Текст книги "Странник"
Автор книги: Джейн Гудалл
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 6
Личный визит в архив центрального подразделения Вест-Энда не дал Брайони ничего нового. Дела об убийствах за последние шесть месяцев были разделены на две части: нападения в помещениях и на улицах. Читать их было, прямо скажем, мало радости. Что только не творилось в этом мире: подростки били друг друга по голове пивными бутылками, женщин убивали на их собственных кухнях любыми попавшими под руку предметами: били разделочным ножом и заварочным чайником, душили проводом от фена. «Нет, – подумала Брайони. – Преступление, которое мы расследуем, не имеет со всем этим ничего общего».
После двух часов работы она остановилась на четырех нераскрытых убийствах, имевших хотя бы самое отдаленное сходство с их делом. В одном случае у жертвы было перерезано горло и она истекла кровью на капоте своей машины. Преуспевающего биржевого маклера зарезали скальпелем, но в этом убийстве не было и намека на продуманную живописность, о которой говорил Джимми: на месте преступления осталось лишь нечто отвратительное и бесформенное. Самым странным орудием убийства оказался школьный колокольчик, которым оповещали о начале и конце уроков: им сильно ударили уборщика во время ограбления известного колледжа для мальчиков. И только в четвертом деле встречались множественные посмертные повреждения. Девочку-подростка из Хаммерсмита похитили, связали и доставили в Эппинг-Форест, где сначала изнасиловали, а затем убили точно рассчитанным ударом в левый висок. После этого убийца словно тренировался в ударах ножом. Скользящие порезы были нанесены по всему телу: на груди, животе, бедрах и ягодицах. Тридцать две раны. Кто бы ни совершил это, он все еще разгуливает на свободе, однако через восемнадцать месяцев нераскрытые преступления передают в архив на хранение. Впрочем, хотя ни в одном из четырех дел не прослеживалось явного сходства с убийством в Гришем-колледже, Брайони отложила их в сторону для дальнейшего изучения.
Возвращая тележку с первой партией документов, она поняла, что у нее просто нет сил немедленно приняться за следующую. Поэтому инспектор отправилась обратно, на Вайн-стрит, испытывая мучительную потребность выпить чашку чая и с кем-нибудь поболтать. Она взглянула на часы: еще нет четырех, Донна вряд ли вернулась.
В кабинете за своим столом сидел Стив, а перед ним лежала небольшая коллекция старых книг.
– Что это? – поинтересовалась Брайони.
– Всякая чушь про масонов.
– Что?
– Книги про масонов. Я полагаю, здесь может присутствовать ритуальный мотив. Пару сотен лет назад масоны заправляли делами во многих районах Лондона. Если, скажем, Годвин был масоном, мы получили бы надежную ниточку.
– А что думает по этому поводу босс?
– Настроен скептически. Отец самого Макриди был масоном. Он говорит, что в девяноста девяти случаях из ста это были просто клубы для джентльменов. Когда же я стал нажимать на него с оставшимся процентом, шеф заявил, что у меня слишком буйное воображение, вдобавок подогретое пристрастием к сенсационному чтиву. Да уж, чего в этих книгах только не найдешь. – Он открыл один из томов и перелистал страницы пожелтевшими от табака пальцами. – Здесь изложены их мифы, включая старинное предание об убийстве и расчленении тела. – Стив продемонстрировал Брайони одну из иллюстраций. – Вот эти три типа разделили тело жертвы на куски – они, между прочим, перекинули кишки покойного через левое плечо.
– Но наш убийца заимствовал идею с рисунка Хогарта. И кишки не были переброшены через плечо, они спускались в ведро.
Стив насмешливо взглянул на девушку:
– Хогарт тоже был масоном. Кстати, Брайони, а что ты сделала для установления истины?
– Я просматривала дела о нераскрытых убийствах. Производит впечатление. Представь, одну бедную женщину пристукнули на кухне ее же собственным заварочным чайником. Порой самые заурядные бытовые убийства – самые отвратительные. Они только кажутся…
– Это точно. Но постарайся не принимать все близко к сердцу. Так вот, эта история с расчленением, она очень важна для масонов, поскольку лежит в основе их церемонии посвящения: они должны делать жесты, словно рассекают что-то. Вот тут есть иллюстрация, видишь? – Стив снова пристально посмотрел на Брайони. – Знаешь что? Не думаю, что вся эта чепуха вроде убийства чайником нас куда-нибудь приведет. Мне это представляется тупиком. Лучше взять иной след. В любом случае передам эти записи Макриди. До скорого.
Брайони не знала, что сказать в ответ, а потому сделала вид, что разглядывает стопку книг на столе. Похоже, Стив из тех людей, с которыми ты вроде бы нормально разговариваешь, но игра при этом всегда идет по их правилам, так что в результате начинаешь испытывать дискомфорт. Брайони он либо игнорировал, либо слишком напряженно всматривался в нее. Оставшись одна, девушка вернулась к фотографиям.
– Тут еще целая стопка. Поможешь мне развесить их? – Джимми появился за ее спиной совершенно беззвучно, так что Брайони чуть не подпрыгнула на месте, услышав его голос.
– Боже! Не делай так больше! – громко возмутилась она.
– Не делай как?
– Не подкрадывайся к людям со спины. Я только что начиталась историй о том, как жертвам разбивали голову школьным колокольчиком или набрасывали сзади на шею провод от фена.
– Да уж, нервам такое чтение на пользу не пойдет, можешь мне поверить. Тебе, наверное, стоит выйти и подышать свежим воздухом.
– Я только что это сделала. Пришла пешком из центрального подразделения Вест-Энда. Так что ты хотел от меня?
Джимми принес целую кипу снимков со вскрытия жертвы: в пять раз больше, чем с места преступления, сообщил он. Макриди хотел, чтобы он сфотографировал каждую рану, причем во всех ракурсах. Теперь, естественно, не хватит места на демонстрационной доске.
– Черт! Нам нужно поставить здесь несколько досок, – негодовал Джимми. – Надо было это предвидеть. Здесь полный хаос. Все так спешили запустить участок в работу.
– По-твоему, было бы лучше, если бы наш кабинет находился где-то в помещении другого участка и мы бы все время бегали туда-сюда?
– Там тоже не меньший хаос. Вест-Энд не справляется с объемом дел – вот почему они открыли участок на Вайн-стрит, – и теперь у нас хаос, разделенный на две части, вместо единого бардака. Обычное дело, меня это нисколько не удивляет. Вот что, фотографии можно повесить на стене.
Джимми пододвинул стол к стене и забрался на него.
– Можно прикрепить их скотчем. Возьми в шкафу. И еще захвати ножницы. Хорошо, что стены покрасили глянцевой краской. Мой дед всегда пользовался такой. Но он предпочитал приятный горчичный цвет, а не такой, как здесь. Ладно, давай сюда первый снимок.
Он распределил фотографии рядами по пять штук в каждом, и когда они закрепили три ряда, Брайони почувствовала, что привыкла к виду рваной плоти, темным впадинам и спутанным веревкам кишечника.
– У тебя остаются копии?
– Ну, конечно, мы делаем второй экземпляр. Разве ты не знаешь правила? Всегда изготовлять запасную копию для архива.
– Я не об этом. Я хотела спросить: оставляешь ли ты копии для себя?
– Не могу сказать, что люблю подобные сувениры. – Джимми с треском оторвал клейкую полоску от рулона.
– Слушай, боюсь, ты понял меня неправильно…
– Да ладно тебе. Я просто пошутил. Ты имеешь в виду: остаются ли экземпляры в нашем отделе? Видишь ли, мы не делаем отпечатки, потому что нам негде их хранить, но негативы остаются в шкафу, в темной комнате. В Вест-Энде, само собой. Но только за последние три года этим хранилищем пользовались не менее двадцати фотографов. Вест-Энд ведь служил штаб-квартирой для всех отделов по расследованию убийств от Тотенхэм-Корт-роад до Илинга и Уэмбли. И пока что они не приняли решение избавиться от старого хлама. Отлично, пошел следующий ряд. Давай сюда болт в голове. Законченный извращенец, правда? И не лень ведь ему было возиться. Видно, бедняга уж очень ему досадил.
– А я могла бы получить доступ к негативам?
– Официально нет, но я постараюсь тебе помочь до них добраться. Если ты оплатишь мой завтрак.
Глава 7
В редакции газеты «Ивнинг стандард» во вторник было необыкновенно многолюдно и суетно. Поэтому Кэролайн Стэйнес пришлось целых три раза просить экземпляр статьи, которую она представила этим утром, задолго до наступления срока сдачи. Она смогла получить текст только в половине четвертого, после того как внутренние страницы дневного выпуска были сданы в печать. Но было уже слишком поздно бороться с насилием со стороны помощника редактора: диагональная линия, проведенная синим карандашом, вычеркивала центральный абзац статьи. Кэролайн еще раз перечитала его.
«Это был не обычный акт вандализма. Злоумышленники совершили его на территории прекраснейшей церкви Лондона, которая является также историческим памятником, – Крайстчерч в Спиталфилде. Она была построена Николасом Хоксмуром, учеником Кристофера Рена, в рамках широкой программы восстановления Лондона после Великого пожара. Здание было закончено в 1720-х годах, одновременно с рядом других церквей того же архитектора в Сити. Большинство их находится недалеко друг от друга, так что можно совершить приятную прогулку, обойдя все эти церкви. Расположенные в одном из наиболее мрачных и запущенных районов Лондона, церкви Хоксмура радуют сердца горожан своими взлетающими ввысь шпилями, исключительной гармонией и симметрией пропорций».
Как выпускница отделения истории искусств, проработавшая к тому же два года в «Санди таймс», Кэролайн не могла смириться с попытками малограмотных мясников препарировать ее работу. А в данном случае она просто пришла в ярость. В кои веки раз ей представился случай написать о том, что она действительно знала, и вот кому-то приходит в голову хвататься за синий карандаш. Кэролайн постоянно подавала запросы о переводе ее в отдел искусства или, по крайней мере, в группу, готовившую новости для основных страниц. Криминальные отчеты она считала презренным, абсолютно никому не нужным занятием. Насколько мисс Стэйнес могла судить, лишь немногие из преступников, о которых она теперь писала, оказывались в руках полиции, а большинство всех этих ужасных событий происходило в определенных районах города. И честно говоря, ей порядком надоело мотаться по трущобам и злачным местам.
Кроме того, Кэролайн никогда не поручали ничего действительно важного. То, что могло попасть на первую страницу, автоматически переходило к одному из старших репортеров. Так же произошло и с убийством в Гришем-колледже, о котором ей удосужился сказать лишь Тони – штатный фотограф, который позвонил вчера днем и сообщил, что не сможет подъехать на съемку интервью с пастором церкви в Спиталфилде.
«Более крупная рыба попалась», – заявил он в свое оправдание, и Кэролайн пришлось задавать дополнительные вопросы, чтобы разобраться, в чем там дело.
Однако новое задание обернулось для Тони разочарованием. Арка, ведущая в Гришем, окруженная полицейскими в форме, – вот единственный снимок, который ему удалось сделать. Парню пришлось пожалеть, что он отказался от сегодняшней поездки в Спиталфилд, там материал был куда интереснее.
Кэролайн достала снимки из конверта и просмотрела их еще раз. На массивной прямоугольной могильной плите отчетливо видна была надпись: «ДОХЛОЕ ДЕРЬМО», которая шла поверх вырезанного в камне текста. Краска затекла в некоторые старые буквы. Три меньшие по размеру могилы, расположенные рядом под деревом, имели одинаковые надписи: «ПОВОРОТ». Именно этот снимок Кэролайн и рекомендовала поместить в газете, но ее пожелание, конечно, проигнорировали, выбрав вместо этого фигуру обезглавленного ангела, стоящего на квадратной плите и вымазанного красной краской так, словно здесь приносили в жертву животное. Голова ангела лежала рядом, глаза были густо замазаны краской. Эффект несколько сглаживался при черно-белой печати, но все равно картина выглядела пугающей. Слишком пугающей для публикации, считала Кэролайн. Очень типично, что они выбрали самую сенсационную иллюстрацию.
Кэролайн заметила движение за украшенным узорами стеклом двери офиса. Значит, помощник редактора уже на месте. Она решила было зайти к нему, но тут зазвонил телефон.
– Мисс Стэйнес? Это Томас Барроус из Крайстчерч.
– А, достопочтенный Барроус. Я как раз читаю корректуру статьи. Она будет напечатана завтра, в утреннем выпуске, на странице пять.
– Хорошо. Видите ли… После вашего ухода еще кое-что произошло.
– Опять акт вандализма?
– Не совсем. К нам тут заходили полицейские, и один из офицеров заметил, что верхняя часть надгробия немного смещена.
– Вы имеете в виду то надгробие, на котором ангел?
Барроус осторожно прокашлялся:
– Да. Крышку можно сдвинуть, хотя это и довольно трудно, поскольку она, как вы понимаете, весит немало. Похоже, что кто-то, как минимум, предпринял попытку сдвинуть ее.
– И что думает полиция?
– Боюсь, они не слишком заинтересовались этим фактом. Полицейские провели здесь не больше десяти минут и, очевидно, не собираются возвращаться, хотя я и пытался настаивать, чтобы… Между прочим, с этим захоронением связана особая история.
– Правда? И какая же?
– Я бы не хотел обсуждать это по телефону, мисс Стэйнес, но поскольку вы проявили искреннюю озабоченность нашей ситуацией, а полиция – нет, я подумал…
– Да, конечно. Я с удовольствием приду и еще раз поговорю с вами. Сегодня?
– Лучше бы завтра. В половине одиннадцатого утра вас устроит?
– Я приду. Спасибо, что связались со мной. Я очень признательна…
– Это я признателен вам за интерес к нашей церкви, мисс Стэйнес.
Она положила трубку. В это время открылась дверь офиса помощника редактора, и в проеме появилась румяная физиономия в очках и манящая рука.
– Кэролайн? Загляните ко мне на минутку. – Физиономия исчезла.
Она встала и расправила юбку. Ленни Майер всегда вызывал в ней желание надеть макси, но кто будет расхаживать по городу в строгой длинной юбке в такой прекрасный летний день? Утром солнце побудило ее выбрать из всего гардероба именно мини – пурпурное платьице с белой отделкой.
Девушка взяла большой блокнот, чтобы хоть как-то прикрыть колени во время предстоящего разговора, и направилась в его логово, легонько постучав костяшкой пальца по полуоткрытой двери.
– Кэролайн? Заходи! Нам надо кое-что привести в порядок. Садись.
Он выглянул из-за раскрытого экземпляра дневного выпуска, наблюдая за тем, как она усаживается, скрестив ноги, и стратегически размещает на коленях блокнот.
– Эта штука тебе не понадобится. Ты сюда пришла не диктант писать. Итак, новая история для тебя. Карманные воришки на Баттерси. Похоже, у них начался горячий сезон. Местные копы дадут тебе нужные сведения завтра в десять. Не опаздывай.
– Но у меня на это время назначена другая встреча.
– Да? И где же?
– В Спиталфилде. История о вандализме в церкви получила дальнейшее развитие.
– Ах, вот как? Собственно, это второй вопрос, который я хотел с тобой обсудить. Мы решили выкинуть этот материал.
Когда Кэролайн заговорила, голос ее сорвался: она просто не смогла сдержать возмущения.
– Но вы не можете! Я хотела сказать… у меня есть доказательства… это ведь уже пошло в печать.
– Почти пошло, но я снял публикацию. Нам понадобилось место для другой статьи.
– Мистер Майер, но я уже сказала священнику, что их история появится в печати завтра.
– Мне очень жаль разочаровывать пастора. Посоветуйте ему разместить материал в приходских новостях. Единственное, что в этой истории было интересно, – это фотография.
Кэролайн сделала глубокий вдох и с лихорадочной быстротой обдумала ситуацию, глядя при этом в слегка выпученные глаза помощника редактора, скрытые за толстыми стеклами очков. Конфронтация делу не поможет. Придется попробовать иной подход. Ей действительно хотелось напечатать эту статью. Инстинкт подсказывал ей, что это очень важно.
– Но там открылись новые обстоятельства, связанные с этим ангелом. Мне только что позвонил достопочтенный Барроус – пастор Крайстчерч – и сказал, что полиция предполагает, будто бы одну из могил ограбили. Нет, пожалуйста, выслушайте меня до конца. – Кэролайн немного сдвинула блокнот, приоткрывая круглое колено. – С этим захоронением связана, судя по всему, отдельная история. Тайна. Дайте мне хотя бы возможность побольше узнать об этом. Я договорюсь в полиции Баттерси о встрече в другое время, скажем, в середине дня, и принесу вам статью к трем часам. Вместе с новым вариантом рассказа о вандализме. – Кэролайн окончательно подавила свою гордость и перекинула ногу на ногу, отметив, как шеф пожирает ее глазами.
– Вы думаете, что можете обвести меня вокруг своего маленького пальчика, не так ли?
– Я просто считаю, что здесь может оказаться по-настоящему интересная история.
– Это мне судить. Обе статьи должны лежать у меня на столе завтра. Пока не напишете, домой не уйдете.
– Спасибо, сэр.
Закрыв за собой дверь офиса, Кэролайн невольно содрогнулась. Ну да ладно, главное – она получила от него то, что хотела. Она сняла трубку и позвонила Тони.
– Можешь подъехать в Спиталфилд завтра в половине одиннадцатого?
– В Спиталфилд? Ты все еще пытаешься протащить в газету эту байку? Я думал, Ленни вообще выкинул весь этот материал.
– Именно так все и было. Но потом я убедила его дать мне еще один шанс.
Глава 8
Было довольно непривычно начинать работу в восемь утра, в темной комнате. Световой шкаф придавал негативам резкие, контрастные силуэты, а проникавшее сквозь них слабое свечение делало все вокруг каким-то нереальным. Стандартный прибор позволял видеть по четыре кадра за один прием, поэтому приходилось быстро откладывать в сторону те, что не представляли интереса, и отбирать те, которые нужно будет рассмотреть повнимательнее на следующем этапе.
Джимми разглядывал сквозь увеличительное стекло самый темный негатив в середине ряда.
– А как насчет этого? Взгляни, они упаковали беднягу в чемодан.
– Отметь для дальнейшего просмотра. И вот этот тоже.
– Это же просто утопленник.
– Дело проходит как бытовое убийство. – Брайони записала номер кадра. – Надо будет проверить, какие именно ему нанесены повреждения.
– А разве там нет также пленки с аутопсии? Она должна быть вместе с кадрами с места преступления.
– О да. Извини, я не обратила внимания.
– Это удушение, – резюмировал Джимми. – Такое я много раз видел.
– Все равно, что искать иголку в стоге сена, правда? – вздохнула Брайони.
– Это определение подойдет практически для любого расследования дела об убийстве, с которым я сталкивался.
Некоторое время они работали молча и к половине десятого проверили около сотни пленок.
– Стоп! – Джимми наклонился поближе к световому шкафу, так что лицо его внезапно озарилось призрачным светом. – Посмотри-ка сюда.
– Не могу разобрать.
– Это повешение. Смотри, кого-то повесили просохнуть позади паба. Видишь?
– Я все равно не понимаю, что здесь такого. Что тебя заинтересовало?
– Сам не пойму. Я не работал по этому делу. Должно быть, это снимал Пит. Он вышел на пенсию в конце прошлого года. Знаешь, на что, мне кажется, надо обратить внимание? На цветы. Корзины с цветами.
В дверь постучали.
– Черт, – выругался Джимми и тут же поспешил извиниться: – Прости. Вот так всегда: мешают, стоит только найти что-то любопытное. – Он открыл дверь, за которой стоял дежурный офицер.
– Джимми? Тебя вызывает суперинтендант Макриди. Срочно. Да, он велел тебе захватить фотоаппарат. И еще мне надо найти инспектора Уильямс. Ты не знаешь, где она?
– Она здесь.
– А, здравствуйте. Уютно тут у вас.
Джимми закрыл дверь.
– Вот что, давай сделаем так: ты иди вперед и передай Макриди, что я сейчас буду. Это даст мне возможность хотя бы начать просмотр этой пленки.
В кабинете Макриди было накурено, несмотря на широко открытое окно. Когда вошла Брайони, босс приподнял бровь. На столе перед ним лежали прозрачная папка-конверт, какие используются в архиве для хранения отдельных документов, а также смятая оберточная бумага и небольшой контейнер фирмы «Тупервеа» – около десяти сантиметров в высоту и чуть меньше в ширину, с ярко-голубой крышкой.
Брайони ляпнула, не успев подумать, стоит ли это делать:
– Ой, какая прелесть! Прекрасно подойдет для пикника или вечеринки!
Стив Латем закашлялся так сильно, что у него изо рта выпала сигарета. Пелгрейв низко склонил голову и погрузился в изучение собственных больших пальцев, соединенных между собой большой канцелярской скрепкой.
Брайони сделала шаг вперед, и Макриди снял крышку контейнера, содержащего серую желеобразную массу.
– Лягушачья лапка?
– Вы удивляете меня, инспектор Уильямс. Вы вообще изучали биологию? – Макриди взял со стола прозрачный конверт и протянул его Брайони.
Неровными буквами, жирным простым карандашом на листке была нацарапана одна фраза: «Держите для меня глаз открытым. Странник».
– Он прислал нам глаз? – Брайони заглянула в контейнер. – Глаз Годвина?
– Последнее утверждение нужно еще проверить. Судмедэксперты сегодня же займутся этим делом. Латем, пора собраться с мыслями, я хочу услышать ваше мнение.
Стив пристально разглядывал оберточную бумагу.
– Скотч. Не бечевка. Узлы все завязывают по-разному. Это как подпись. Преступник достаточно умен, чтобы не давать нам столь явные ключи. Адрес написан дешевой шариковой ручкой, синей пастой. Начальные линии букв не отчетливы. Все, чем он воспользовался – ручка, упаковка, листок бумаги, карандаш, – самое дешевое, стандартное барахло. Ничего такого, что навело бы на след.
– За исключением «Тупервеа», – вставила Брайони. – Нельзя так просто зайти в ближайший супермаркет и купить такой контейнер. Я хочу сказать: он не продается в магазинах. Их закупают мелким оптом, по заказу.
– Это верно, – медленно кивнул Пелгрейв. – Моя жена несколько лет назад покупала их, именно партией.
– Компания посылает запрос на партию контейнеров разного типа, получает образцы, а потом клиенты выбирают, что именно им нужно. Теоретически, должны существовать записи на каждую сделку.
– Вот и проверьте, – сказал Макриди Пелгрейву.
Стив нахмурился, разглядывая лист коричневатой бумаги.
– «Йену Макриди, суперинтенданту полиции». Вот что меня смущает. Откуда он узнал, кому именно адресовать пакет? Это же закрытая информация. В прессе ведь об этом ничего не было?
– Не было, – подтвердил Макриди. – Но в статье упоминался участок Вайн-стрит. И при желании не так уж трудно узнать фамилию офицера, занимающегося расследованием. Например, как бы вы, Латем, действовали, если бы потребовалась такая информация?
– Вероятно, я бы позвонил по телефону. Выдал бы себя за курьера, которому поручено доставить, например, новую настольную лампу. Она, кстати, вам не помешала бы. Та, что стоит здесь, – настоящее уродство.
Макриди взглянул на часы:
– Давайте придерживаться темы, не возражаете?
– Я проверю, какие звонки поступали в участок, – отреагировал Пелгрейв. – И еще отдам распоряжение, чтобы дежурный сержант письменно фиксировал все входящие звонки, касающиеся этого дела.
– Спасибо, Пелгрейв. Латем, что вы там все хмуритесь? Лучше высказать свои соображения вслух.
– Убийца хочет дать вам понять, что знает ваше имя. Что он тоже держит глаза открытыми. Что он на пару шагов впереди. Нам необходимо быть осторожнее с прессой, потому что преступник реагирует на новые сведения.
Брайони подалась вперед.
– Мы, безусловно, придерживаем слишком много информации. Если мы и дальше станем скрывать некоторые детали, которые помогут кое-кому установить связи с нашим делом, мы можем упустить в итоге важную нить. Понимаете?… И еще: если убийца следит за своим публичным реноме, мы можем спровоцировать и вычислить его. Надо подкармливать преступника информацией через прессу, тогда мы сможем на этом сыграть.
– Рискованно. – Стив отвернулся от нее, чтобы выпустить большой клуб дыма в сторону. – Слишком рискованно, я бы сказал. Я готов поручиться, что убийца уже планирует новое кошмарное шоу. И спровоцировать его на это может все, что угодно. Хотя, даже не давая ему ничего, мы можем вдохновить его на новую корреспонденцию. Он дает представление, и мы – аудитория.
В дверь постучали, потом Джимми просунул голову:
– Вызывали, сэр?
– Да, Джимми. Для тебя есть задание. Освободить тебе помещение?
Джимми захватил с собой только небольшой фотоаппарат, без вспомогательного оборудования. Он внимательно, со всех сторон осмотрел предметы на столе.
– Самое лучшее, сэр, сделать отсюда общие снимки, а потом еще несколько штук, когда объекты будут у криминалистов.
Он щелкнул раз шесть.
– Отлично. Готово. – И мгновенно исчез из кабинета.
Макриди развернулся к Пелгрейву:
– Итак, Латем думает, наш парень ищет аудиторию. Вы согласны?
– Он забавляется, – ответил Пелгрейв, коротко кивнув. – Убийцы, направляющие посылки, – это особый вид преступников, я так считаю. Тщеславные типы, которые хотят попасть на первые страницы газет.
– Как Чарльз Менсон? – уточнила Брайони.
– Он не направлял никому посылки, – парировал Стив. – Или я ошибаюсь?
– Ну, собственно, нет, я имела в виду… – Брайони покраснела. – Он хотел стать знаменитым.
– Правда? – Девушка промолчала, поскольку вопрос явно был риторическим. Он снова нахмурился. – Это все напоминает рассказ о Шерлоке Холмсе: там тоже некто посылает отрезанное ухо в картонной коробке. И, как всем известно, Джек-Потрошитель прислал в полицию почку жертвы.
Старая настольная лампа погасла, издав отчетливый звон.
На мгновение воцарилась тишина, всем требовалось привыкнуть к полумраку. Первым заговорил Макриди:
– Он называет себя Странником. Конечно, этот псевдоним может не иметь никакого отношения к его настоящему имени.
– Но если так, он выбрал его по другой причине, – подхватил мысль начальника Стив. – Для него это слово имеет какое-то значение.
– Не обязательно, – меланхолично заметил Пелгрейв. – Это прозвище довольно распространенное. Он мог заимствовать его из списка кодов телефонной связи, например. А аутопсия дала какие-нибудь новые сведения, сэр?
Макриди пожал плечами:
– Ничего особенного. Патологоанатом подтвердил, что надпись на стене сделана кровью Годвина. Он придерживается мнения, что железный болт – необычный, он применяется для каких-то специальных целей. Уже послал запрос инженерам.
Брайони хотела было произнести очередную глупость, но на этот раз сумела удержаться. И так слишком много ляпов за одну беседу, не считая дурацкого восклицания насчет контейнера. Макриди, должно быть, очень доволен, что в его команде есть женщина, знакомая с ассортиментом товаров «Тупервеа». Она погрузилась в свои мысли и не слушала, что говорили коллеги. Девушке очень хотелось выбраться из прокуренного кабинета на солнышко и прыгнуть в автобус, не задумываясь, куда он идет. Куда угодно, главное – подальше отсюда.
Правило номер один: не нервничать. Правило номер два: всегда быть готовой к ответной реакции. Брайони прошла к своему рабочему столу и принялась бездумно разрисовывать оберточную бумагу, покрывавшую ее стол. Стив прав: ручки, которые выдавали полицейским, – дешевое барахло. Вот эта, например, то пишет, то нет, но зато оставляет жирные пятна пасты на пальцах. Брайони нарисовала целую шеренгу поросят с бодро закрученными хвостиками, завивавшимися по контуру столешницы, а в центре написала: «Свинка». Именно такая поросячья семейка была намалевала на стенах комнаты Чарльза Менсона, в которой нашли двух жертв убийцы, утыканных многочисленными столовыми ножами и вилками. Совершенная в своей законченности картина.
Джимми просунул голову в чуть приоткрытую дверь:
– Внезапная удача. Я там развесил сушиться новые снимки, но мне нужно было отпечатать еще кое-что. Мне кажется, я нашел нечто очень похожее. А кроме того, я проверил пленку аутопсии. Я ее еще не распечатывал, но даже на негативах видна двойная резаная рана на шее. Правая рука отделена.
– Схожу-ка я прямо сейчас посмотрю это дело. У тебя есть номер?
– Ага. Найдется клочок бумаги? Я запишу.
Брайони широким жестом указала на стол и протянула шариковую ручку.
– А это что такое? – Он широко улыбнулся, рассматривая свинок.
– Ничего особенного. Рисунки, которые помогают мне думать. Просто напиши номер дела.
– Поросята? Очень мило. Ты неплохо рисуешь. Вот чему, оказывается, учат на отделении искусств?
– Ты слышал когда-нибудь про Чарльза Менсона?
– Само собой. Я, по-твоему, на какой планете живу?
– После одного из убийств банда Менсона написала слово «СВИНКА» кровью на стене. Что-то напомнило мне об этом в истории с Годвином. Есть тут какая-то связь. Но вот какая, пока точно не могу сказать.
– У тебя есть планы на этот вечер?
– Нет.
– Вот и хорошо. Послушай моего совета: тебе нужно пораньше сегодня отправиться спать.
Так и вышло. В десять часов электричество вырубилось: отключились телевизор, чайник, настольная лампа; лишь призрачный свет уличного фонаря падал через окна. Брайони остановилась посередине комнаты, вглядываясь в зловещие силуэты предметов, потом на ощупь прошла в кухню и по привычке открыла холодильник. Внутри, конечно же, не было подсветки. Но это не играло никакой роли, ведь все равно продуктов там не осталось.
Она позвонила в аварийную службу и прослушала сообщение автоответчика: «Энергоснабжение Центрального Лондона отключено для проведения ремонтных работ. Нормальное обслуживание будет восстановлено, как только это станет возможным».
Такое ощущение, что уже наступил сезон зимних забастовок, подумала Брайони. Она проверила бак электронагревателя, в котором должна была остаться горячая вода. Прошлой зимой, в самый разгар забастовок, когда электричество давали на три часа, а потом на три часа отключали, темными вечерами, по крайней мере, можно было принимать ванну при свечах – а сейчас ей хотелось именно этого.
Когда Брайони погрузилась в воду – такую горячую, что она почти обжигала кожу, – в сознании ее поплыли образы – во всей полноте цвета, отсутствовавшего на просмотренных снимках. Женский труп лицом вниз на бело-голубом линолеуме, кровь смешалась с осколками разбитого чайника. Еще один женский труп, подвешенный на грубом шнуре к стене дома. Экстравагантные цветочные гирлянды обрамляли голову и плечи жертвы. Поросята с хвостиками-крючками. Обнаженные тела, утыканные ножами и вилками. Голова Брайони разрывалась от пульсирующих ударов.
Она изучала убийства, совершенные Менсоном в Хендоне, и с тех пор не могла избавиться от навязчивых воспоминаний об этом, накатывавших время от времени, по поводу и без повода. Ладно, она всего лишь переутомилась, вот мозг и подкидывает наиболее привычные ассоциации.
Брайони вспомнила, как приглашенный лектор из ФБР ознакомил их тогда с делом Менсона, приправляя рассказ советами: «Не пытайтесь определить, что происходит в голове убийцы. Ваша работа – выяснить, кто это сделал, и собрать улики, с помощью которых его можно будет припереть к стене. На этом все. Остановитесь».
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?