Текст книги "Парацельс Маггроу и торговец драконами"
Автор книги: Джон Котлинг
Жанр: Фэнтези про драконов, Фэнтези
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)
Глава шестнадцатая
Яйцо бронехвоста
Наблюдая за тем, как юные охотники входят в пещеру, играя роль приманки, Парацельс скрестил пальцы – на удачу. Конечно, он знал их силу, знал, на что они способны, но всё же он переживал за них, вдруг что-то пойдёт не так, вдруг они не смогут выполнить свою миссию. Ему по-настоящему было страшно. А если его план не сработает? От волнения у Парацельса на лбу выступил пот. Три брата в эту минуту стали приманкой для бронехвостов, стоило ли так рисковать, ведь это его самые близкие друзья, с ними он учился в Академии.
Первым в пещеру вошёл Ромаул. Вскоре он, стремглав вылетев на своей метле, моментально взмыл к облакам, улетая от огромного дракона. Сразу же в пещеру вошли Баркай и Тайгар. Сердце Парацельса сильно билось в груди, казалось, оно вот-вот вырвется наружу. Минуты, пока братья оставались в пещере, тянулись невероятно медленно, Парацельсу даже показалось, что время остановилось. «Может быть, они погибли, – с ужасом подумал он, – почему они не вылетают так долго?» Он уже жалел о своей идее. «Неужели мой план не сработал, – волновался юноша. – Надо было возвращаться в лагерь и отправляться домой, как и предлагал Балакур. И перенести охоту на пять десятков лет. Хотя нет, Балакур ничего не говорил о переносе охоты, он сказал, что новое потомство будет через пятьдесят лет. В любом случае, тогда бы друзья не подвергались такой смертельной опасности, как в эти минуты. А если они погибли, как глядеть в глаза тех, кто их знает? И что скажут родители Баркая и Тайгара?» Он уже представил, как люди отводят взгляд, встречаясь с ним лицом к лицу. И в это время братья вылетели из пещеры, выманивая из неё разъярённое животное, грозившее разорвать их на части. Парацельс облегчённо вздохнул. Теперь пещера была пуста. Если не считать новой жизни, находящейся в скорлупе. По уверению торговца, детёныш дракона в скором будущем должен появиться на свет. «Надеюсь, что всё так и будет», – подумал юный волшебник и повернулся, чтобы пойти позвать оставшихся охотников. Балакур пошёл с ним, он не хотел оставаться один. Увидев Парацельса и торговца, идущих к укрытию, все побежали к ним.
– Вот теперь мы пойдём в пещеру, – сказал торговец и, на несколько секунд подняв руки к небу, что-то прошептал, вероятно, испросив помощи, и скомандовал: – Вперёд!
Все поспешили к пещере. Балакур на ходу стал произносить последние наставления.
– У нас очень мало времени, нам нужно быстро найти и упаковать яйцо. Его родители, если не нагонят своих обидчиков, спохватятся и вернутся к гнезду. А если они догонят ваших ребят, – Балакур остановился, оглядел своих новых друзей и тихо, но так, чтобы все могли его отчётливо слышать, сказал: – То вернутся ещё быстрее, но нас к тому времени уже не должно здесь быть. Если хоть один дракон прилетит раньше, чем мы уберёмся отсюда, нам несдобровать.
Все остановились у входа в пещеру. Балакур подставил ладонь к уху, слушая, нет ли ещё кого-нибудь внутри. Все замерли. Послушав немного тишину, облегчённо вздохнул.
– Никакого дыхания не слышу, можно идти. У входа надо оставить дозорного, так будет надёжней. Думаю, эта милая девушка подходит для этого лучше всего, – Балакур кивнул в сторону Миллы Майер.
– Почему это? – возразили она.
– Вы внимательны и находчивы, а вашей смелости позавидует каждый, – искренне сказал торговец.
– Милла, останься, – попросил Парацельс, – ты сможешь отвлечь дракона, если он вздумает вернуться. Если опасность станет реальной, сообщи нам и немедленно улетай. Тебя драконы точно не догонят.
Девушка кивнула в знак согласия, и отряд быстрым шагом направился в пещеру. Войдя в неё, Балакур сразу зажёг факел.
– Бегите за мною, – сказал он и проворно побежал вглубь пещеры.
Все поспешили за ним. Несмотря на то что факел горел очень ярко, бежать было тяжело. Пол пещеры был изодран когтями дракона. Он оставил эти следы, когда выцарапывал в скалах свою пещеру. Кто-то спотыкался, кто-то падал, но, поднявшись, продолжал двигаться вперёд. Добежав до гнезда, Балакур отдал свой факел Парацельсу, а сам достал из своей сумки другой факел. Света стало гораздо больше. Взору охотников предстало невиданной белизны яйцо. Оно находилось в гнезде, сверкало в свете факелов, было крупным, почти в человеческий рост.
– Что скажете, профессор? – торговец повернулся к Баркону. – Это яйцо бронехвоста?
Тот подошёл к яйцу и внимательно оглядел его. – Конечно, это яйцо бронехвоста, – подтвердил профессор.
– Как вы думаете, оно созрело? – продолжал спрашивать торговец.
Профессор погладил скорлупу обеими руками. Закрыв глаза, сосредоточился. Почувствовав вибрацию изнутри, ответил:
– Думаю, что да.
– Теперь я попрошу тишины, – Балакур приложил к скорлупе ухо и стал внимательно слушать.
Наступила гробовая тишина, все затаили дыхание. Через минуту, которая показалось невыносимо долгой, он радостно сказал:
– Всё отлично, как я и говорил, птенец вылупится ровно через двенадцать дней. А вы что скажете об этом, профессор Баркон? – вновь спросил Балакур. – Вы сможете определить на слух, когда детёныш процарапает свою преграду и появится на свет?
– У меня никогда не было подобного опыта, – ответил профессор. – Я ещё ни разу не слушал звуков, которые издаёт детёныш бронехвоста, находясь в живом яйце. Я только видел те, что есть в нашей лаборатории, им около тысячи лет, но в них, как вы понимаете, нет жизни. Ещё я рассматривал их на картинках в научной литературе, вы же знаете, что бронехвосты очень редки.
– Но всё же, – настаивал торговец, – может, пришёл момент, чтобы приступить к практике? Прошу вас, послушайте.
Было видно, что Баркон Флай очень взволнован. Вдруг он спохватился:
– Конечно, я должен послушать, спасибо за предложение, – и профессор, приложив ухо к скорлупе, стал внимательно слушать.
– Очень хорошо слышно, как детёныш работает своими когтями, – Баркон был растроган. – Я думаю, что вы правы, ему царапать ещё двенадцать-тринадцать дней. Я читал, что за десять дней до того, когда детёныш должен появиться на свет, его царапанье уже слышно отчётливо, его можно слышать, не прикладывая ухо к яйцу. – Послушав ещё немного, добавил: – Огромное вам спасибо, вы предоставили мне возможность услышать эти замечательные звуки.
Балакур с торжеством оглядел всех, как бы говоря: вот видите, я не подвёл вас, я выполнил свою часть договора. Затем он показал на яйцо и добавил:
– Теперь давайте упаковывать это сокровище. И надо скорее убираться отсюда, пока не прилетел кто-то из его предков.
Торговец махнул рукой в сторону зомби, тот протянул ему мешок. Балакур извлёк что-то похожее на огромный серый конверт, но это был большой специальный чехол, сшитый из выделанной шкуры дракона. Торговец вместе с зомби накинул его на яйцо. К чехлу было пришито много длинных крепких кожаных ручек.
– Беритесь все вместе, – скомандовал Балакур, – нам надо бережно положить яйцо на бок. Я должен зашнуровать чехол.
Все стали живо помогать торговцу. Чрезвычайно нежно яйцо уложили на бок, и торговец быстро зашнуровал и завязал шнурки.
– Теперь надо вынести яйцо из пещеры и доставить в лагерь, – продолжал командовать Балакур. – Но если можно, то расплатитесь со мною у выхода, и можете доставить груз туда, куда вам будет угодно, – предложил торговец.
– Я думаю, – согласился Парацельс, – так будет правильно. Груз лучше сразу отправить в Атлантию. Ещё одна остановка будет лишней.
– Очень хорошо, – торговец был доволен. – Перекиньте ручки через плечо и возьмитесь кому как будет удобно.
Все, кто находился в пещере, накинули ручки на плечи. Ручки были плоскими и удобными, плечи не давило.
– Все взялись? – торговец выждал паузу. – Теперь понесли, – скомандовал он.
Хотя ноша была довольно тяжёлой, нести её оказалось не сложно. Для переноски всё было чётко продумано. Балакур шёл впереди, одной рукой он держал факел, другой крепко придерживал одну из ручек, чтобы она не соскочила с плеча. Парацельс шёл рядом. Когда группа подошла к выходу, торговец остановился.
– Теперь, ребята, опустим ношу на землю, не держать же её всё время.
Вся команда аккуратно опустила драгоценную добычу к ногам.
Парацельс достал из внутреннего кармана куртки небольшой мешочек, сшитый из необычайно тонкой кожи, и протянул его торговцу.
– Как и условились, один кимберлитовый камень. Берите, он ваш.
Торговец осторожно протянул трясущиеся от волнения руки к маленькому мешочку, бережно взял его и осторожно открыл. Нервы торговца были на пределе, ему до последнего не верилось, что кимберлитовый камень окажется у него. Ещё секунда, и взору представилось сокровище, находящееся на дне этого изящно сшитого маленького мешочка. Балакур вздохнул с облегчением – кимберлитовый камень был у него в руках. Сияние бесценного камня на секунду ослепило его, и он быстро закрыл мешочек. Слёзы хлынули из глаз торговца – это были слёзы счастья. Ещё никто из рода Дериксов не получал за свой товар такую огромную цену. Но дело было даже не в цене, а в том, что Балакур Дерикс получил возможность спасти свою жизнь. Никто не только не знал, что торговец смертельно болен, но даже и не догадывался об этом. Балакур всё время был бодр и вынослив и ни разу не показал, что у него смертельный недуг, побороть который мог только кимберлитовый камень. Теперь он сможет навсегда избавиться от всех болезней, стоит ему только прижать этот бесценный камень к груди, где бьётся сердце. А ещё торговец получил прекрасную возможность продлить свою жизнь на целую тысячу лет.
– Теперь этот дракон ваш, – сквозь слёзы сказал Балакур. – Возьмите текст заклинания, – он протянул Парацельсу небольшой свёрток пергамента, достав его из потайного внутреннего кармана куртки. Парацельс развернул пергамент и прочитал пять слов: «Барбодер. Крагодер. Энцитер. Вупикримкер. Прагма-деругипкер». «Полная бессмыслица», – подумал он.
– Неужели эти слова сделают моего дракона ручным? – недоверие слышалось в голосе юноши. – Это непонятный набор звуков.
– Конечно, – подтвердил торговец. – Эти пять слов изменят вашу жизнь навсегда, это закодированное волшебство. Но никто чужой не сможет узнать или расшифровать этот код. Он слишком сложный. Если только вы сами каким-то образом не раскроете эту тайну посторонним или потеряете пергамент, а его найдёт посторонний, тогда у вас возникнут проблемы. Нельзя, чтобы это заклинание попало в чужие руки. Для вашего мира это может иметь очень печальные последствия. Как только прочтёте заклинание во время появления птенца, то сразу после этого сожгите пергамент или спрячьте его в надёжное место, если пожелаете продать дракона другому человеку.
– Мы нашего дракона никому не продадим, – уверенно сказал Парацельс, – и пергамент сожжём сразу, как вы и сказали. А слова я уже запомнил, – юноша отдал пергамент Ицебальсу. – Теперь пергамент в надёжных руках, он может пригодиться, если я по каким-то причинам не успею к моменту появления птенца на свет.
– Теперь давайте вынесем чехол из пещеры, – велел Балакур. – Ицебальс, Аракур, Викториан, Левиций, Медиал, поднимите чехол в небо. И не забудьте: свод пещеры необходимо разрушить, всё должно выглядеть, словно здесь действительно произошло настоящее небольшое землетрясение. Надеюсь, профессор, вы не подведёте и покажете свои способности, обрушьте своды пещеры, сделайте всё так, чтобы это место выглядело естественно.
– Придётся постараться, – сказал Баркон Флай и отправился в пещеру.
– А теперь, ребята, поднимите чехол в небо и улетайте домой. Надеюсь, ваши друзья, которые рискнули стать приманкой, живы. Вам же, юная леди, надо быть рядом с вашими друзьями, когда они поднимутся в небо, им может понадобиться ваша помощь. А вы, мой юный друг, – торговец обратился к Парацельсу, – отвезите меня и моего слугу-зомби в наш маленький лагерь. Я не могу оставить его здесь на растерзание бронехвостам. Первым отвезите меня, а потом вернитесь за ним. Без меня он не сможет спуститься к транспортному дракону. Я прикажу ему, чтобы он дожидался вас там, где мы приземлились, там безопасно. Разрушение пещеры его не коснётся. Ваша метла быстрая, вы мигом обернётесь. У нас есть немного времени, по моим расчётам, ещё пятьдесят счётов от тысячи.
– Зачем же мне возвращаться? – улыбнулся Парацельс. – Моя метла выдержит нас троих. Для неё это не проблема, а вполне выполнимая задача. И к тому же я не могу оставить кого-то в опасности.
Юноши подняли чехол над горой. Юная фея взлетела вместе с ними. Парацельс, торговец и зомби зависли в воздухе недалеко от них. Надо было только дождаться профессора. Через минуту внутри горы послышался сильный грохот, Бартон Флай только и успел вылететь из пещеры, как рухнули её своды. Поднялось огромное облако пыли. Профессор занял своё место у чехла, в котором лежал бесценный груз.
– Ну что же, ребята, – крикнул Балакур, – теперь домой, охота окончена.
Его помощники, уже друзья, помахав на прощание Парацельсу, торговцу и зомби, исчезли за горизонтом, увозя с собой драгоценный груз. Они увозили в Атлантию то, о чём юный Парацельс Маггроу мечтал многие годы. Теперь, наконец, у их армии должен появиться боевой дракон, которого не было у них на протяжении пятисот лет.
– А мы должны лететь в наш маленький лагерь, – Балакур удобно расположился за спиной Парацельса, надёжно обхватив своего клиента за талию и, приказав слуге как можно крепче держаться за него, скомандовал: – В путь!
Через считанные секунды все они уже были в лагере, где мирно спал грузовой дракон.
– Теперь, мой друг, – обратился Балакур к своему клиенту, – завершим оставшуюся часть нашего договора, а именно: закончим облёт, вернёмся в крепость и будем вести себя так, чтобы никто не смог заподозрить истинную цель нашего полёта. Когда всё закончится, у вас хватит времени вернуться домой к моменту появления на свет вашего долгожданного дракона. Вы знаете, что надо сделать для его появления. Пусть ваши друзья подготовят всё к вашему возвращению, профессор Флай хорошо знает теорию, надеюсь, он справится и с практикой.
Балакур, войдя последним на территорию маленького лагеря, создал за собой невидимую защиту, дотронувшись палочкой до коваровой нити и одновременно произнося заклинание, а после, упав на свой лежак, мгновенно уснул. Зомби уселся рядом со спящим драконом и отключился. Только Парацельс, несмотря на то что смертельно устал, не смыкал глаз. «Где же мои друзья, – думал он, – что случилось с тремя близнецами? Тайгар, Баркай, Ромаул, где вы, живы ли вы?» Этот вопрос разрывал сердце юноши. Он много раз доставал из кармана карточки, ожидая увидеть долгожданное сообщение. Но карточки оставались пусты. «Вероятно, они заманивали драконов гораздо дольше, чем просил их торговец, – успокаивал себя Парацельс. – Они это делали, чтобы дать возможность своим друзьям сделать то, для чего они прилетели в горы. Братья знали, что приземляться в горах или у их подножья нельзя. Но, может, из-за волнения они забыли это, и тени схватили их», – рассуждал юноша. В голову лезли мысли одна страшнее другой. Он доставал карточки вновь и вновь, ничего, ни единого слова. Так он просидел всю ночь. Начался рассвет. Парацельс, потеряв всякую надежду увидеть своих друзей живыми, поднял глаза к небу. «Вот они», – чуть не воскликнул обрадованный волшебник. К их импровизированному лагерю подлетали три близнеца, изрядно уставшие, но живые и здоровые. «Они гоняли драконов всю ночь, – подумал юноша, – мои друзья – настоящие герои». Заметив, что Парацельс их увидел, братья помахали ему руками. Кричать Парацельсу было бессмысленно, преграда, благодаря коваровой нити, была непроницаемой для звука. Парацельс хотел было разбудить Балакура, но увидел, что его друзья замахали руками, как бы давая понять, чтобы он не будил торговца. В таком случае ему оставалось общаться с ними с помощью жестов. Юноша скрестил руки над головой, говоря этим, что им нельзя приземляться. Братья поняли и стали махать ему, как бы прощаясь и давая понять, что они готовы улетать в Атлантию. Парацельс понял. Когда юные волшебники скрылись из виду, Парацельс повалился на свой лежак и уснул сном младенца. Когда он проснулся, сборы их лагеря уже заканчивались. Грузовой дракон был подготовлен к полёту, и в это время показался почтовый дракон, несущий в своих лапах свёрток пергамента.
– Что-то случилось, – сказал торговец. – Давайте дождёмся почтовика и будем действовать по вновь сложившимся обстоятельствам.
Почтовик долетел очень быстро. Взяв пергамент, Балакур развернул его и прочитал текст. В письме было написано следующее: «Вам необходимо как можно скорее вернуться. Здесь находится покупатель, желающий приобрести много товара».
– Надо же, – удивился торговец, – кто бы это мог быть? Какое счастье, что почтовик прилетел вовремя. Прибудь он хоть на день раньше, наше дело было бы под угрозой. Что же, теперь нам надо возвращаться в охотничий лагерь, – сказал Балакур и отправил туда почтовика с сообщением.
В письме говорилось, чтобы ему подготовили транспортного дракона для возвращения в крепость. И когда сборы Бригуса были закончены, Балакур, Парацельс и зомби отправились в путь, но в этот раз они летели не вдоль границ, а напрямик через владения Балакура Дерикса. Благодаря этому они экономили время.
– Ууууррррууу, – послышался издалека жуткий плач бронехвостов.
По телу торговца пробежала дрожь. – Хайя! – закричал он в страхе и стал неистово подгонять Бригуса.
Глава семнадцатая
Ураган
В экспедиционном лагере, пока Балакур отсутствовал, все эти дни продолжалась работа. Как только почтовик доставил письмо, в лагере всё закипело. Обычное сообщение переполошило всех. В письме торговца только и говорилось, чтобы ему подготовили транспортного дракона. А это означало, что в крепость прибывает очень важный и влиятельный покупатель. Дело в том, что по правилам семьи Дериксов, которые были установлены много веков назад, хозяин крепости, где бы он ни был, должен был немедленно возвратиться в крепость, если к нему прибывал богатый клиент для приобретения большой партии драконов. Но такая удача случалась редко и сулила работникам хорошие заработки.
Молодой, отдохнувший, полный сил дракон по кличке Бергус с кибиткой на спине был готов к полёту. Он стоял уже какое-то время, нетерпеливо ожидая команды взлетать, и непонимающе озирался, вероятно, «думая», почему этого до сих пор не происходит. Бергус перестал двигаться и пристально посмотрел вдаль. Он увидел Бригуса, дракона, несущего торговца, Парацельса и зомби. Тот благополучно приземлился на расстоянии в триста локтей от него. Увидев своего сородича уже на земле, молодой дракон радостно завилял хвостом и часто задышал, резко выдувая из ноздрей воздух, издавая звук, похожий на свист. Вернувшийся дракон не замечал этого, во-первых, он очень устал, а во-вторых, он был далеко от Бергуса. Экспедиционный лагерь был ещё дальше, но там дракона, которого все ждали, заметили сразу благодаря охотникам-следопытам, которые пристально следили за небом и моментально подали сигнал, извещающий о прилёте хозяина.
– Что сейчас будем делать? – спросил Парацельс, спустившись с дракона вслед за торговцем.
Балакур, уставший от напряжения во время полёта, разминал ноги. Всю дорогу в экспедиционный лагерь он ни разу не заговорил с Парацельсом. Торговец постоянно подгонял дракона, сосредоточившись на управлении им.
– Возвращаться всегда быстрее, – заметил Балакур. – Но мы проделали только часть пути, и нам не мешкая надо отправляться в крепость. Я только дам некоторые распоряжения насчёт сонного зелья. Необходимо, чтобы охотники-следопыты отправились туда, где обрушился свод пещеры, им надо подложить усыпляющей приманки, нехорошо, если животные будут мучиться от постигшего их несчастья. Как только я всё сделаю, мы сядем на Бергуса, видишь, он уже ждёт нас, и вылетим в мою крепость.
– Кто же всё-таки туда прибывает? – поинтересовался Парацельс.
Торговец посмотрел на него удивлённо.
– Если честно, я сам не знаю, разве можно писать в письмах об этом, ведь почтовых драконов могут перехватить на пути их следования. Пергамент может попасть не в те руки, поэтому с давних времён мы не сообщаем ничего конкретного, ни имён, ни секретов, даже не намекаем на то, что хотим сообщить.
– Тогда для чего эти письма? – поинтересовался молодой волшебник.
– Для того, чтобы я мог сразу вернуться и увидеть всё сам. Просто так такое сообщение не присылают. Драконами нельзя отправлять даже хорошо зашифрованные письма. Только обычное сообщение, из которого можно понять лишь общий смысл и ничего более.
– Кстати, – сказал Парацельс, – моя карточка.
Балакур посмотрел на него с удивлением.
– Какая карточка? – переспросил он.
– Карточка для сообщений. Она должна быть здесь.
– Ах, карточка, – Балакур вспомнил о новом методе передачи информации, – и что в ней?
– Вот она.
Парацельс достал карточку, на которой уже появился текст, и прочитал: «Мы вернулись благополучно, груз доставлен в сохранности, Ицебальс Герольд».
– Всё прошло отлично, – радостно воскликнул Парацельс. – У нас всё получилось!!!
– Уничтожь её немедленно, – прошептал Балакур.
Молодой волшебник был так взволнован, что не заметил, как к ним бежали слуги торговца, желающие поклониться своему хозяину. Юноша зажал карточку с сообщением между ладоней, потёр их, и карточка превратилась в пыль.
– Вот так мы уничтожаем сообщения, если есть опасность, – он отряхнул ладони, и пыль исчезла.
– Вот это да, – восхитился торговец, – так просто. А я подумал, что тебе её надо сжечь, и стал волноваться, как ты сможешь это сделать. Если сжигать её в лагере, то кто-нибудь мог заметить огонь и заподозрить неладное. А жечь её в полёте не очень-то и удобно. Спасибо, что показал этот приём, возможно, когда-нибудь он и мне пригодится.
Балакур не стал оставаться на завтрак. Несмотря на то что он был измотан, всю ночь управлял грузовым драконом и его усталость отдавалась болью в мышцах, он принял решение возвращаться в крепость. Торговец спешил и не взял с собой зомби – лишний вес только мешал бы дракону для быстрого перелёта, да и в настоящий момент он больше был нужен в лагере. Балакур отдал последние распоряжения, касающиеся драконов, которым необходимо доставить усыпляющую приманку. Охотники должны были отправиться к обрушенной пещере в горах Гроу Санджара. Балакур показал на карте её координаты, указал точный путь. Он строго-настрого запретил отклоняться от заданного маршрута. Охотники-следопыты должны были идти к пещере только по той тропе, которую указал им торговец. Хотя это был длинный и трудный путь, зато тропа была самой безопасной. Охотники-следопыты были выбраны не случайно – все они являлись самыми близкими родственниками торговца. Что касается экспедиционного лагеря, то его необходимо было собирать, и, дождавшись охотников-следопытов, вернуться в крепость.
– Несчастные драконы, – печалился Балакур, – бедные звери, у них несчастье, и только усыпляющее зелье поможет им вернуться к нормальной жизни. А этот юноша полетит со мной, – объявил торговец. – Будете рядом, – сказал он Парацельсу, – на тот случай, если мне понадобится помощь. Во время перелёта всякое может случиться.
Всё выглядело как обычно. Никому и в голову не пришло, что он и его юный помощник провели самую важную охоту в жизни торговца, такую, которая никогда не проводилась прежде. Но одно Балакур знал точно: ни один предок из рода Дериксов даже представить себе не мог, что его потомок продаст боевого дракона за такую баснословно высокую цену и сделает это втайне, не подвергая опасности семейное предприятие.
Тем временем дракон, готовый к взлёту, вёл себя беспокойно. Торговец, несмотря на это, поручил Парацельсу управление зверем: это было делом обычным, в начале пути менее опытный погонщик управлял драконом под надзором хозяина. Взлёт прошёл нормально, казалось, юноша не первый раз поднимает дракона в небо, хотя на самом деле Парацельс впервые постигал азы управления. Он был смышлёным и наблюдательным молодым человеком, замечавшим всякую мелочь в действиях мастеров, и быстро учился у них. Балакур был прекрасным погонщиком транспортных драконов. И, летая с ним, за короткое время, к удивлению самого торговца, юный волшебник перенял у него много полезного. Когда лагерь остался позади, торговец обратился к Парацельсу:
– Нам надо продумать ответы на вопросы, которые могут задать те, кто находится в крепости, ведь мы не знаем, кто туда прибыл. Обычно во время инспекционного полёта я облетаю всю территорию гор Санджара. И ты, как участник этого полёта, должен знать, что происходило и что ты видел во время этой инспекции. Наши ответы должны быть идентичны. Хотя, я надеюсь, этого не понадобится, но лучше всё согласовать заранее.
Пока торговец и Парацельс летели, Балакур рассказал юноше, что тот должен был увидеть во время настоящего инспекционного полёта.
– Запомни всё, что я тебе говорил, – закончил торговец. – Ты хороший человек, истинный представитель своего рода. Когда мы прилетим в крепость, у тебя будет несколько дней для того, чтобы успеть к появлению твоего питомца на свет. Я знаю, у твоего отца когда-то был бронехвост. Как он у него появился, узнать не удалось самому правителю Горгуландии. Думаю, что и в этот раз его могуществу Люциферусу тоже не стоит знать об этом. Я надеюсь, появление у вас дракона останется такой же загадкой. Постарайтесь сделать так, чтобы никто из посторонних не знал, что у вас есть боевой дракон, хотя бы до тех пор, пока он не вырастет и по его виду невозможно будет понять, сколько ему лет. Это убережёт меня от расследования. А оно начнётся сразу, если кому-то из приближённых его могущества станет известно о том, что у вас появился детёныш бронехвоста. Твой отец и Баркон Флай научат вас и ваших друзей навыкам управления этим могучим животным. Если начнётся война между его могуществом Люциферусом и вашим отцом, не используйте боевого дракона. Война между светом и тьмой идёт постоянно. Добро и зло не могут существовать без конфликта. Но что бы ни случилось, пообещайте мне: никто не узнает о том, что я причастен к появлению у вас такого могучего оружия, как боевой дракон. Пока он молод, его лучше не использовать в боевых действиях: во-первых, потому что у него ещё недостаточно сил, а во-вторых, у него ещё нет боевого опыта, он не готов к сражениям. Опыт приобретается в тренировочных боях, и в этом вам поможет Баркон Флай. До того пока бронехвосту не исполнится тридцать пять лет, воспитывайте его вдали от наших границ, чтоб ни один лазутчик не узнал о его существовании. И постарайтесь за это время его лучше обучить. Ваш отец знает, как это сделать. А когда придёт время и бронехвост станет настоящим боевым драконом, он спасёт жизни многих ваших людей.
Парацельс слушал торговца и понимал его беспокойство.
– Будьте уверены, – сказал юноша, – об этом секрете никто не узнает. Даже если у нас будут большие потери, мы не станем использовать бронехвоста, пока он не станет взрослым.
Услышав это, торговец вздохнул с облегчением.
– В тридцать пять лет последние детские чешуйки дракона отпадут, и тогда никто, кроме его хозяина, не будет знать, сколько лет его питомцу.
Торговец замолчал, вероятно, обдумывая что-то важное. Парацельс прервал его молчание:
– Я много думал, пока мы летели к экспедиционному лагерю, почему покупатель появился так неожиданно.
Балакур посмотрел на своего спутника:
– Клиенты с большими деньгами непредсказуемы. Они могут подолгу не давать о себе знать. А могут в любой момент сообщить, что прибудут за товаром. И даже не спросить, есть ли нужный им дракон в наличии, – он посмотрел на Парацельса, – вам же известен такой метод посещения моей крепости. Кто на этот раз окажется покупателем, не знаю. Когда прилетим на место, тогда и увидим. Вы же знаете, в наших письмах никогда не пишется имя клиента. Но в этом письме есть загадочная фраза: «Вам необходимо скорее вернуться назад». Два слова в этой фразе, поставленные не в той последовательности, говорят о том, что прибывает очень важный и влиятельный клиент. И купить он хочет не просто много товара, как говорится в письме, а невероятно огромное число огнедышащих драконов. И это меня беспокоит больше всего. Кто этот покупатель, который настолько богат, что может позволить себе приобрести так много моего товара? И к чему такая спешка? Можно думать о чём угодно, но что-то в этой ситуации не так. Моя интуиция говорит, что нас ждёт серьёзная опасность, – Балакур замолчал.
Как только он произнёс последнее слово, тучи закрыли солнце, стемнело, и пошёл дождь. С каждой минутой он усиливался. Дракон, привыкший к дождям, вёл себя абсолютно спокойно.
– Что будем делать? – спросил Парацельс. – Может, лучше спуститься и переждать ненастье?
Балакур возразил:
– Этот дракон молод и полон сил, он выдержит непогоду, а нам надо вернуться в крепость.
– Возможно, это и так, – Парацельс не унимался, – но если дождь ещё усилится?
– Для меня это не проблема, – уже кричал Балакур, – однажды я летал в очень сильный дождь, и ничего, долетел. Бергус – надёжный дракон, поэтому он и был приготовлен для меня. Нам нельзя терять драгоценное время. Что же будет с моей репутацией, если станет известно, что я из-за непогоды прервал полёт и заставил клиента ждать. К тому же неясно, кто он, этот загадочный клиент.
– Что же, – теперь уже кричал Парацельс, – попробуем прорваться!
Дождь продолжал усиливаться, ветер свистел в ушах. Дракон стал вести себя нервно.
– Давайте я сменю вас, – кричал Балакур. – Управлять драконом в ненастье лучше мне.
Парацельс передал поводья торговцу.
– Я останусь рядом, – добавил он, – для того чтобы помочь вам в случае серьёзной опасности.
– Спасибо, мой друг, – ответил торговец, – я знал, что на вас можно положиться.
Дождь и ветер всё усиливались.
– Этот дракон надёжный, – пытался перекричать ветер Балакур. – Его специально готовили к сложнейшим перелётам. Он выдержит и не такой ветер. Главное, чтобы он не почувствовал нашу слабость. Драконы тоже надеются на нас. Им необходимо твёрдое управление. Они переносят нас на себе, потому что считают человека таким же сильным, как и они сами, а может, даже более сильным. Но если дракон уловит наш страх, он сбросит нас и не станет подчиняться. Так что, мой дорогой друг, ни в коем случае не показывайте слабость, когда в будущем будете управлять драконом в ненастье.
Ветер крепчал с каждой минутой.
– Возможно, приближается ураган, – кричал торговец. – Держитесь крепче.
– Вы раньше летали в ураган? – закричал Парацельс.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.