Электронная библиотека » Джеймс Ганнибал » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 19 апреля 2022, 01:32


Автор книги: Джеймс Ганнибал


Жанр: Детская фантастика, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 14

Драгоценные камни давали искателям самые ясные и отчётливые видения. Упорядоченная кристаллическая структура хранила память сотен и тысяч лет в такой неприкосновенности, что звук и изображение как будто жили своей собственной жизнью. Особенно ценились камни крупные и без дефектов. Их же, однако, стоило больше всего опасаться.

Каменный пол под ногами растаял, и Джек провалился во тьму. Паники он не ощутил, поскольку не стоял сейчас на суде перед Галлом, арбитрами и общим собранием Старших министерств. Гвен была рядом и, как верный каптенармус, присматривала за своим искателем. Между тем, этот глюк вполне мог дать так необходимые ответы.

Чужая рука в перчатке отодвинулась, словно от объектива камеры, открывая обзор. На мальчика смотрело суровое измождённое лицо с заиндевевшими бровями. Родной дед, которого Джек ни разу в жизни не встречал, только что положил зелёный камень на полку.

– Сынок, – произнёс Джон Баклз Одиннадцатый с усталой улыбкой, отряхивая снег с рукавов меховой куртки, – передай это Алистеру Дрейку. Скажи, что я нашёл Разум великого Парацельса.

Он оглянулся на залитый солнцем уступ в конце пещеры – сосульки ещё не успели нарасти. Искатель озабоченно сдвинул брови.

– Я слишком провозился тут, на горе. Галл преследует меня по пятам. Если не смогу выбраться, приведи людей Дрейка и забери, что уцелеет от лаборатории. – Взгляд деда скользнул по соседней полке, где виднелась какая-то пирамидка, китайский веер, обломок глиняной таблички и другие предметы. – Парацельс оставил нам не только Разум.

Уцелеет после чего? Пока в пещере никакого беспорядка не наблюдалось: стенные полки и стол на месте, никаких трещин и следов гари.

Меч знаменитого алхимика лежал на столе, рядом – листы обёрточной бумаги, трость с оловянной головой медведя и две половинки титановой сферы.

Джон Баклз поднял алый шар с золотой инкрустацией.

– Вот, сынок, что хочет Игнациус Галл, но никогда не должен заполучить. – Он завернул артефакт в бумагу, начертил на ней косое Z и вложил в нижнюю половинку сферы-разведчика. – Я договорился с мальчиком из деревни. Если он не подведёт, ты получишь Разум вместе с этим посланием…

Внезапно раздался скрип шагов по каменному полу, и старый искатель встревоженно обернулся.

– Кто-то идёт… – Джон Баклз поспешно сунул меч в потайной ящик, схватил другой листок бумаги и потянулся за зелёным камнем, но второпях уронил его. Удар о каменный пол отдался в мозгу у Джека громовым раскатом.

Видение дрогнуло и закачалось, слышались выкрики и шум потасовки, но перед глазами мелькали лишь две пары топчущихся ног. Стол, стоящий пока на своём месте, закрывал обзор.

Смотреть из камня всё равно что в узкий окуляр трубы, зато из простого глюка так же легко и выйти, просто отняв руку от кристалла. Когда проникаешь в запечатлённые картины прошлого более основательно, меняя точку наблюдения, всё становится сложнее и опаснее. Один неверный шаг, и сознание искателя может застрять в памяти кристалла навсегда.

Тем не менее Джек сделал этот рискованный шаг. Увидеть, кто пришёл, было необходимо. Приложив мысленное усилие, подобное открыванию тугого люка, мальчик оторвался от пола и встал на ноги внутри видения.

Пряча руку за спиной, дед отступал к освещённому солнцем уступу на дальнем конце пещеры, а в другой руке сжимал трость, выставив её как меч. Нападавший, не сводя с него взгляда, спокойно откинул меховой капюшон плаща.

Игнациус Галл выглядел лет на двадцать моложе – ни зловещего монокля вместо выбитого глаза, ни механического протеза.

– Отдай его, Джон, – проговорил шпик, шагнув вперёд. – Будем друзьями, наш союз станет самым могущественным на свете.

– Даже не надейся! – Дед сделал выпад тростью навстречу противнику, но тот словно не заметил сверкнувшего шипа.

– Отдай мне Разум, – повторил Галл. Его голос отдавался в голове у Джека низким угрожающим эхом.

– Нет, – скрипнув зубами, выдавил Баклз Одиннадцатый. Медленно, словно с трудом, обернулся и подбросил в воздух то, что скрывал за спиной.

– Стой!

Шпик протянул растопыренные пальцы, но титановая сфера уже выпустила лопасти пропеллера и исчезла в искрящейся солнечной дымке.

Старый искатель угрюмо усмехнулся:

– Ты проиграл, старина. Даже у тебя не хватит теперь сил остановить посылку.

– Вот как? – прошипел Галл. Он поманил рукой к себе, и Баклз пошатнулся, упираясь. Подошвы его ботинок заскрипели по полу. – Зато сейчас ты скажешь мне, куда её отправил. – На раскрытой ладони шпика вспыхнуло голубое пламя. – Ты знаешь, на что я способен!

– Знаю. – Искатель с размаху воткнул вольфрамовый шип в щель между камней. – Только способен ли преодолеть силу земного притяжения?

Нажимая на трость, он с усилием отступил ещё дальше к кромке обрыва. С прощальной улыбкой глянул в глаза внуку – то есть на зелёный камень – и внезапно раскинул руки, опрокидываясь назад. Мгновение, и его тело исчезло в пропасти.

– Нет! – голоса Джека и Галла слились воедино.

Солнце, бившее в глаза, скрылось за облачком, и мальчик лучше разглядел дедову трость, что так и осталась торчать на каменном уступе. Зрачки оловянного медведя мигали красными огоньками в такт тревожному прерывистому писку, который звучал всё громче, отсчитывая секунды.

Повинуясь инстинкту, Джек повернулся и кинулся в глубину пещеры. Галл рванулся туда же, перевернув по пути стол, чтобы укрыться за ним, но не успел.

Медвежья голова взорвалась с оглушительным грохотом. Чёрное облако заволокло все ощущения, но перечеркнувшую его жёлто-оранжевую молнию трудно было не заметить. Однако времени на размышления не оставалось: стены пещеры уже подёрнулись зеленоватым хрустальным блеском. Ещё немного, и сознание искателя навечно останется внутри камня. В ушах рокотал отдалённый гул, пол под ногами дрогнул. Скорее!

Как выбираться из опасного глюка, Джек уже знал, а научил его не кто иной, как Таннер. Найти любой выход наружу и думать только о нём!

Собрав всю волю и сосредоточившись, мальчик со всех ног кинулся к уступу и прыгнул в пропасть, в которой только что исчез его дед.

– Джек!

Слепящий свет, звон в ушах. Серый угрожающий рокот.

– Джек, очнись!

Получилось, он вернулся! Яркий свет обрёл очертания, став отверстием пещеры. Руки Гвен тащили вперёд, к уступу. Стены вокруг дрожали, сосульки над выходом уже осыпались. Джек попытался встать на ноги и споткнулся, ударившись локтем. Зелёный камень откатился в кучу мусора.

– Уходим, скорее! – Гвен продолжала тянуть вперёд.

Пещеру сильно тряхнуло, по полу поползла длинная трещина, подбираясь к самым ногам. С потолка посыпались камни. За уступом валил комьями снег, сверкая на солнце.

– Обвал! – крикнула Гвен. – Снежная лавина! Пещера рушится!

Это была уже не память камня. Что-то в настоящем нарушило шаткое равновесие, и лаборатория Парацельса, вся в трещинах от давнего взрыва, распираемых льдом, уже не имела шансов выжить – как и незадачливые пришельцы, останься они здесь.

Выскочив вместе с девочкой на уступ, Джек задрал голову. Сверху по склону горы уже катился огромный вал снега. Всё решали секунды.

Гвен выхватила шкатулку и подбросила Клопа в воздух. Крошечный дрон торопливо зажужжал, улетая прочь.

– Боишься за него? – хмыкнул Джек, инстинктивно прикрывая голову.

Не ответив, девочка схватила его за плечо и показала на выступ скалы в стороне, шагах в двадцати.

– Трость! – крикнула она, еле перекрывая грохот лавины.

В самом деле! Наведя на скалу конец трости, чудом оставшейся в руке, он нажал на спуск. Острый шип послушно вылетел, вытягивая за собой суперпрочную нить, и намертво застрял в камне.

– Держись!

Цепляясь друг за друга, они прыгнули вниз и пронеслись по широкой дуге, лишь чудом не попав под град камней и обломков из обрушившейся пещеры. С хрустом врезались в обледенелый наст под скалой и стали поспешно карабкаться под защиту каменного козырька, но рокочущее снежное облако уже обволокло их.

– Не отпускай меня и пробирайся наверх! – Джек знал, как вести себя под лавиной, как и все, кто вырос в штате Колорадо.

Он обнял девочку за талию, а другой рукой изо всех сил сжал трость, в то же время стараясь прижаться к склону… но силы не хватило. Подхваченные бурным вихрем, они закувыркались в падении, всё глубже увязая в снегу, который грозил стать для них могилой.

Глава 15

Очнувшись в ледяном коконе, Джек понятия не имел, сколько провёл без сознания, хотя замёрзнуть не успел: чудесная рубашка от фирмы «Арнульф и сын» не подвела, обратив в тепло энергию падения. Однако снег сковывал руки и ноги и не давал позвать на помощь, заглушая звуки.

А затем сквозь сумрачную пелену пробился синий огонёк и побежал по кругу. На голову обрушились снежные комья, в глаза хлынул солнечный свет. Крошка-дрон устремился вперёд и озабоченно щёлкнул мальчика по носу.

– Клоп! Всё нормально, я живой, просто застрял немного… Спасибо!

Фотонные дюзы дрона радостно сверкнули голубым пламенем. Он сделал ещё круг-другой, расширяя отверстие, и метнулся наружу.

– Эй, не улетай! – забеспокоился Джек, но тот уже исчез. – Ох уж эти дроны…

Барахтаясь в рыхлом снегу, он выбрался на поверхность и тут же увидел торчащую неподалёку руку Гвен. Клоп завис над ней, в панике мигая красными и жёлтыми огоньками. Россыпь камней сверху мешала ему подобраться.

– Успокойся, я справлюсь. – Джек подполз и выволок девочку наружу, и они упали рядом в снег, откашливаясь на морозном воздухе.

Кашель перешёл в смех облегчения, а потом они вдруг переглянулись и с тревогой одновременно выпалили:

– Шоу!

На этот раз лучшим искателем оказался дрон, который и обнаружил охранника, притиснутого лавиной к стволу дерева и засыпанного снегом по шею.

– Валим отсюда, – пробурчал Шоу, отмахиваясь от порхающего над головой Клопика.

Переночевав в «Белом коне», они вновь совершили путешествие в эконом-классе рядом с раскинувшимся в кресле храпящим охранником, а в аэропорту Хитроу их встретили и отвезли в город, прямо в зал совещаний Цитадели на ярусе Бейкер-стрит, даже не сообщив, почему вдруг такая срочность.

Миссис Хадсон восседала во главе длинного массивного стола из красного дерева с бронзовыми украшениями. Она была не одна. За её спиной стоял паренёк азиатской внешности в сером пальто с красным шарфом как у служащих Министерства драконов.

– Мы, кажется, встречались? – неуверенно глянул на него Джек.

Глава секретариата не дала незнакомцу ответить.

– Добро пожаловать домой, мистер Баклз, мисс Кинкейд! Привет, Шоу. – Она жестом велела прибывшим садиться. – Итак, что с вашим заданием?

Джек опустился на ближайший стул.

– Миссис Хадсон, мы…

– Провалили его? Запороли? Облажались?

Уже знает. Впрочем, неудивительно.

– Не совсем, – возразила Гвен, усаживаясь рядом. – Мы с Джеком…

– Проигнорировали объявление баварских властей? Вызвали снежную лавину? Уничтожили бесценную истор-рическую реликвию со всеми её тайнами и сокр-ровищами?

Охранник остался стоять, сложив на груди могучие руки.

– Во-во, – пробасил он, – прям в точку.

Миссис Хадсон сурово взглянула на него, опуская пенсне.

– Тем не менее я вновь отправляю вас на задание.

– Что? – удивлённо вскинулась Гвен.

– Правда? – подхватил Джек.

Шоу нахмурился и поднял руку.

– Пускай тогда выдадут снегоступы!

– Боюсь, я пожалею о своём решении, – продолжала миссис Хадсон, – но как раз появился шанс загладить вину. Мы получили задание особой срочности в интересах британской короны. – Она не глядя поманила к себе драго, стоявшего за спиной. – Это господин Лю Фэй, посланник от китайского ведомства, подобного нашему Министерству драконов. Он сам всё объяснит.

Коротко поклонившись, Лю Фэй повернулся к троице, замершей в ожидании.

– Пропали драгоценные для моей страны артефакты, принадлежавшие первому императору Цинь Шихуанди, который объединил Китай более двух тысяч лет назад. – Голубые глаза посланника окинули юного искателя с ледяным прищуром, а в голосе прозвучало явное недоверие. – Мне поручено попросить вас о помощи.

Джек вдруг прищёлкнул пальцами, с улыбкой встречая настороженный стальной взгляд.

– Гильдия воров! – воскликнул он. – Вот где я тебя встречал – ты делал розу из льда у причалов.

Невозмутимое лицо китайца впервые дрогнуло, он опустил глаза, вертя на пальце кольцо с изумрудом.

– Боюсь, ты обознался…

– А при чём тут наше Министерство драконов? – перебила Гвен. – Пусть китайские власти и расследуют.

Лю Фэй повернулся к ней.

– Нам кажется, что полиция не очень… м-м… подготовлена, чтобы заниматься этим делом. Похищения сопровождались некоторыми… весьма необычными явлениями.

– Какими ещё явлениями? – пробурчал Шоу, задрав свой нос картошкой и глядя на мальчика сверху вниз.

– Там видели огромного металлического дракона.

Джек невольно зажмурился, стараясь прогнать внезапно вернувшийся кошмар. Пламя из титановых челюстей, жар в собственной ладони…

– Мы ничем не можем помочь, – выдавил он, поспешно убрав её под стол.

Миссис Хадсон подалась вперёд, сложив руки на голове бронзового сокола.

– Что ты сказал?

Дело было не только в жутком механическом драконе из снов. Джеку очень не хотелось прерывать расследование преступлений Галла. Зелёный камень пропал, но сомнений в убийстве деда или, по крайней мере, в вынужденном самоубийстве больше не осталось. Где-то наверняка сохранились и другие доказательства, их ещё можно отыскать.

– Я не готов, – объяснил он, – мне надо закончить дело Парацельса.

Костяшки пальцев, сжимающих бронзовую фигурку, побелели.

– Вы поедете, мистер Баклз! Это приказ. Sic biscuitus disintegratum.

– Э-э… – Ученикам в министерстве преподавали латынь, и юный Тринадцатый ходил на уроки, пока не началась история с обвинениями и арбитрами, но это было что-то новенькое. – Sic bisci… что?

– Школярская латынь, – усмехнулась миссис Хадсон. – «Так крошится печенье» – наша поговорка ещё за столетия до того, как последние поколения бродяг разлетелись во все стороны, как хлебные крошки. – Она строго выпрямилась. – Вы хотели стать настоящим искателем, мистер Баклз? Так вот: новое задание всегда на первом месте! Sic biscuitus disintegratum. Ничего не поделаешь. Привыкайте.

Не успел он открыть рот, чтобы возразить, как высокая дверь в зал совещаний отворилась. Сейди в своём любимом зелёном платье с оборками выглядела на пороге совсем крошечной, и старшего брата охватила волна радости и в то же время мучительной боли.

«Отец!»

Джек вскочил и кинулся к двери, не успев даже осознать, что делает.

– Сейди, в чём дело? Что случилось?

Глаза у сестрёнки покраснели и припухли, по щекам катились слёзы.

– Он очнулся.

Глава 16

«Он пришёл в себя, а я не могу его видеть! Не могу!»

Джек бежал вниз по Большой лестнице следом за Сейди, и от её отчаянных мыслей кружилась голова.

– Говори вслух, – попросил он, – так слишком громко.

Сестра обернулась и схватила его за руку.

– Он очнулся, но я не могу его видеть!

– Это я уже понял… но почему? Тебя не пускают?

– Так не должно быть! – Она припустила ещё быстрее. – Не должно!

Спустившись до конца и добежав по булыжной мостовой до тупичка с фонтаном, они встретили на пороге дома миссис Хадсон.

– Но… как же вы… – изумился Джек.

– Не важно.

Лицо начальницы было серым и мрачным как никогда. Пропустив Сейди вперёд, она задержала Джека и усадила на кожаный диванчик в прихожей.

С верхнего этажа сбежал по ступенькам Эш.

– Джек, мне очень жаль, – выдавил он, комкая в руках свою кепку. – Так неожиданно…

– Что неожиданно? – Мальчик попытался вскочить на ноги, но миссис Хадсон удержала его. – Пустите меня!

– Джек, – начала она, – ты сильный и многое повидал за последний год… но некоторые испытания перенести тяжелее всего.

Сверху доносились глухие крики и стук, как будто двигали мебель.

– Не понимаю… Что случилось?

– Держись, Джек. – Миссис Хадсон убрала руку с его плеча и шагнула в сторону, освобождая путь. – Ради матери, ради сестры… – Она кивнула на лестницу. – Теперь иди.

Ни одна из панических мыслей, которые пронеслись в голове у мальчика, пока он взбирался по ступенькам, не смогли подготовить его к тому, что происходило в спальне отца. Поток жутких ощущений ударил по всем чувствам сразу.

Одуряющий тошнотворный запах рвоты вкупе со зрелищем бело-жёлтой слизи.

Отчаянные выкрики Сейди, плачущей на груди у матери:

– Я не вижу его! Он очнулся, а я не вижу!

Чёрные вспышки грохота от сотрясающейся кровати, на которой бился отец, и его бредовые вопли, хриплые и невнятные, после целого года молчания:

– Царь! Горный отшельник! Вечные в облаках!

Дежурный в неизменной твидовой куртке, такой огромный, что почти упирался макушкой в балки потолка, едва справлялся, пытаясь удержать больного в постели. Стоящий рядом врач давал торопливые указания сиделкам – одна меняла простыню, другая убирала лужу рвоты.

– Подавился питательной трубкой и едва не задохнулся, – объяснил врач, поворачиваясь к Джеку, – а теперь никак не успокоится, обычные уколы не помогают.

Едва слыша его, мальчик кинулся к кровати и стал оттаскивать охранника, молотя его кулаками.

– Отпусти его! Убери руки!

Казалось, удары приходятся по каменной стене. Однако дежурный послушно отодвинулся, и Джек схватил отца за руку.

Судороги внезапно утихли, и Джон Баклз напряжённо уставился перед собой налитыми кровью глазами.

– Веер! – прохрипел он. – Ключ! Созвездия и реки.

– Папа, это я, Джек! Ты бредишь… я не понимаю. Что ты хочешь сказать?

– Джек? – Отец повернул голову, но продолжал смотреть мимо, как слепой. Сжав руку сына, будто клещами, он продолжал: – Огонь и лёд… руины. Могильная тьма!

– Что за руины? Почему могильная?

Вырвав руку, мальчик отступил, прижимаясь к матери. Больной снова начал биться в судорогах, но тут в комнату вбежала медицинская сестра с большим шприцем на серебряном подносе, и доктор поспешно ввёл лекарство в трубку капельницы.

Новое средство подействовало почти сразу. Джон Баклз откинулся на подушки, его крики утихли, превратившись в шёпот:

– Царь первый знал, но побеждён… плечом к плечу… девочку спасёт.

С горящими глазами мальчик обернулся к врачу:

– Что вы ему дали?

– Можешь мне доверять, Джек. Мы дружили с ним, ещё когда он не стал твоим отцом. – Врач вернул шприц на поднос. – Успокоительное, самое сильное, какое можно дать, чтобы снова не погрузить в кому.

– Я видела его! – всхлипнула Сейди. – На долю секунды, но успела.

– Что ты видела? – спросила Гвен. Судя по бледному лицу, она давно стояла в дверях.

Утирая лицо, Сейди хотела ответить, но мать перебила:

– Выйдите все, – велела она, промокая глаза носовым платком. – Ты тоже, Арнольд. Это дело семейное.

Врач возмущённо махнул рукой.

– Мэри, я не могу…

– Выйди!

Подойдя к двери последним, он кивнул Гвен.

– После тебя.

– Девочка пускай останется.

– Мэри, ты же сказала, что дело семейное… – растерянно обернулся он.

Она скомкала платок в кулаке.

– Гвен тоже член семьи.

Без врача и сиделок в спальне стало тише, а без охранника – гораздо просторнее. Больной между тем продолжал еле слышно бормотать:

– И глушь лесов, и недра скал… поможет твой огонь один.

– Уже целый час вот так, с тех пор как очнулся. – Мэри Баклз устало опустилась в кресло возле кровати, не обратив внимания на обгоревший подлокотник. – «Созвездия и цари, леса и девушки…» Доктор Арнольд полагает, что всё это из памяти о прежних заданиях, старые шифры. – Она протянула руку Сейди, подзывая к себе кивком Джека и Гвен. – Доченька, ты сказала, что видела папу… объясни, пожалуйста.

Девочка хмуро дёрнула плечом, ковыряя носком пол.

– Ну… просто видела, и всё.

Гвен опустилась на колени и заглянула ей в лицо.

– Ты видела его, как Джека, когда он далеко, да? Как в гильдии воров, когда Эш его искал?

Сейди отвела глаза, потом бросила взгляд на отца.

– Я увидела его, когда он держал Джека за руку. Чувствовала его душу… а потом опять перестала.

Способности Мерлина проявлялись у сестрёнки нерегулярно и непредсказуемо, она и сама толком не знала, как ими управлять, но Джек привык относиться к её видениям серьёзно. Гвен отвела его в сторону и шепнула:

– Пока он только приходит в сознание, балансирует на самом краю. – Её рука скользнула в карман. – Таннер говорил, что шар может помочь. Может быть…

Джек задержал её руку.

– Нет, сначала надо понять, что происходит. Доктор прав: нельзя рисковать и снова отправить его в кому.

Опасаясь вновь услышать про могилы и руины, мальчик на цыпочках вернулся к постели больного и осторожно взял его за руку. Бледные иссохшие пальцы не шевельнулись.

– Веер… восьмерых… – прошептали губы. – Козням призрака отпор.

Баклз-младший тяжело вздохнул. Возможно, артефакт Парацельса и в самом деле единственный шанс спасти отца, но вдруг получится наоборот?

– Если не считать Галла, только один человек может об этом что-то знать. – Джек взглянул на Гвен. – Надо снова поговорить с сэром Дрейком.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации