Текст книги "Парацельс Маггроу и торговец драконами"
Автор книги: Джон Котлинг
Жанр: Фэнтези про драконов, Фэнтези
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)
Глава тринадцатая
Охота на охотников
Уже более двух часов Балакур вёл группу к пещере, где гнездилась пара взрослых драконов гигантского бронехвоста, через густой высокий колючий кустарник. Старая извилистая тропа, круто поднимающаяся вверх и ведущая к пещере, давно заросла, её совсем не было видно. Но торговец уверенно шёл впереди, прокладывая путь с помощью своей волшебной палочки. Он направлял её на кустарник, тот раздвигался, оставляя свободное место для прохода. Всё это вселяло в людей, идущих за ним, надежду на то, что задуманное ими обязательно получится. Утренний дождь обильно намочил растительность, покрывающую гору. Одежда всех участников экспедиции промокла насквозь, став тяжёлой и холодной. Даже интенсивный подъём не помогал согреться. Горы были негостеприимны. Парацельс, который после двух часов непрерывной ходьбы, не отставая, следовал за Балакуром, неожиданно встревожился. «Что со мною? – подумал юноша. – В чём причина моего беспокойства? Неужели я что-то забыл?» Тревога нарастала с каждой минутой. Неожиданно он понял: «Как же я не спросил у Бала-кура об этом раньше?» Во время первой охоты, чтобы усыпить пару почтовых драконов, торговец использовал большой кусок мяса, хотя приманка тогда предназначалась только для двух карликовых драконов. А в этот раз животные были гигантских размеров. Значит, и мяса для них должно было быть во много раз больше. Об этом торговец говорил сегодня перед тем, как они должны были подниматься к пещере. «Но где это мясо? Где его можно было взять сейчас? Как я раньше не подумал об этом», – пронеслось в голове юноши. На плече Балакура находилась большая походная сумка. Замыкая группу, шёл зомби, неся больших размеров мешок, но даже в него не могло бы вместиться столько мяса, сколько было нужно для этой охоты. Чтобы усыпить двух гигантских бронехвостов, требуется как минимум в пять сотен раз больше того, что нёс зомби. «Так вот в чём причина моего беспокойства, – понял Парацельс. – Надо, как только появится случай, спросить Балакура, что же теперь делать?»
Тропа стала совсем узкой, намокший от дождя кустарник цеплялся за одежду. Идти в гору становилось всё сложнее. Но, несмотря на трудности, никто не жаловался. Взошедшее солнце прибавило всем настроения. И только зомби не выказывал никаких эмоций. Он спокойно шёл сзади, нёс огромный мешок, и по его лицу абсолютно нельзя было понять, есть ли у него хоть какая-то капля усталости от этого восхождения.
Парацельс не отставал от торговца, который за время всего пути ни разу не заговорил с ним. Прокладывая путь в густом колючем кустарнике, он шёл вверх не сбавляя скорости и не останавливаясь для того, чтобы перевести дух. Вероятно, ему действительно было привычно передвигаться в горах, а главное – ему был точно известен путь к нужной пещере. «Надо же, – подумал Парацельс, – он действительно прекрасно знает свои владения». От глаз юного волшебника не ускользнуло и то, что торговец, шагая вперёд, постоянно озирался по сторонам и прислушивался к каждому звуку. Он не просто спешил, а явно чего-то боялся. Парацельс, несмотря на свою молодость, после нескольких часов подъёма почувствовал небольшую слабость. Но при этом молодого волшебника удивило, что совсем не молодой и толстый торговец хорошо подготовлен физически: ведь он не только быстро шёл, он нёс ещё и походную сумку, которая, судя по её внушительному виду, была совсем не лёгкой, и она, казалось, постоянно мешала торговцу идти. «Может, стоит помочь ему?» – подумал Парацельс и осторожно предложил:
– Господин Балакур, вы не устали? Вы несёте такую большую сумку, разрешите, теперь я понесу её.
Балакур повернулся к нему, чтобы взглядом показать, как он благодарен за беспокойство о нём. Улыбнувшись и подмигнув в знак благодарности, не сбавляя хода, двинулся дальше.
– Вы мой клиент, – не поворачиваясь к Парацельсу, добродушно сказал торговец, уверенно шагая вверх. – Я не могу обременять вас работой, которую должен делать я.
– Но я только хочу помочь вам, – вежливо возразил юный волшебник. – Мы идём уже несколько часов. Вероятно, вы очень устали, а я не знаю, когда у нас будет привал. И будет ли он вообще. А впереди у вас совсем не лёгкая работа, и только вы сможете её выполнить правильно. Но если вы будете уставшим, то не станет ли это помехой нашему делу?
Балакур, слушая юношу, был явно доволен такой заботой своего клиента о нём и о самом деле. Но из-за своего эмоционального напряжения торговец совсем забыл, что сегодня его сопровождают не подготовленные для такой охоты люди, а впервые участвующие в этом деле новички.
– Привал скоро будет, – немного подумав, сказал торговец. – Сейчас мы немного изменим маршрут. И через некоторое время появится место, где можно будет отдохнуть всей нашей группе.
Торговец остановился, осматривая местность. Вероятно, он искал в густой растительности ещё одну, спрятанную от посторонних глаз тропу. Все, кто шёл за ним, тоже остановились. И только зомби, не успев сообразить, ударился о впереди идущего человека. Это был Левиций. Зомби поскользнулся, Левиций успел подхватить его, но не смог поймать мешок, который нёс зомби. Мешок покатился вниз. Но Левиций не растерялся и, сделав несколько ловких прыжков, поймал его. Возврат в строй занял не более минуты. Зомби, как только Левиций поравнялся с ним, вцепился в мешок и силой забрал его. Левиций понял, что предлагать зомби помощь не имеет смысла. Зомби продолжал идти молча, с отрешённым видом, не обращая внимания на людей, словно их совсем не существовало. Всё случилось очень быстро, и когда Балакур понял, что произошло, зомби как ни в чём не бывало нёс мешок. И экспедиция продолжила путь.
Примерно через тридцать минут на их пути оказалась довольно большая площадка. Возможно, когда-то она была сделана специально. Всё выглядело так, будто часть горы ровно срезали каким-то огромным ножом. При желании на этой площадке можно было поместить не только транспортного дракона, но и разбить небольшой лагерь.
– Здесь мы можем недолго отдохнуть, – объявил торговец. – Располагайтесь на этом выступе в любом месте, где захотите. Только не ложитесь у самого края, а то можно упасть, склон горы очень крутой.
Самые любопытные посмотрели вниз и тут же отошли вглубь площадки. Растительность на выступе ближе к горе была очень высокой, и только в одном месте, недалеко от склона, трава была невысокой и мягкой, мокрой после дождя, но лежать на сырой траве сейчас было всё же лучше, чем двигаться дальше без отдыха. Молодые волшебники устало повалились в мягкую мокрую зелень и затихли.
Балакур последним опустился на влажный выступ, удобно уселся, упёршись руками в землю, и стал внимательно оглядываться по сторонам. Казалось, его что-то беспокоило. Он не переставал оглядывать окрестности и прислушивался к каждому шороху. Через некоторое время он успокоился и, расслабившись, растянулся на мокрой траве. И только зомби по обыкновению присел на корточки, обняв руками колени, закрыл глаза и отключился. Его голова, словно часть мраморной статуи, возвышалась над невысокой травой.
Парацельс, которому не давали покоя странная тревога и мучивший его вопрос о приманке, усевшись рядом с торговцем, глядя на него, думал, с чего начать свой разговор с ним. Торговец словно почувствовал на себе его взгляд и поинтересовался:
– Вас, мой друг, что-то беспокоит? Спрашивайте, пока у нас есть немного времени, а я постараюсь ответить на все ваши вопросы. – Торговец сел рядом с юношей, дабы тот мог видеть лицо собеседника. – Но имейте в виду, времени у нас мало. Передохнём немного, и снова в путь. В этот раз идти придётся гораздо быстрее, а во время подъёма говорить трудно, особенно новичкам, таким, как вы.
– Господин Балакур, – осторожно и очень тихо, чтобы не помешать отдыху своих друзей, начал Парацельс, – меня вот что беспокоит: при охоте на почтового дракона я понял, что для успеха необходимо усыпить взрослых драконов.
– Это верно, – подтвердил торговец.
– Но, – продолжил обеспокоенно говорить молодой волшебник, – для этого необходимо мясо, в которое добавлено сонное зелье.
– Это так, – вновь подтвердил Балакур.
– И я думаю, – неуверенно сказал Парацельс, – для того чтобы усыпить гигантских бронехвостов, нужна целая гора мяса.
– Так и есть, – утвердительно сказал Балакур. Он не понимал беспокойства Парацельса, у него, как ему казалось, всё было под контролем. И торговцу хотелось поскорее растянуться на мягкой, хоть и мокрой траве и полежать с закрытыми глазами, расслабившись, наслаждаясь каждым мгновением небольшого отдыха.
– Но, скажите, где мы возьмём столько мяса? – наконец задал свой главный вопрос юноша. – Мне кажется, достать необходимую приманку сейчас у нас не будет ни времени, ни возможности. Доставить мясо откуда-то мы тоже не сможем. Но если у нас не будет нужной приманки, охота не состоится. К тому же вы говорили, что мы сами сможем стать добычей драконов. Это ведь так?
– И это верно, – подтвердил торговец, своим спокойствием ещё больше удивив Парацельса.
– Как же быть? – с беспокойством в голосе спросил молодой волшебник.
Балакур словно ждал этого вопроса. Улыбнулся своему клиенту и спокойно ответил:
– Не волнуйтесь, дорогой друг, нужное мясо у нас есть.
– Где же оно? – Парацельс невероятно удивился.
– В том мешке, – уверенно сказал Балакур, – который несёт зомби. Вот он лежит недалеко от вас. Там достаточно мяса для нашего дела.
– Но мешок очень мал, – юноша никак не мог понять, – а мяса нам надо намного больше, драконы ведь огромны.
– А, вот вы о чём, – облегчённо вздохнул Балакур, наконец-то поняв, в чём беспокойство его собеседника. – Для приманки больших драконов мы используем не обычное мясо, я забыл вам об этом сказать. Оно саженевое, и сейчас находится в сжатом состоянии. Но стоит его достать из мешка, полить зачарованной водой с добавленным сонным зельем, произнести заклинание, и мясо начнёт расти до нужных нам размеров. Как только мясо начнёт увеличиваться, оно станет соблазнительно пахнуть. Оно и сейчас ароматное, но с увеличением этого куска и аромата будет больше. К тому времени, как драконы выбегут из пещеры, саженевое мясо приобретёт нужный объём, а запах усилится настолько, что драконы забудут обо всём на свете и запах подействует на них как одурманивающее средство. Они набросятся на приманку и заснут мирным сном. А мы сделаем своё дело.
Парацельс приподнялся с земли и посмотрел на мешок, что лежал на мокрой траве. Балакур, увидев удивлённые глаза своего гостя и опережая его вопрос, подняв глаза вверх, спокойно сказал:
– Необходимы зачарованная вода, заклинание и волшебная палочка, иначе мясо не станет расти. Сейчас саженевое мясо находится в специальной герметичной упаковке, в него не только вода, даже воздух не попадает. И к вашему сведению, волшебная вода находится вот здесь, – торговец похлопал сумку, лежащую рядом с ним.
Парацельс, успокоившись, повалился в траву и, закрыв глаза, хотел было расслабиться, но вновь приподнялся.
– У меня к вам ещё один вопрос, – сказал он. – В прошлый раз яйцо почтового дракона было небольших размеров.
– Да, это так, – подтвердил торговец.
– И когда мы спускались с горы, – продолжал юноша, – вы несли его в специальной шкатулке, чтобы не повредить.
– Так всё и было, – спокойно отвечал Балакур.
– Сейчас мы идём в пещеру, где живёт семья гигантских бронехвостов. А значит, и яйцо должно быть большим.
– Оно и будет большим, – кивнул торговец.
– Но если оно будет большим, – не унимался Парацельс, – как мы его спустим к подножью горы? У нас с собой нет большой шкатулки. У нас есть только специальный мешок. Значит, мы положим яйцо в мешок и понесём?
– Правильно, – ответил торговец.
– А если мы уроним его, как недавно зомби уронил мешок, оно разобьётся, и что мы будем делать? – не унимался юноша.
– Хороший вопрос, – улыбнулся Балакур, ему нравилась любознательность молодого волшебника. – Во-первых, яйцо бронехвоста не так легко разбить. Даже если яйцо упадёт на скалы с большой высоты, ему ничего не будет. И пока птенец сам не процарапает его изнутри и не ослабит стенки, они останутся необычайно крепкими. У нас есть ещё несколько дней до этого момента. Во-вторых, я специально просил, чтобы вы пригласили не менее десяти помощников. Шесть человек будут нести его, а остальные станут им помогать. Думаю, с таким количеством помощников с вашим птенцом ничего не случится.
И в этот момент Парацельс услышал странный, еле слышный шум. «Вот он, – подумал юноша, – этот шум меня и беспокоил, вернее, тот, кто его производит». Шум раздавался из зарослей у самой горы. Он был ни на что не похож. Парацельсу показалось, что он услышал тихое шипение.
– Что это за шипение? – спросил он торговца.
– Что вы имеете в виду? – по-видимому, торговец ничего не слышал.
Интуиция молодого волшебника тем не менее сигнализировала: опасность!
– Разве вы не слышите? – тревожно спросил юноша. – Кто-то шипит. Там в зарослях кустарника что-то есть.
Парацельс рукой указал в ту сторону, откуда слышался шум.
Балакур по лицу своего гостя понял: тот действительно что-то слышит.
В его руке появилась волшебная палочка, он вскочил на ноги.
– Сгори, – выкрикнул торговец.
Мастерский взмах палочки – и мощный плазменный заряд ударил в огромного змея. За секунду до этого детёныш кандагура, выскочив из укрытия, прыгнул в сторону зомби. Змеёныш был невероятно больших размеров. С огромной раскрытой пастью он летел на ожившего мертвеца, который смирно сидел на корточках, возвышаясь над травой. Если бы не торговец, эта рептилия могла проглотить его целиком. Но плазменный заряд ещё в воздухе превратил змеёныша в пепел, а зомби был засыпан с головы до пят тем, что осталось от ползучей твари. Уцелел лишь кончик хвоста, который, извиваясь, упал на землю.
– Занять круговую оборону, – крикнул Парацельс.
Десять друзей с приготовленными для боя волшебными палочками в мгновение ока, готовые в любую секунду ринуться в бой, образовали вокруг Балакура и зомби кольцо охраны. Балакур лихорадочно оглядывался по сторонам. На его лице был написан ужас. Он в растерянности забормотал:
– Как же это, как я мог быть таким беспечным? Змей, как ему удалось подкрасться к нам настолько близко и остаться незамеченным?
Опоздай торговец хоть на секунду, и могло случиться несчастье.
– Замрите, – тихо произнёс он.
Все замерли. Балакур стал внимательно слушать.
Выставив вперёд волшебную палочку, он несколько раз обернулся вокруг. Но кругом никого не было видно и никаких посторонних звуков не было слышно.
– Как я мог допустить такую оплошность, – вновь забормотал торговец. – Прошу меня простить, – обратился он к присутствующим. – Когда я охочусь, мои охотники проверяют всю территорию, прокладывают тропы, по которой пойдёт экспедиция, обеспечивают безопасное передвижение людей и зомби. Как я мог допустить такую оплошность? – вновь и вновь повторял он.
Парацельс взял его за руку.
– Вы не виноваты в том, что произошло, – ободрил он торговца. – С нами нет охотников. И это не обычная экспедиция. Мы знали, на что идём и чем рискуем, мы отдаём себе отчёт в том, что происходит.
Но Балакур не успокаивался.
– Эти твари не охотятся в одиночку, их должно быть много, целый выводок. Вероятно, этот молодой неопытный кандагур очень голоден и очень спешил. Скоро здесь появятся остальные. Тогда нам не будет пощады, мы в смертельной опасности. Есть только один выход…
Но в это время в высокой густой заросли послышался шум, и тут же из них выскочили страшные огромные змеи. Их было не менее двадцати. Треск плазменных молний производил оглушительный звук. Клочья от змей полетели в разные стороны. Пепел и запах палёного мяса превратил живописную поляну в ад. В этот момент торговец сделал то, что от него никто не мог ожидать. Зажав зубами волшебную палочку, он кинулся к мешку, который нёс зомби, и достал из него упаковку мяса, приготовленного для драконов. «Вот оно что», – промелькнуло в голове торговца. Упаковка была порвана. Вероятно, когда зомби уронил мешок, он, падая с горы, ударился об острый камень. Упаковка лопнула, и из мешка стал выходить слабый, но пленительный запах, который и приманил выводок огромных, чудовищных змей кандагуров. Единственное спасение – отдать саженевое мясо. Торговец быстро вскрыл уже нарушенную упаковку, вынул из сумки флягу с зачарованной водой с перемешанным в ней усыпляющим зельем. Открыв её, он облил мясо жидкостью и толкнул его вниз с косогора. Торговец вновь схватил волшебную палочку.
– Трембио-рору, – выкрикнул он, и небольшая молния ударила в приманку, катившуюся вниз.
Кусок мяса, который был размером с небольшую тыкву, на глазах стал увеличиваться в размерах. В воздухе разлился пленительный аромат, словно искусный повар создал шедевр кулинарного искусства. Мясо катилось с горы, становясь всё больше и больше. И чем больше оно разрасталось, тем сильнее и насыщеннее становился аромат. Через несколько секунд из травы раздался сильный шум. В погоню за приманкой устремилось невероятное число рептилий-кандагуров. Одурманивающий запах увлёк за собой весь выводок. Было видно, как серая масса мерзких ползучих существ, словно обезумевшая, гналась за катившимся вниз куском мяса, который с каждой секундой становился всё больше и больше. Уже более пятидесяти огромных змей впились в него зубами, их настигали ещё более сотни огромных рептилий.
– Скоро они уснут, – с облегчением сказал до смерти напуганный торговец и поперхнулся: пепел попал ему в горло. – Нам надо быстрее убираться отсюда, – дрожа всем телом, прохрипел Балакур. – Охота окончена. Горы не прощают ошибок. Бегите за мною, – скомандовал он. – Не отставайте. Будьте осторожны. Горы не прощают ошибок, – повторил он.
И, прокашлявшись, взглянул в лицо зомби.
– За мною, – крикнул он ему и побежал прочь.
Глава четырнадцатая
Новые идеи охоты
Все бежали за Балакуром. Его волшебная палочка лихо справлялась с препятствиями, он хоть и нервно, но мастерски очищал ею путь от колючих растений. Но несмотря на то, что торговец казался спокойным, он был напуган до смерти. За каждым растением ему мерещились змеи, которые в любой момент могли напасть. Панический страх разрывал его изнутри. Он впервые в жизни не мог контролировать свои мысли. Всё, что ему оставалось делать, это уносить ноги от опасного места, спасая свою жизнь. И в этом ему не было равных. Его новые друзья еле поспевали за ним, сохраняя при этом спокойствие и хладнокровие. У них не было страха: подготовка, которую они получили в Академии, научила их быстро находить решения и выходить из катастрофических ситуаций. К тому же ещё до того, как они прибыли в горы Санджара, ими был продуман план на случай непредвиденных обстоятельств. Но применить его они собирались только в самый опасный момент. Что же касается зомби, он вообще не испытывал никаких эмоций. После того как однажды он умер, человеческие чувства оставили его навсегда. Страх, любовь, радость, печаль остались для него в прошлом.
Зомби бежал быстро, не отставал от других, хотя в его руках был тяжёлый и неудобный мешок. Зомби его не бросил – не было команды. После полуторачасового изнурительного бега Балакур остановился.
– Мы уже далеко от выступа, – сказал он. – Не думаю, что кто-то продолжает нас преследовать. Хотя кто его знает, – озираясь, добавил он. – Я впервые использовал приманку не для драконов. Прошу вас, будьте внимательны и не прячьте свои волшебные палочки, держите их наготове, они в любой момент могут понадобиться. Надо отдохнуть, присаживайтесь, кто где сможет, – предложил Балакур, – хоть этот склон такой неудобный, – нервно добавил он. – Я должен подумать, как нам отсюда выбираться, – на лице торговца застыла безысходность. – Как я мог пойти на такое безумие, – запричитал он. – Я не должен был соглашаться на это предложение, я бездарный, я глупый, я ослеплённый выгодой торгаш, – его шок ещё не прошёл.
Парацельс ждал, когда же наконец Балакур успокоится. Однако торговец продолжал причитать не переставая.
Неожиданно раздался тихий голос Миллы Майер:
– Надо искать новый способ охоты, – спокойно сказала она. – Надо взять себя в руки и подумать, как можно нейтрализовать драконов, не причиняя им вреда.
Мягкий голос девушки заставил торговца замолчать. Он поймал взгляд юной волшебницы, в нём было сочувствие и ещё какая-то непонятная сила. Торговец вспомнил, как она, не испугавшись огромного огнедышащего змея, бросилась спасать обречённого на гибель Мергеруса Рудамма. Она, казавшаяся слабой и беззащитной, рискуя жизнью, сделала невозможное. В это время его гости заговорили наперебой.
– Мы не понимаем, зачем так горевать, – говорили одни.
– Не стоит себя корить в том, что случилось, – говорили другие.
– Ничего страшного не произошло, – утверждали третьи.
– Нельзя сдаваться и опускать руки после этой неудачи, – говорил ещё кто-то.
Все старались подбодрить расстроенного торговца, потерявшего надежду получить кимберлитовый камень.
– После этой неудачи? – удивился Балакур. – Разве это неудача? – оглядев всех, уже спокойно сказал торговец. – Это нельзя назвать неудачей, это провал всей нашей затеи. Это полная катастрофа, – еле сдерживаясь, выдавил из себя он. – Где мы сейчас достанем приманку? Мясо, которое было с нами, доедают змеи, и только Марсу известно, кто ещё туда приползёт. Но самое страшное во всём этом то, что у нас нет времени. Птенец скоро должен появиться. Следующее потомство может быть только лет через пятьдесят, и это в лучшем случае. Нет, это полная катастрофа, полная катастрофа, – опустив голову, словно смирившись, говорил торговец. – Сейчас я должен помочь вам спуститься вниз. Нужно найти безопасную тропу. Надеюсь, что Марс поможет нам и на нашем пути не встретятся новые чудовища, хотя не уверен в этом. С нами нет охотников-следопытов, они могли бы защитить нас. Время потеряно, дело не сделано. Я не сдержал слово. Я опозорил мой род, – чуть не рыдая, вновь запричитал торговец.
Неожиданно он услышал голос Парацельса, невероятно мягкий, успокаивающий и очень почтительный.
– Скажите, далеко ли мы находимся от пещеры, где находятся драконы?
Балакур поднял на него мокрые от слёз глаза.
– Зачем это вам? – удивился он. – Идти туда бессмысленно. Мы не вынесем яйцо из пещеры, а только сами станем добычей родителей птенца. Бронехвосты – очень свирепые создания. Они самые мощные звери на планете. Мы для них букашки, и с этим ничего не поделать, надо уходить. Без приманки мы даже не сможем войти в пещеру. Драконы-родители разорвут нас в считанные минуты. Ну а если мы не сможем добыть яйцо вовремя, то мы не сможем провести над ним необходимый ритуал. Я уже говорил вам, приручить дракона можно только в момент его появления на свет. Если, вылупившись, он не увидит людей, читающих заклинание, то до конца своих дней останется вольным драконом. И никогда вам не иметь власти над ним. Его родители никогда не позволят нам похитить его у них. Всё пропало, всё пропало, – Балакур отчаянно зарыдал.
Торговец достал из кармана изрядно мятый платок, испачканный пеплом кандагуров, вытер слёзы, грязный нос и громко высморкался.
– Я верну вам все ваши расходы, – его печальные глаза были полны слёз. – Простите меня, мой юный друг, я не сдержал своего обещания, я виноват, я виноват.
– Далеко ли находится пещера? – не унимался Парацельс.
– Какое теперь это имеет значение? – растерянно сказал торговец. – Давайте убираться отсюда, главное сейчас – сохранить жизни всем вашим людям.
– И всё-таки, – продолжал настаивать юный волшебник. – Коли нам нечего терять, может быть, рискнём? Рассмотрим план, о котором я хочу рассказать вам?
Балакур не мог понять, почему молодому человеку так не терпится умереть. Хватит уже одной ошибки – нельзя охотиться без специальных охотников-следопытов, которые хотя иногда и погибали, но шли на это сознательно. Риск был для них смыслом жизни. А эти юноши, что стояли перед ним, даже не представляли, какая страшная участь грозит им, окажись они у пещеры этих безжалостных перепончатокрылых огнедышащих созданий. Острые зубы, длинные когти, мощный огонь – нет спасения тому, кто окажется рядом.
– Я не могу вас вести туда, это неминуемая смерть, это безумие, – продолжал настаивать Балакур и тихо добавил: – Давайте уходить отсюда, пока ещё есть такая возможность.
Но Парацельс не сдавался.
– Я думаю, можно продолжить охоту, – уверенно сказал он, у меня к вам будет необычное предложение.
Торговец пристально посмотрел на юношу, но нет, в глазах того не было безумия.
– Что вы можете предложить в такой ситуации? – Балакур не мог поверить в то, что Парацельс говорит серьёзно. – У вас нет приманки, нет сонного зелья, – он взглянул в сторону зомби. – У нас остался лишь специальный чехол из шкуры дракона, в котором можно унести яйцо.
– Очень хорошо, что зомби не бросил его, – воодушевлённо сказал Парацельс. – Возьмём чехол, положим в него яйцо бронехвостов и унесём его незаметно для драконов.
Торговец опешил:
– Как вы заберёте яйцо, когда в пещере находятся его родители? – удивлённо спросил он. – Вы не поняли: у нас нет приманки, нет зелья.
Но Парацельс будто не слышал его слова.
– Представьте, – продолжал он, – что если драконы-родители вдруг ненадолго исчезнут из пещеры?
У торговца перепутались в голове все мысли.
– Вы хотите сказать… – начал он.
И в этот момент Парацельс перебил его.
– Чтобы реализовать новый план, нам необходима информация.
– Какая информация? – опешил торговец.
– Что произойдёт, если драконы не обнаружат в пещере своё потомство? – спросил Парацельс.
– Но как мы это сделаем? – удивился торговец, почувствовав, что появилась надежда заполучить заветный камень.
– Мы не будем их усыплять, – спокойно продолжил молодой волшебник. – Мы выманим драконов из пещеры, а когда они улетят, заберём яйцо.
Балакур смотрел на своего клиента, словно тот был сумасшедший.
– Если вы каким-то невероятным способом выманите их из пещеры, – задыхаясь от волнения, заговорил он, – драконы разорвут вас в клочья или зажарят своим страшным огнём. Надо быть не в себе, чтобы пойти на это. Даже если вы вынудите их покинуть пещеру, как после этого вы их усыпите?
Надежда на получение кимберлитового камня стала таять на глазах.
Парацельс спокойно продолжил:
– Их не надо усыплять, надо сделать так, чтобы они погнались за добычей, за кем-то из нас. Надо сделать так, чтобы кто-то из нас вошёл к ним в пещеру и выманил их оттуда. Наверняка они не простят того, кто осмелится войти в их пещеру и увидит их сокровище. Они решат поймать наглеца и убить. Поэтому остаётся один выход – войти и выманить их из пещеры.
Балакур был поражён:
– Вошедший не сможет уйти живым, его догонят, сожрут или сожгут.
– Так это и хорошо, что они будут гоняться за ним, – обрадовался юноша.
– Чего в этом хорошего? – удивился торговец. – Боевые драконы летают очень быстро. Вошедший не сможет уйти живым, даже если он быстро бегает. И транспортный дракон для такого дела не годится, бронехвостам догнать его – дело пары секунд.
– Они вернутся в пещеру, а там нет их потомства, – не унимался Парацельс, – что они будут делать?
– Тогда они будут горевать очень долго.
– Сколько долго? – продолжал расспрашивать Парацельс.
– Лет двадцать, – задумчиво ответил торговец. – Бывало, землетрясения обрушали своды пещеры, и родители долго откапывали яйцо, но когда они его доставали, было уже поздно. Детёныш под завалами появлялся на свет, но, не имея еды, погибал. Старики рассказывали, лет двадцать слышались жалобные крики драконов. Сейчас, когда такое происходит, мы уже нашли выход: лучшие охотники-следопыты приносят к пещере сонное мясо, подкидывают его драконам, а когда они съедают приманку, то забывают обо всём, это их и спасает. Приманка играет роль лекарства, стирающего горькую память.
– Очень интересно, – Парацельс посмотрел в сторону профессора Баркона Флая и добавил: – то же самое вы говорили нам на последних занятиях, профессор, я специально расспрашивал вас об этом.
Баркон Флай удивлённо взглянул на своего ученика:
– Так оно и есть, – подтвердил он. – Если драконам не стереть память, они будут лет двадцать горевать.
– Отлично, что вы знали это, не имея своих охотничьих владений, профессор, – радостно сказал Парацельс. – Мне нужно было точно знать, что это именно так.
– К чему вы клоните? – спросил Баркон Флай.
– Вот именно, к чему вы клоните? – Балакур всё ещё не мог понять замысла Парацельса.
– Мы выманим драконов, заставим их гоняться за кем-то из нас, заберём яйцо, обрушим пещеру. А позже, вернувшись из инспекционного полёта, вы, уважаемый Балакур, скажете, что произошло землетрясение, пошлёте своих охотников-следопытов, они возьмут мясо и подбросят его к пещере. Драконы уснут, а когда проснутся, ничего не будут помнить, начнут жить спокойно и счастливо.
Торговец слушал, не перебивая юношу и не понимая, как всё это можно сделать. Он знал, что никто не сможет уйти от боевого дракона живым. Но он также знал, что Парацельс, умный молодой человек, не будет предлагать глупость, но сейчас, по разумению торговца, юноша предлагал настоящий вздор. Надежда получить кимберлитовый камень то появлялась, то исчезала вновь.
– Этот план может сработать только тогда, – сказал окончательно запутавшийся в своих мыслях торговец, – когда найдутся добровольцы, желающие стать приманкой для драконов. Понадобится землетрясение или сильнейший удар внутри пещеры, для того чтобы обрушить её своды. Ну и надо быстро забрать яйцо. А на это нужно время, много времени. Вдруг, как только мы начнём упаковывать его в мешок, родители-драконы вернутся? Они изловили вашу живую приманку, съели её и появились в пещере. Тогда придёт конец всем нам.
– Сколько времени надо для того, чтобы уложить яйцо в мешок и вынести его из пещеры? – не унимался Парацельс.
Торговец, мысленно махнув на всё рукой, задумался и, немного помолчав, произнёс весьма расплывчато:
– Надо много, много времени, гораздо больше, чем ваши добровольцы будут изображать приманку.
Торговец живо представил себе, как люди забегают в пещеру, дразнят зверей, потом бегут к выходу. Драконы гонятся за ними, люди выбегают из пещеры, прыгают с обрыва вниз, драконы – за ними и съедают их на лету, пока те не успели ещё разбиться о скалы, находящиеся внизу, возвращаются в пещеру, а там незваные гости упаковывают яйцо в чехол. Торговец закрыл глаза и проглотил слюну.
– Мы не успеем ничего сделать, – Балакур испугался того, что сам себе представил.
– Но сколько времени всё-таки нужно? – не унимался Парацельс.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.