подобраться, – гнул свое Арт. Роль мстителя ему совсем не шла. Он был застенчивым и нерешительным – ничего общего с энергичными парнями, столь часто встречавшимися в таких далеких уголках космоса. Казалось, что в один прекрасный день он сел на автобус в центре Чикаго и приехал прямо в Храм.
Хатч подумала о том бандите, которого разоружила и убила Траскот в Ньюарке. Такая не станет сидеть сложа руки и терпеливо ждать.
В основном, если не считать снесенного купола, серьезных повреждений не было. Хатч знала, что кое-где открылись небольшие течи. Один небольшой модуль затопило – тот, в котором были комнаты Энди и Линды. И она видела, как двое углубляли фарватер около гавани подлодки.
Она начала подозревать, что падение «снежка» явилось следствием ее разговора с Траскот. Трудновато найти другое объяснение.
«А, чтоб их всех…»
По общему каналу раздался голос Генри.
– Джордж? Ты нужен нам здесь.
Джордж подтвердил прием сообщения.
– Видимо, вам, ребята, придется закончить тут без меня.
Хатч похолодела.
– Уж не собираются ли снова начать раскопки?
– Возможно.
– Уже поздно, – заметила она.
Арт посмотрел на часы.
– Сорок три часа – и все.
Они снова загрузили подлодку и вернулись на поверхность. На этот раз они отошли немного дальше от берега в поисках места, где волнение было поменьше. Хатч вызвала «Альфу» с вершины горы и подвела ее к подлодке.
Наблюдать за тем, как Эдди передает груз Арту, было очень смешно. Оба не отличались ни силой, ни сноровкой, поэтому они то и дело цыкали друг на друга, тыкали пальцами, доказывая, что лучше было бы сделать иначе. Хатч установила в трюме шаттла тефлоновый палубный мостик с «Уинка», чтобы облегчить им жизнь. Надо было просто опустить контейнер в люк и подтолкнуть его в нужную сторону. Получалось хорошо, и Хатч осталась очень довольна собой.
Они закончили разгрузку и возвращались на «Морскую точку», когда снова услышали голос Генри.
– Вам сообщили, – поинтересовался он, – что сократили сроки эвакуации? Я чувствую, что отсюда надо убираться.
– Но почти все знают, что мы нашли в Нижнем Храме предмет, который оказался ротационным печатным прессом. В нем использовались разборные металлические шрифты, и печатные формы сохранились. Мэгги удалось идентифицировать несколько букв, принадлежавших к письму «С» Казумеля, еще до того, как ударила волна. К сожалению, пресс все еще в Нижнем Храме. Будет трудно достать его за оставшееся время. Но если мы его получим, то у нас будет целая страница текста «С». Мне не надо вам объяснять, что это значит.
– Мы делаем все возможное, чтобы добраться до него. Но одновременно надо начинать эвакуировать людей.
– Минутку, Генри. – Голос был женский и явно расстроенный. Хатч вопросительно посмотрела на Арта.
– Сэнди Гонзалес, – объяснил он. – Она провела для нас большую часть работ в Оз.
– В чем дело, Сэнди? – спросил Генри.
– Проводить раскопки в таких условиях слишком опасно. Давай прекратим и вернемся назад.
– Ты не будешь принимать в них участие, Сэнди.
«Неправильный ответ», – подумала Хатч. Она ожидала, что Генри будет умнее. Видимо, мало спал в последнее время.
– Дело не в том, что я хочу спасти собственную шкуру, Генри, – выпалила Сэнди. – Я хочу сказать, хватит – значит, хватит. Отзови всех, прежде чем кто-нибудь погибнет.
– О’кей. – Генри продолжал говорить спокойно. – Кто-нибудь еще хочет высказаться?
Заговорила другая женщина. Голос знакомый, но Хатч никак не могла вспомнить, чей именно.
– А я не хочу провести остаток жизни, терзаясь вопросом, какого черта построили этот город на луне, и понимая, что разгадка была совсем рядом, а я так ничего и не сделала.
– Линда Томас, – сказал Арт. – Она очень хороша и очень молода. Мне бы ее годы.
Потом, один за другим, стали высказываться остальные. Последним был Фрэнк Карсон. Он говорил из шаттла. Хатч удивилась, услышав, что он за то, чтобы избежать потерь и вернуться. Но команда безнадежно разделилась. А некоторые оспаривали и то и другое. Карл Пикенс хотел остаться, потому что ему не нравилось, когда его заставляют бежать, и в то же время считал, что Храм стал слишком ненадежным, чтобы возвращаться в него.
– Я бы не хотел туда опускаться. И думаю, что мы никому не можем это позволить. Даже если и найдутся сумасшедшие добровольцы.
В ответ раздался недовольный ропот.
Джанет, которая уже проголосовала за то, чтобы остаться, произнесла:
– Кажется, слова «безопасность прежде всего» никогда не были нашим лозунгом.
– Ричард? – спросил Генри. – Что ты думаешь?
«Интересно, видят ли они сейчас друг друга», – подумала Хатч.
– Вопрос не по адресу, – отозвался Ричард весьма вежливо. – Я поддержу любые твои решения – или твоих людей.
«Нет, черт возьми! – думала Хатч. – Скажи ему, что надо уходить. Все эти телефонные переговоры не оставляют нам права на ошибку».
А ее они не спросили.
– О’кей, – подвел итоги Генри, – пока будем играть на слух. Джордж, у тебя мало шансов.
Хатч это совсем не понравилось. Практически, никакого решения принято не было, а им сейчас нужен сильный лидер.
– Мы пока начнем отправлять отсюда людей. Если в часовне дела пойдут плохо, то прекратим работы, и еще останется уйма времени. – Генри тяжело дышал. – Эдди, как дела с нашими находками?
Голос Эдди прозвучал холодно.
– Большую часть мы потеряем. Может быть, лучше сконцентрировать усилия и спасти то, что имеем, чем распыляться…
Что удастся спасти зависело только от числа полетов на двух шаттлах, а они и так летали без перерыва. Поэтому Хатч было не совсем понятно, как еще можно «сконцентрировать усилия». Даже если Генри все-таки что-то и понял, то решил промолчать.
– Мы спасем все. Что сможем, – спокойно ответил он. – Хатч, мы начинаем также перевозить и людей. Сколько человек поместятся, кроме вас?
– Четверо на «Альфе». И трех пассажиров можно разместить на шаттле Храма.
Всего было шестнадцать, включая Ричарда и Хатч.
– Когда вы летите?
– Примерно через два часа. Как только загрузимся.
– Хорошо. Возьмите с собой Мэгги. И Фила. Они филологи. Им все равно, где работать – на «Уинкельмане» или в море. И еще Карла и Джанет. Я подумаю, кого еще.
– Я возражаю, – заявил Пикенс. – Я не говорил, что не буду помогать. Я просто сказал, что это безумие. Но это вовсе не значит, что я хочу увильнуть.
Джанет тоже возражала, и на этом совещание закончилось.
Когда они вернулись в гавань подлодки, Ричард уже ждал их. Он казался встревоженным и отвел Хатч в сторону.
– У нас могут возникнуть проблемы, – сказал он.
– Я все знаю. Эти люди собираются стать самоубийцами. Я-то думала, что вы фанатик.
– Хатч, это не просто погоня за очередной древностью. Генри и его люди вложили столько труда, исследуя это место. А теперь, когда они почти у цели, у них уводят добычу из-под носа. Хотите знать правду?
– Конечно.
– Генри прав. Им надо остаться и забрать печатный станок. Иначе это будет предательством.
Она молчала.
Он мягко улыбнулся.
– Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня. Ты знакома с Дэвидом Эмори?
Она слышала о нем. И даже встречалась один раз на свадьбе. Довольно чопорный африканец с оксфордским акцентом. Специальность Эмори имела какое-то отношение к внеземным религиям. Он написал много книг.
– Да, – ответила она, – я его знаю.
– Он сейчас на Ноке. Не могла бы ты послать ему сообщение?
– Конечно.
– О разрывах в истории. Мне бы хотелось знать, случайны ли они, или же существует определенная закономерность. Может, тут действуют какие-то планетарные или социальные механизмы. Возможно, что-то биологического характера. Или нечто, что активизируется с определенным периодом. – Он прикусил губу, смакуя столь интересную проблему. – Мне надо знать, сталкивался ли он с подобными фактами на Ноке.
– А почему вы сами не хотите спросить? На «Морской точке» есть межзвездная линия связи.
– Тогда об этом узнают другие. А мне пока хочется, чтобы это осталось между нами.
– Ладно. Я свяжусь с ним с «Уинка».
– Спасибо. И попросите его ответить как можно скорее.
Она перешла на шепот.
– А теперь я хочу спросить вас кое о чем.
– Разумеется.
– Мелани Траскот.
– А что такое?
– Что будет с ней, когда все это закончится?
Ему стало неудобно.
– Она получит повышение. – Ричард отвел взгляд. – Я знаю, что ты чувствуешь, Хатч. Мы подадим жалобу. На «Космике» составят отчет, пошлют нам копию, принесут извинения, и на этом дело закончится. – Он пожал плечами. – Разве что, если кто-нибудь погибнет…
Джанет Аллегри было приятно, что Генри не отказался от мысли вернуться в Нижний Храм, но ее раздражала мысль, что она оказалась в числе тех, кого он хотел эвакуировать в первую очередь.
И все же Джанет не жаловалась. Она вернулась в свою комнату, чтобы собрать вещи. Три года назад она привезла немного, но за это время ей удалось собрать небольшую коллекцию древних предметов. Это, конечно, незаконно. Считалось, что все должно поступить в Академию. Но у Академии было уже столько, что можно заполнить целый склад. Все остальные тоже взяли одну-две вещицы. Это уже почти стало традицией.
Один из самых любимых сувениров – солнечный медальон. На нем – диск восходящего солнца и надпись: «Живи для света». Он нравился ей, потому что все это звучало так по-человечески. Еще у нее была урна с надписями позднего Мезатического периода, которые никто не мог прочитать. И монетка с изображением куракуанца с одной стороны и веткой растения колин – с другой. Спустя годы эти сувениры станут олицетворением самых дорогих воспоминаний. Будут напоминать ей о двух потерянных мирах – Куракуа и ее юности.
Она аккуратно завернула находки в одежду, вынула из шкафа три сумки и положила их туда.
Простыни пусть остаются. И полотенца тоже.
Она сняла со стен фотографии в рамках. Фотографии брата, Джоэля, семейные снимки в гостиной на Рождество, друзей из команды Храма на пляже, фрагмент Зеты (который нашла Джанет и который стал первым предметом, позволившим Мэгги проникнуть в тайны языков Казумеля). Она провела здесь большую часть своей взрослой жизни. Стала профессионалом. Пережила несколько романтических историй. Ей было больно, что скоро эти места затопит грязь и вода.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?