Текст книги "Атлас и серебро"
Автор книги: Джейн Арчер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц)
– Добро пожаловать домой! – приветствовал их Кугуар, хотя взгляд его был прикован к одной лишь Арабелле.
– Как ты пронюхал, что мы вернемся именно сегодня? – спросил Роже, соскочив на землю и помогая спуститься Шенандоа.
– Ты же знаешь, что без моего ведома здесь ничего не происходит, – с таинственным видом отвечал Кугуар, осторожно опуская на землю Арабеллу. – Рад видеть вас здесь, querida*, тем паче что и сам собираюсь погостить у Роже несколько дней.
Арабелла вопросительно покосилась на сестру.
– Я понятия не имела, что он собирается в гости, но здесь ему всегда рады, – ответила Шенандоа.
– И ты, конечно, успел расположиться, как у себя дома? – весело спросил Роже у старого друга.
– Я приехал не с пустыми руками. После того как ты отослал обратно моих слуг, мне удалось отыскать две семейные пары, которые отлично присмотрят за твоим домом.
– Спасибо! И ты действительно у меня погостишь?
– Конечно. Я уже велел отнести свои вещи в самую лучшую спальню.
– Прекрасно! – воскликнул Роже.
– Вы позволите помочь вам с багажом? – обратился Кугуар к Арабелле. Подхватив ее ковровые сумки, он зашагал к дому, однако на полпути остановился и обернулся: гостья все еще топталась на месте.
– Идем же, Арабелла, – увлекла ее за собой сестра. – Я покажу комнату, которую приготовила для тебя.
Роже шел следом и нес свои вещи. В фойе с ним почтительно раскланялись жилистый мужчина и пышнотелая женщина – оба мексиканцы, нанятые Кугуаром. Приказав им разгрузить фургон, Роган проводил гостей наверх.
Арабелла вела себя тихо, чуть ли не подавленно, и ничем не напоминала разбитную сорвиголову, которая танцевала за деньги в ночном клубе Спайка Камерона. Перемена бросилась в глаза всем присутствующим, но ни слова об этом сказано не было – даже после того, как гостья скрылась в своей комнате. Кугуар остановился в соседнем помещении. Спальня Роже с Шенандоа находилась в противоположном крыле. Пока дамы приводили себя в порядок, джентльмены спустились в гостиную промочить горло.
– Ты уже нанял шахтеров? – поинтересовался Кугуар, протягивая другу бокал виски.
– Да. Мне повезло – нашел сразу шестерых. На днях они приедут сюда.
– Тебе еще больше повезло, что ты вернулся с милой Арабеллой.
– По-моему, она наконец-то начинает приходить в себя. И может, даже пересилит свою душевную боль, если держать ее подальше от Спайка Камерона.
– Мы будем стараться изо всех сил, дружище, однако прежде всего – ненавязчивость и мягкость. Иначе все пойдет прахом.
– Это в основном твоя забота, Кугуар. Я привез ее на ранчо, и теперь...
– Теперь я сам о ней позабочусь. – Кугуар одним глотком осушил свой бокал. – Только дай мне побольше времени побыть с нею наедине.
– Это меня устроит. Ведь мы с Шенандоа почти все время проводим в седле: осматриваем окрестности, проверяем старые шурфы и разнюхиваем места для новых. И хотели бы заниматься тем же в ближайшие дни.
– Отлично! А что Блэки?
– Я и сам не прочь узнать, что у него на уме. Его соглядатаи рыщут по всей округе. И он подозрительно тихо себя ведет.
– Но открыто не пакостит?
– Нет. Отказался от предложения работать вместе, но я оставил свое предложение в силе. Надеюсь...
– И не надейся. Он ничем не лучше папаши.
– Знаю. И потому всегда начеку.
– Разумно.
– Скорее всего он что-то замышляет.
– Ты сумеешь с ним справиться.
– Да, и непременно разыщу материнскую жилу. Кугуар машинально кивнул, неотрывно глядя на дверь.
Сестры успели переодеться. Они выбрали неяркие платья из мягкого батиста с высоким воротом. Длинные рукава прикрывали руки до запястья, а тонкие кружева, в тон платью, украшали ворот, манжеты и подол. Обе уложили волосы в тугие узлы на затылке. И обе весело улыбались.
Мужчины вскочили со своих мест. Роже не в силах был отвести взгляд от Шенандоа. Впервые она предстала перед ним не в облике лихой картежницы, а в облике благовоспитанной юной леди. Сердце его сжалось в тоске. Ведь он ни разу не подумал о том, кем бы стала Шенандоа, если бы не пришлось следом за дядей переехать на Запад. И вот теперь он увидел перед собой утонченную леди – леди по праву рождения. Это задело что-то в его душе, хотя он и сам толком не знал, что именно.
Кугуар уже успел подскочить к Арабелле. Поцеловав ей руку, с чувством воскликнул:
– Входите же, входите! Вы сегодня обворожительно прекрасны!
И Арабелла вошла в гостиную так, как вошла бы хозяйка дома или даже целого поместья, а не отверженная, несчастная пленница Брайтонов или платная танцовщица из ночного клуба.
Роже все так же неловко топтался на месте. Наконец Шенандоа приблизилась и с улыбкой спросила:
– Со мной что-то не так? Может, я позеленела, как лягушка?
– Просто я впервые вижу тебя такой, Шенандоа, – со смехом признался Роже.
Она потупилась и разгладила складки платья.
– Арабелла провезла его с собой через весь Запад. Это и был тот подарок, который она везла из Филадельфии.
– Ты в нем прекрасна!
– Они обе прекрасны, – подхватил Кугуар.
– Я сшила их сама, – смутилась Арабелла.
– Вы просто сокровище! – воскликнул Кугуар.
– Хотела бы я так же ловко управляться с иголкой, – сказала Шенандоа. – Но, увы, дядя Эд был игроком, а не портным.
Арабелла засмеялась – негромко и мелодично.
– Ну, пожалуй, я смогла бы тебе помочь!
– Спасибо. Я буду очень тебе благодарна.
– А чем это пахнет? – удивился Роже. – Кугуар, неужели ты раздобыл для меня такого же отличного повара?
– По крайней мере лучшего, какого сумел отыскать, – отвечал Кугуар. – Скоро нас пригласят к столу.
– Весьма кстати, – заметила Шенандоа, глядя на сестру. – Поварское искусство также не входило в уроки дяди Эда.
Арабелла снова несмело рассмеялась, отчего стала выглядеть совсем юной. Она сказала:
– Тетушка Эдна позаботилась о том, чтобы я освоила все премудрости ведения хозяйства. Частенько, когда мне уж очень надоедало возиться с шитьем и стряпней, я начинала мечтать о всех тех удивительных вещах, которыми ты занимаешься на Западе. И вот наконец я сама отправилась на Запад, и... – Тут она осеклась, потупилась и отошла в сторону.
Кугуар тотчас же оказался рядом, взял ее за руку и повел обратно, как ни в чем не бывало предложив:
– Арабелла, скоро стемнеет и подадут обед. Вы не поможете мне зажечь свечи в столовой и проверить, как дела у повара?
Арабелла молча вышла за ним следом.
– Как по-твоему, она поправится? – с тревогой в голосе спросила у Роже Шенандоа.
– Да. Ей нужно время. И помощь Кугуара.
– Верно. Его общество действует на нее благотворно. Я рада, что он здесь.
– И я тоже. Мы можем оставить их вдвоем, а сами продолжить поиски. По-моему, вот-вот покажется материнская жила.
– Я тоже так думаю. И надеюсь, что Арабелле здесь понравится.
Вскоре их пригласили к столу, на котором поблескивали серебро, фарфор и хрусталь. Обед был не хуже, чем у Кугуара: все блюда великолепны, вино легкое и бодрящее. Гости и хозяева подняли бокалы за перемены к лучшему в доме Роже и за успех в поисках материнской жилы.
Отдав должное обеду, они вернулись в гостиную. С веранды в комнату залетал прохладный ветерок, и все вышли ему навстречу под открытое небо. Было видно далеко окрест, над головой ярко сверкали звезды и сияла луна.
Единственной тенью, омрачавшей настроение, был темный дом, стоявший на той стороне пропасти.
Глава 28
Неделю спустя Шенандоа с Арабеллой сидели на веранде напротив столовой. Свежий утренний бриз овевал их лица. От чашек с кофе поднимался пар. Сестры оделись для прогулки верхом и ждали Роже с Кугуаром.
Не спеша прихлебывая ароматный напиток, покачиваясь в удобном кресле, Арабелла заметила:
– Как здесь спокойно! И такой простор, такая красота! У нас в Филадельфии я ничего подобного не видела.
– Я тоже не сразу привыкла к просторам Запада.
– А мне здесь сразу понравилось, особенно теперь, когда... ну... когда...
– Я понимаю. И рада видеть тебя отдохнувшей.
– Пожалуй, мне действительно необходим был отдых. И я прекрасно провела время. Кугуар так добр, он показал мне окрестности. И даже пригласил к себе в гости вчера днем. У него чудесный дом. Мне все там очень понравилось.
– А сам Кугуар тебе понравился?
– Да, конечно. Разве он может не правиться?
На веранде скрипнула половица, и язвительный мужской голос произнес:
– Я мог бы порассказать многое, что заставило бы вас переменить мнение относительно Кугуара.
Сестры резко обернулись.
Они увидели Блэки Рогана, как всегда одетого в черное. Он подошел к ним вплотную, скрипя сапогами, и приподнял шляпу:
– Доброе утро, дамы!
Шенандоа едва заметно кивнула, вцепившись в чашку с кофе:
– Хелло, мистер Роган. Вряд ли нам захочется слушать ваши россказни про Кугуара.
– Нет? Ну что ж, очень жаль. – И он добавил, внимательно разглядывая Арабеллу: – Как вижу, кузен время даром не теряет...
– Это моя сестра Арабелла Уайт. Арабелла, это кузен Роже – Блэки Роган.
– Счастлив познакомиться, мэм. Роже знал, как лучше всего оживить старую берлогу.
– Моя сестра приехала в гости ко мне! – отчеканила Шенандоа.
– О, конечно, еще бы!
– Что привело вас сюда, мистер Роган?
– То же, что и вашу сестру. Желание повидать вас. Закон это не запрещает.
– Роже с Кугуаром придут сюда с минуты на минуту, – насторожилась Шенандоа.
– Вы уверены?
– Да.
– Ужасно! Это испортит нам свидание, не так ли?
– Что еще за свидание? – осведомился Роже, выходя из-за угла дома вместе с Кугуаром.
– Эти милые леди на твоей веранде напомнили мне о свиданиях и вечеринках. Возможно, я вскоре устрою у себя вечеринку в честь одной из них...
– Блэки, у нас нет сейчас времени, – заявил Роже, с тревогой глядя на Шенандоа: все ли в порядке?
Кугуар подошел к Арабелле и галантно подал руку:
– Идемте, гверида. Нас ждет прекрасный день. – И добавил, помогая даме подняться с кресла: – Роже, мы прокатимся к Рио-Гранде. Увидимся вечером.
– Желаю приятной прогулки, – отвечал Роже. Демонстративно игнорируя присутствие Блэки, парочка покинула веранду.
– Не забывайте, я могу рассказать множество историй про вашего полукровку, – настаивал Блэки.
Роже, прищурившись, спросил:
– Ты пришел, чтобы начать совместную работу?
– Нет. А как твои дела? – Блэки уселся на свободное кресло рядом с Шенандоа и окинул долгим взглядом ее фигуру.
– Ничего нового. Копаем понемногу. Почему ты упрямишься? Вместе мы добились бы большего.
– А при дневном свете она так же прекрасна, как в пламени свечей, – пробормотал Блэки, по-прежнему глазея на Шенандоа.
– Это вам кажется оттого, что вы долго жили в одиночестве, мистер Роган, – заверила она.
– И к тому же сильна духом. Она нравится мне, Роже. Это будет отличное приобретение для моего дома.
– Однако она находится в моем доме, – возразил Роже, положив руку на рукоятку кольта.
– Это ненадолго, – заявил Блэки, поднимаясь с кресла. – Ну что ж, мне пора. Ты ведь дашь знать, если найдешь материнскую жилу, не так ли, кузен?
– Ты непременно об этом узнаешь, – процедил Роже сквозь зубы. – Как непременно узнаешь и то, что я с тобой сделаю, если еще раз застану возле Шенандоа.
– Исключительно из добрых побуждений, – как ни в чем не бывало продолжал Блэки, – я так и быть сообщу тебе, когда заявлю о правах на владение моей материнской жилой. – При этом он задержал свой взгляд на Шенандоа, чтобы Роже стало ясно, о чем на самом деле идет речь. Потом повернулся и зашагал прочь.
Роже двинулся было вдогонку, но Шенандоа взмолилась, хватая его за руку:
– Нет, Роже. Пусть уходит. Он просто старается тебя разозлить. Он завидует тебе и боится, что ты его опередишь.
– Его материнскую жилу! – воскликнул Роже. – Пусть только попробует тронуть тебя хоть пальцем! – Он привлек ее к себе и от горячего, страстного поцелуя у нее дух захватило. Она обмякла в его объятиях, и все мысли о каком-то Блэки мигом вылетели из головы.
– Ладно, поехали, – проворчал Роже. – Посмотрим, не наткнемся ли уже сегодня на материнскую жилу.
Лошади ждали наготове, и парочка отправилась в сторону гор. В свежем, прозрачном воздухе веяло близостью осени. Высоко в небе парили птицы. Мелкие зверушки суетливо прятались в траве, заслышав стук копыт. Проверив, не выследил ли кто-то место их раскопок, они принялись за работу.
Вот уже несколько дней Шенандоа помогала Роже прямо в шурфе, который он пробивал под скалой. Пока Роган орудовал киркой и лопатой, она собирала серебро в холщовые мешки и оттаскивала в укромное место, подальше от посторонних глаз. Необходимо было убирать и вынутую породу – изнурительное, грязное занятие. Однако Шенандоа предпочитала возиться с землей, чем торчать часами на страже. За все время, которое она провела на скале, в окрестности не появилась ни одна живая душа, и Роже решил, что от его помощницы больше проку будет в шурфе.
К полудню, совершенно измотанные и грязные, они устроили передышку. Работа спорилась, особенно когда в ней стала участвовать Шенандоа. Оба трудились с одинаковым рвением, в полном согласии. Над головой высились отвалы из темной влажной земли. Трепетное пламя свечей плясало на стенах шурфа. Под землей царила удивительная, оглушающая тишина. И оба внимали ей в молчаливом взаимопонимании, вполне довольные друг другом.
– В такие минуты можно расслышать голос самой земли, – глухо проговорил Роже, осматриваясь.
– И что же ты слышишь?
– По-моему, мы подобрались близко, совсем близко! – Он погладил пальцами самородное серебро, сверкавшее в конце туннеля. Надавил на него покрепче и застыл в удивлении. И снова надавил еще сильнее. – Шенандоа, – позвал Роже, задыхаясь от волнения, – скорее сюда!
Она поспешно подползла ближе.
– Вот пощупай.
Она положила свою ладонь рядом с рукой Роже. Серебро было прохладным и гладким – ничего особенного. Она вопросительно взглянула на Роже.
– Нажми.
Она нажала. Серебряная стенка подалась. Она нажала еще раз. Оказывается, стенка была совсем тонкой.
– Неужели здесь кончается ветка? Значит, мы снова промахнулись?
– Нет! – с горячностью возразил Роже. – А ну дай кайло!
Она подала кайло и отодвинулась подальше. Роже ударил. Стенка проломилась. Открылась темная дыра.
– Скорее, Шенандоа, дай свечу!
Она опустилась возле Рогана на колени, держа свечи в обеих руках. Подала ему одну и следила за тем, как он просунул ее в пролом. Там тотчас засияло множество лучей, отраженных от стен из чистого серебра.
Роже схватил Шенандоа за руку и втащил внутрь. Они высоко подняли свои свечи. И обнаружили, что стоят в середине огромной серебряной пещеры. То и дело оборачиваясь, они снова осматривали и стены, и пол, и потолок: повсюду сверкало чистое, без малейшего изъяна самородное серебро! Не удержавшись, они стали поглаживать холодные сверкающие стены. Потом обменялись взглядами. Их лица светились счастьем.
Но вот Роже отшвырнул свечу, схватил Шенандоа в охапку и закружил в воздухе, радостно восклицая:
– Материнская жила!
Как только он опустил ее на землю, она, отдышавшись, закричала:
– Роже, это просто чудо!
– Я знал, знал, что прав! – повторял он и возбужденно метался по пещере. – Я знал это все десять лет. И я доказал, что был прав. Я нашел материнскую жилу! – Он снова подскочил к Шенандоа: – Это сделает меня чертовски, невероятно богатым, а заодно и Блэки.
– Разве ты сможешь доверить ему...
– Нет. Сначала я оформлю по всем правилам заявку. Кузен непременно попытается похитить все, если пронюхает о ее существовании. И я скажу ему только после того, как буду уверен, что у него ничего не выйдет.
– Тебе нужно немедленно ехать в город.
– Да. Но я не собираюсь нестись туда на всех порах. Блэки сразу что-то заподозрит. И сперва надо приготовить образцы для лабораторных анализов. Теперь придется быть осторожными и бдительными, как никогда!
– Мне не терпится похвастаться Кугуару с Арабеллой.
– Нет. Так будет безопаснее и для них, и для рудника. Пусть никто не знает о нем до того, как я оформлю заявку.
– Понятно. Ну, хорошо. Тебе, наверное, предстоит еще многое сделать?
– Да. И я бы не хотел, чтобы ты продолжала торчать здесь вместе со мной. Это слишком опасно. Тебе лучше посидеть в доме.
– Но, Роже...
– Нет. И не смей спорить. Мы нашли материнскую жилу. И я не хочу подвергать тебя опасности.
– Я умею стрелять.
– Ты плохо знаешь Блэки.
– Но Роже...
– Черт побери! – взорвался он и потащил ее к выходу. – Этого дня я ждал всю жизнь! И теперь, когда материнская жила найдена, я не намерен позволить Блэки увести ее у меня из-под носа, а тем паче причинить какой-то вред тебе! – Шенандоа молча позволила выпихнуть себя обратно в туннель, а Роже продолжал: – Сейчас я как следует замаскирую следы нашей работы, после чего вернемся на ранчо кружным путем. Если Блэки следит за нами, он ни о чем не догадается. Пусть думает, что мы просто рыщем по окрестностям в поисках серебра.
Старательно укрыв от посторонних взглядов вход в туннель, они отправились на ранчо. По пути Роже заглянул на старый рудник, поинтересовался, как идут дела у шахтеров, потолкался в заброшенных шурфах и попробовал копать в нескольких многообещающих на вид местах.
Солнце уже садилось за горизонт, когда они подъехали к дому. За эти часы Шенандоа успела почувствовать себя окончательно выброшенной из жизни Роже. Она ему больше не нужна. Дом приведен в полный порядок. Семья мексиканцев отлично управится без нее. А теперь Роже нашел и материнскую жилу. То есть воплотил в жизнь все свои планы. А это означало, что скоро Шенандоа получит свободу. Долги выплачены. Вот только почему-то она не испытывала ни малейшей радости...
Вечером, после обеда, она поднялась наверх, в комнату к Арабелле. Сестра укладывала вещи. Спайк отпустил ее на неделю, и сегодня был последний день. Она не смела ослушаться его приказа и собиралась в город. Отдых пошел Арабелле на пользу. Она выглядела посвежевшей и довольной. И Шенандоа ужасно не хотелось ее отпускать.
– Арабелла, почему бы тебе еще не погостить на ранчо? Ты можешь оставаться здесь сколько угодно!
Арабелла выпрямилась, но тут же продолжила свое занятие, возразив:
– Все хорошо, что хорошо кончается, Шенандоа. Я рада, что побывала здесь, но такая жизнь не для меня. Ты же знаешь, где отныне мое место.
– Неправда! Ты была бы здесь счастлива!
– Как и ты?
– Ну... – замялась Шенандоа. – Пожалуй, да.
– Это не так, и ты отлично это знаешь. – Огромные синие глаза заглянули Шенандоа в самую душу. – Рано или поздно Роже наскучит твое общество, и что ты тогда будешь делать?
– А что будешь делать ты, когда наскучишь Спайку?
– Я-то к этому готова, – пожала плечами Арабелла. – Я знаю, какая это боль. И жду ее и знаю, что вытерплю. А ты?
– Я никогда не собиралась оставаться здесь навсегда.
– Зачем же предлагаешь это мне? Рано или поздно нас отсюда попросят. И лучше уж уехать сейчас, пока это мой собственный выбор и пока мне есть куда вернуться.
– Но тебе была уготована иная жизнь!
– Шенандоа, ты удивительно упряма и слепа, – раздраженно заметила Арабелла.
– Нет, вовсе нет! А как же Кугуар?
– Шенандоа, – после долгого раздумья отвечала Арабелла, – и Кугуар, и Роже – одного поля ягоды. Оба владеют огромными особняками. И вскоре захотят жениться на приличных девушках. Неужели ты вообразила, что мы подойдем на эту роль?
– Но ведь я всегда работала в казино, а не в борделе, – нерешительно возразила Шенандоа.
– И я тоже работала только в ночных клубах, а не в Тигровой аллее. Разве это что-то меняет? Обе мы работали, причем в таких местах, куда приличные леди и носа не сунут. И оттого путь назад для нас заказан навсегда!
– Я и не собиралась корчить из себя приличную леди!
– Возможно, но ведь ты хотела бы заполучить Роже?
– Не больше, чем ты бы хотела Кугуара.
– Они не про нас, Шенандоа. Не про таких, какими мы стали. Ты бы лучше подумала о том, как вернуться в казино. А я снова займусь своим делом. К тому же мне нравятся старатели. И нравится делать им приятное. Да и Спайк обходится со мной неплохо.
– Но, Арабелла, ты бы могла еще немного побыть здесь.
– Ты-то сама сколько собираешься тут оставаться?
– Не знаю. Но хотелось, чтобы ты была со мной.
– Это невозможно. И еще, Шенандоа, если ты дашь себе труд подумать, поймешь, что стала немногим лучше тех женщин, что работают в Тигровой аллее.
– Это неправда! – воскликнула Шенандоа.
– Но ведь ты живешь здесь, у Роже. Ты стала его любовницей, его содержанкой. Ты от него зависишь, но не являешься его женой. Я знаю, как больно тебе вспоминать про дядю Эда, но представь себе, что бы он об этом сказал! Ведь он оставил тебе немного денег и научил играть, чтобы ты могла жить независимо и заботиться о себе. А что сделала ты?
– Но я никогда не смотрела на это под таким углом. За мною был долг, а я всегда расплачиваюсь с долгами.
– Ну что ж, ты давно успела расплатиться сполна. Вот и подумай о деле. И о своем месте в жизни. В «Петушином насесте» можно устроиться весьма неплохо – только не суйся к Спайку.
– Он мне не нужен.
– Его мало волнуют такие мелочи. Он получает все, что захочет. Пожалуй, тебе действительно лучше поискать другое казино.
– Но, Арабелла...
– Нет, тебе не удастся меня уговорить. Я должна быть твердой, потому что знаю свое место. И находится оно не здесь и не возле Кугуара Кейна. Завтра утром я уеду, и в твоих интересах уехать со мной.
– Арабелла, как мне заставить тебя передумать?
– Никак. Лучше пораскинь мозгами над тем, что я сказала.
– Конечно, вот только...
– Ради Бога, Шенандоа, давай на этом закончим. Мне нужно выспаться, ведь выезжаем на рассвете. Оставь меня в покое.
– Ну ладно, – неохотно уступила Шенандоа. – Я рада, что ты погостила здесь.
– Я тоже. Спасибо тебе большое. Надеюсь, увидимся в городе.
– Спокойной ночи.
С тяжелым сердцем Шенандоа вышла от сестры. К счастью, Кугуар о чем-то оживленно толковал с Роже в гостиной. Обычно такие беседы затягивались надолго. Шенандоа поспешила укрыться у себя в спальне. Ей нужно подумать. Чтобы никто не мешал. Ибо к глубокому ее огорчению, Арабелла оказалась во многом права.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.