Текст книги "Барон и Звезды"
Автор книги: Джон Кризи
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
Джон отважился приоткрыть дверь. К счастью, она была хорошо смазана и не скрипнула. Никто ничего не заметил. В щелочку Джон увидел большую комнату, видимо, служившую и кабинетом и спальней одновременно. Она отличалась той же роскошью, что и ванная, и была ярко освещена. Гарстон сидел за буллевским столом, заваленным разными бумагами. Двое незнакомых Джону мужчин внесли бесчувственное тело. Джон увидел безукоризненно начищенные ботинки и голубые брюки. Флик?
– Положите его на диван, – приказал Гарстон.
Мужчины – два гангстера чистейшей воды – скорее бросили, чем положили потерявшего сознание человека на обтянутый шелком диван. Широкая спина Гарстона все еще скрывала от Джона лицо пленника.
– Вы хоть связали его как следует?
– Да, шеф.
Гарстон встал, и Джон смог наконец разглядеть жертву. И первое, что он увидел, – тонкий белесоватый шрам через всю щеку. Бидо!
14
Левый висок француза заливала кровь – его, очевидно, здорово обработали дубинкой. Все лицо разбито.
Какого черта Бидо понадобилось забираться к Гарстону? Да еще тайно… Джон решил, что получит ответ и на этот вопрос. А Гарстон все с той же любезностью продолжал отдавать приказы:
– Убирайтесь отсюда оба! Не мешайте мне. Я знаю этого господина и хочу задать ему пару вопросов. Потом вы меня от него избавите. Обдумайте пока способ, каким вы это сделаете!
Гангстеры безропотно вышли. Они явно боялись хозяина, и, невольно подумал Джон, не без оснований. Он и сам не знал, что хуже: холодная жестокость Грюнфельда или вульгарное самодовольство Гарстона…
Тем временем последний склонился над лежащим без чувств Бидо и с гнусной улыбкой резко ударил его по лицу. Француз вздрогнул и попытался открыть глаза. Гарстон снова ударил его, еще сильнее. На сей раз Бидо удалось разлепить веки, и он устремил на мучителя взгляд бледно-голубых глаз.
– Чертов кретин ! – заорал Гарстон. – Чего тебя сюда принесло? А главное, кто дал тебе мой адрес? Я хочу это знать!
Француз взглянул на беснующегося бандита. Джон мог бы поклясться, что на разбитых губах мелькнула улыбка.
– Вы сами! Я прочитал его на вашей визитной карточке, – ответил он с удивительным хладнокровием.
– Я никогда не давал тебе свою визитную карточку!
– Нет, но вы протянули ее полисмену в Турс-гарденс.
Бидо говорил на прекрасном английском, с очень легким акцентом. Глухой приятный голос понравился Джону.
– Вот это хитро! И что ты надеялся здесь найти? Еще одну Звезду? Пальцем в небо, приятель!
– Совсем нет, – все так же спокойно возразил француз. – Я просто хотел получить с вас то, что мне причитается, Гарстон. Вы сами прекрасно знаете, что поступили нечестно.
Джон сразу сообразил, что произошло. Бидо должен был получить комиссионные, и Гарстон, столь же предприимчивый, сколь и скупой, положил в конверт липовые банкноты или резаную бумагу. А француз, прочитав на визитной карточке его адрес, явился потребовать долг. Это сразу обеспечило ему симпатию Барона, и тот поклялся себе вызволить беднягу… если, конечно, сумеет.
Гарстон цинично улыбнулся.
– Мы оба в одинаковом положении: ни ты, ни я ничего не получили. Но ты напрасно вздумал тут ошиваться – я не слишком люблю гостей… Ты мог бы об этом догадаться, получив хороший заряд электричества! Знаешь, что теперь тебя ждет?
Бидо все так же спокойно бросил на него презрительный взгляд. Джона восхитило его хладнокровие.
Гарстон машинально поигрывал бриллиантом, украшавшим его жирный мизинец.
– В конце концов, все равно ты мне больше не нужен. Даже – чтобы продать еще одну Звезду… У меня была только эта, и я понятия не имею, где остальные…
– Я знаю человека, который отобрал у вас деньги, – немного подумав, заметил Бидо. – Может, что-то известно ему…
– Лаба? Вряд ли ты знаешь его так хорошо, как я. Можешь не утомляться – все равно ничего интересного ты мне о нем не расскажешь. Вые ним познакомились в Париже?
– Познакомились? О нет, я только слышал о нем. Я ведь не якшаюсь с убийцами! – презрительно бросил Бидо.
– Дурак! А вот я с ними в прекрасных отношениях, и через пять минут ты в этом убедишься. Лаба работает на Грюнфельда, я тоже. Так что оба этих подонка от меня никуда не денутся.
– Не сомневаюсь, – с иронией пробормотал Бидо.
– Ну а ты мне достаточно надоел!
Гарстон направился к столу, где стоял селектор. Барон решил, что сейчас наступило самое время действовать. Теперь он выяснил, что Гарстон хорошо знает Грюнфельда, а значит, сможет сообщить интересные сведения. Кроме того, Джону совсем не улыбалось смотреть, как гангстеры хладнокровно разделаются с Бидо.
Барон распахнул дверь.
Бидо увидел его первым. Бледно-голубые глаза широко распахнулись от удивления, но француз не издал ни звука.
Гарстон открыл было рот, но Джон не дал ему времени крикнуть. Точно рассчитанным ударом он отправил бандита путешествовать в заоблачные края… Массивное тело тяжело рухнуло. Конечно, пушистый ковер заглушил шум падения, но вдруг те два гангстера что-нибудь услышали? Джон взял газовый пистолет. Нагнувшись над Гарстоном, он выпустил ему в нос заряд хлороформа, а потом громко проговорил противным металлическим голосом:
– Советую тебе перестать, мерзкий французишка! Пусть это послужит тебе уроком!
Имитация была так хороша, что Бидо при всем своем хладнокровии не смог сдержать удивленного восклицания.
Джон жестом попросил его хранить молчание, потом нагнулся и перерезал веревки. Француз с наслаждением расправил онемевшие руки и улыбнулся своему спасителю почти детской улыбкой.
– Возьмите стул и идите в ту дверь, – тихо приказал Барон низким ворчливым голосом мистера Мура.
Бидо беззвучно повиновался.
Джон взял Гарстона под мышки и без всякого почтения поволок в ванную.
– Закройте дверь и включите свет. Так, теперь мы можем поговорить…
Он вытащил из пояса тонкую нейлоновую веревку, и через несколько секунд Гарстон был мастерски скручен в бараний рог. Бледно-голубые глаза Бидо весело смеялись.
– Если вы не очень устали, прислонитесь к двери, – сказал мистер Мур, – у нас нет ключа. Постарайтесь слушать, не идет ли кто, и не особенно вникайте в нашу беседу с этим господином.
– Хорошо, сэр, – просто ответил Бидо.
Джону все больше нравился молодой француз – он и секунды не потратил на излишние излияния благодарности.
Гарстон зашевелился. Мэннеринг окончательно привел его в чувство сильно смоченной салфеткой. Едва открыв глаза, Гарстон увидел белую маску и в дикой панике завопил:
– Барон! Здесь, у меня!
– Ну и что? Не вижу тут ничего удивительного. Только не кричи так громко, а то я тебя живо утихомирю!
– Что вы хотите? Драгоценности? Клянусь вам, у меня их нет!
– Сам знаю. Я пришел поговорить об одном из твоих приятелей, о Грюнфельде!
Выпученные глазки Гарстона совсем вылезли из орбит, яйцеобразная физиономия задрожала от ужаса.
– Грюнфельд! Вы его знаете?
– Вопросы задаю я, а не ты. Когда Лью звонил тебе в последний раз?
– Сегодня утром.
– Откуда?
– Из Ламбета, – пробормотал Гарстон, даже не пытаясь соврать.
– Из знаменитого подземелья?
– Да.
– Как туда попасть?
В глазах Гарстона появилось выражение такого ужаса, что Джона охватила холодная ярость против Грюнфельда. Очевидно, Гарстон не мог ответить на этот вопрос.
– Я не знаю даже адреса. Я ездил туда всего два раза, на машине Лаба, и он заставлял меня надевать черные очки. Клянусь вам, это правда!
– Верю, – медленно проговорил Джон.
Гарстон вздохнул с таким облегчением, что Барон едва удержался от смеха.
– А нет ли у Грюнфельда еще какого-нибудь адреса?
– Есть. В Баттерси – Лорлер-драйв, 18. Но он обычно ночует в Ламбете. В Баттерси у него скорее кабинет, я часто там с ним бывал.
– Ну, тебя, я вижу, не приходится просить – сам все рассказываешь. И под каким же именем нашего милейшего Грюнфельда знают в Баттерси?
– Гринфилд, просто Льюис Гринфилд.
– Какая наглость!
– О, этого ему не занимать, – вздохнул Гарстон.
– Я не спрашивал твоего мнения. Лучше скажи мне, почему милейший Грюнфельд тебе не доверяет?
– Он не доверяет никому, кроме Лаба.
– И все-таки ты знаешь адрес в Баттерси?
– Надо же нам где-то встречаться! Но в Баттерси два выхода, и по реке можно добраться до Ламбета в три секунды. Там всегда стоит наготове катер…
– Черт возьми, прямо главнокомандующий! А скажи-ка, чем вы с ним занимаетесь?
Гарстон смертельно побледнел.
– Я не могу вас этого сказать…
– С чего вдруг? До сих пор ты был очень разговорчив!
– Грюнфельд меня убьет!
– Сейчас тебе надо бы бояться меня, а не Грюнфельда. Я здесь, а его сейчас рядом нет. У меня два кулака и револьвер. Уверяю тебя, что…
Джон вытащил из кармана незаряженный кольт. Гарстон с ужасом смотрел на него. Но тут из-за двух закрытых дверей донеслись взволнованные голоса:
– Патрон! Патрон!
По знаку Джона Бидо быстро открыл дверь ванной, а Барон закричал, подражая голосу Гарстона:
– Ну чего вам еще надо?
В тот же миг он ловко извлек из карманов Гарстона бумажник, ключи и несколько писем, а потом вышел в соседнюю комнату.
– Так в чем дело? – снова спросил Джон.
– Мы нашли у стены лестницу… Похоже, на крыше кто-то есть, шеф! Мы сможем его накрыть, если пройдем через эту комнату.
Мэннеринг взглянул на Бидо, тот выразительно сморщился и взял тяжелый бронзовый подсвечник.
– Черт возьми, – прошептал Барон, – а моя репутация, Бидо?
Француз улыбнулся и, достав белый шелковый платок, быстро обернул им подсвечник.
– Годится… Один – вам, второй – мне… – сказал Барон и резко распахнул дверь.
Увидев перед собой фигуру в маске и с кольтом в руке, оба гангстера остолбенели. Не давая им времени прийти в себя, Джон кивнул Бидо, и тот с почти научной точностью стукнул одного из бандитов в висок. Парень свалился, не успев сказать "ох", а его приятель, стоявший открыв рот, познакомился сначала с дулом кольта, а потом и с кулаком Мэннеринга, после чего тоже рухнул, совершенно утратив интерес к происходящему.
– Чистая работа, – с видом знатока заметил Бидо.
– Да, недурно! – подтвердил Джон и, огорченно вздохнув, добавил: – Мне очень хотелось бы заглянуть в бумаги Гарстона, но, думаю, это было бы крайне неосторожно…
– Нам лучше уйти, сэр. Оба бугая через несколько минут очухаются. Пойдемте!
– Вы правы. Но подождите секундочку!
В два прыжка Барон вернулся в ванную, где таращил испуганные глаза онемевший от страха Гарстон.
– Чтоб никому ни звука! Или ты скоро опять обо мне услышишь! – свирепо рявкнул Барон.
Бидо, стоя в темном коридоре, к чему-то прислушивался.
– В чем дело? – прошептал Джон.
– Не знаю… Я слышу какой-то шум, но никак не могу сообразить, откуда он.
Джона тут же осенило: это на чердаке! Двое гангстеров, которых они вывели из строя, видимо, не единственные стражи "Минкс". Обнаружив лестницу, их собратья прогуливаются по крыше и с минуты на минуту могут напасть на неприятеля с тыла!
– Быстро! Они возвращаются оттуда! – крикнул Барон.
Бидо не стал тратить времени на расспросы, кто идет и откуда, а бросился за Джоном по увешанному современными картинами коридору.
– Кажется, мистер Гарстон любит живопись, – заметил француз.
– Мистер Гарстон много чего любит, это его и доконает, – пробормотал Джон.
Они выбежали на широкую лестницу.
– Надеюсь, ваше предсказание сбудется, сэр. Он ударил меня по лицу и заслуживает смерти.
Мэннеринг и Бидо быстро пересекли большой холл и направились к двери из матового стекла.
– Пожалуй, лучше не зажигать свет, – шепнул Джон.
– А еще лучше вам бы снять маску, сэр! Если поблизости бродит какой-нибудь полисмен, просто не знаю, что он подумает!
Барон рассмеялся. Внезапно сзади послышались голоса и шум шагов.
– Готово! Они нашли Гарстона. А может быть, наши приятели поднялись на ноги и топают сюда.
С дверью не пришлось долго возиться. Пересекая благоухающий сад, Джон на бегу развязал белый шарф. Они вышли через потайную дверцу, уже знакомую Барону.
– Я на машине. Вас подбросить?
– Благодарю, – очень вежливо отозвался Бидо, – мне не хотелось бы вас затруднять.
Джон, не отвечая, помчался по пустынной улице. Француз – за ним. Барон от души наслаждался – он чувствовал себя школьником, прогуливающим нудный урок.
– Если нас увидит полисмен, он может заподозрить неладное.
– Лучше уж полиция, чем Гарстон, – ответил Бидо с неожиданно прорвавшейся ненавистью.
На Лоуэр Ричмондс-стрит послушно ждала маленькая "М.Г.". Мужчины забрались внутрь, и через несколько секунд машина рванула с места. Бидо обернулся и стал следить за погоней.
– Их трое… и Гарстон с ними… стрелять не решаются, – комментировал француз с невозмутимостью диктора Би-би-си. И тем же бесстрастным тоном добавил: – Я, кажется, забыл поблагодарить вас, господин… Барон, если не ошибаюсь. Вы так же знамениты в Париже, как и в Лондоне.
– Даже слишком. Я бы предпочел, чтобы Гарстон меня не узнал.
– О, это не опасно! Он ничего не скажет – слишком сильно струсил.
– Боится-то он боится, да болтун ужасный!
Бидо бросил на мистера Мура осторожный взгляд.
– Мне кажется, я уже где-то вас видел, сэр. Не вы ли сегодня утром гуляли в Турс-гарденс?
– Да, – смеясь, признался Джон, – у вас опасная память на лица.
– Я тогда еще заметил, что вас очень интересует мистер Гарстон. Могу я позволить себе нескромное замечание, сэр? Я всегда думал, что Барон намного моложе…
– И привлекательнее, – насмешливо закончил Джон.
– По правде говоря, в Париже все женщины без ума от Барона. Они воображают его высоким, белокурым и – непонятно почему – сероглазым.
– Вот разочаровались бы, увидав меня, а?
Оба от души расхохотались.
– Я хотел бы немного поболтать с вами, Бидо. У вас есть время?
– Без вас, сэр, я бы уже созерцал вечность, – ответил, иронически улыбаясь, француз.
15
Они вошли в мастерскую на Фуллер Мэншнс, 29. Не желая показать французу, что Барон загримирован, Джон включил только две слабые лампочки.
– О чем вы хотели поговорить со мной, сэр? – спросил Бидо.
– О Гарстоне и бриллиантовых Звездах. Скажите, Бидо, вы знали, что Звезда, которую вы продали вчера, принадлежала Марии Антуанетте?
– Боже мой! – весело рассмеялся француз. – Если бы я знал, то пригляделся бы к ней повнимательнее!
– Ладно, давайте-ка посмотрим на нашу добычу.
Джон бросил на низкий столик содержимое карманов Гарстона. Письма оказались неинтересными: счета, приглашения на вернисаж и маленькая надушенная записочка, в которой Гарстону в приказном порядке предлагалось прийти в какой-то понедельник в семь часов вечера в бар "Рица". Джон взял в руки лавандово-голубой листок: запах ему был смутно знаком. Он протянул записку французу.
– Вы не разбираетесь в духах, Бидо?
– Это "Мисс Диор", сэр, – к огромному удивлению Джона, сразу ответил тот.
– Черт возьми! Вы были парфюмером?
– Нет, сэр, влюбленным…
Джон принялся изучать содержимое бумажника. Там лежали тридцать фунтов и обычные бумаги – права, визитные карточки и т.д.
В потайном кармашке оказалась одна-единственная фотография величиной с открытку. Джон вытащил ее и изумленно вскрикнул: раскинувшись на залитом солнцем пляже среди скал, в крошечном ярком бикини лежала, улыбаясь, очаровательная, сияющая Минкс. Джон уронил фотографию на стол. Бидо тут же схватил ее.
– Слишком хороша для Гарстона, – пробормотал он, – вы ее знаете, сэр?
– Очень мало… Слушайте, Бидо, хотите на самом деле оказать мне услугу? Тогда зайдите в ванную – там есть шкаф с горелкой, а рядом вы найдете все необходимое для того, чтобы сварить кофе. Вы умеете?
Бидо молча улыбнулся.
– Мне надо позвонить, – продолжал Джон. – Вы, естественно, можете оставить дверь открытой.
– Зачем? Вы же, я думаю, не станете звонить в полицию?
И француз аккуратно закрыл за собой дверь.
Без всякой надежды, скорее для очистки совести, Джон стал искать в телефонном справочнике номер Льюиса Гринфилда. Но наглость бандита и в самом деле не имела границ: и телефон и адрес красовались на положенном месте. Слегка ошарашенный, но безмерно довольный неожиданной удачей, Джон снял трубку и набрал номер. Телефон долго звонил. Никакого ответа. Джон стал успокаивать себя: Гарстон же сказал, что Грюнфельд по ночам чаще всего бывает в Ламбете, а в Баттерси только днем. Значит, надо подождать утра. Но несколько часов могут оказаться роковыми для Флика или Мари-Франсуазы. И Мэннеринг снова набрал номер.
На сей раз трубку сняли.
– Кто у телефона? – спросил твердый, ясный голос. Это был Лаба.
– Неважно, – ответил Джон голосом мистера Мура. – Скажите Грюнфельду, что я хочу поговорить с ним о Джоне Мэннеринге.
Послышался удивленный возглас, потом Лаба, видимо спохватившись, проговорил:
– Не вешайте трубку.
Его сменил грудной голос Грюнфельда.
– Что вам надо в такое время? – буркнул он раздраженно.
– Вы утомились, мой бедный Грюнфельд? – уже своим собственным голосом осведомился Джон. – Слишком много трудились сегодня… и наделали к тому же глупостей. Где Мари-Франсуаза?
– Но… я понятия не имею, – медленно выдавил из себя Грюнфельд. – Во всяком случае, не у меня. Она от нас сбежала.
– Не верю.
– Это правда. Мои люди подцепили ее в Стретхеме, но маленькая гадюка проскользнула у них между пальцами.
– А Леверсон?
– Вы знаете Леверсона? Скупщика краденого?
– Может, вы не в курсе, что я коллекционирую драгоценности? Я многие годы покупаю их у Леверсона.
– Он здесь. Хотите увидеть – присоединяйтесь. Я вас приглашаю.
– Благодарю, не жажду. Но имейте в виду, Грюнфельд, если через час Леверсон не вернется домой и не позвонит мне, я сообщу в Скотленд-ярд ваш адрес в Баттерси.
На другом конце провода надолго воцарилась тишина.
– А как вы докажете, что не сделаете этого в любом случае? – спросил наконец Грюнфельд.
– Да никак! – насмешливо отозвался Джон. – Это и есть самое забавное во всей игре!
И он повесил трубку.
Бидо явился с подносом, на котором стояли чашка, кофейник и сахарница.
– Вы не любите кофе? – поинтересовался Мэннеринг. С той же странной детской улыбкой француз пошел за второй чашкой, потом налил кофе Джону.
– Давненько я не пил настоящего кофе!
– Я закончил школу официантов, сэр, – весело пояснил Бидо, – и пять лет проработал в Каннах метрдотелем.
– А почему вы сменили профессию?
И Бидо холодно и бесстрастно, так, словно говорил не о себе, а о каком-то случайном знакомом, поведал Джону свою историю.
– Женщина, сэр! Все глупости в своей жизни я делал из-за женщины. Я дрался из-за нее и заработал вот это, – быстрым движением он коснулся щеки. – Пришлось оставить фрак и галстук-бабочку – клиенты не любят официантов с подобным украшением. У меня всегда были ловкие пальцы, и я выбрал профессию, для которой это могло пригодиться, и, конечно, такую, чтобы хорошо зарабатывать. Должен сказать без ложной скромности, я был неплохим грабителем, но однажды сглупил, и Сюртэ узнала о моем существовании. Я приехал в Англию, но здесь трудно работать – очень большая конкуренция. В конце концов я оказался не у дел. Тут один английский коллега познакомил меня с Гарстоном. Я встретился с ним позавчера в пять вечера у Башни. Он дал мне Звезду и поручил отнести ее Леверсону… К несчастью, я ничего больше не знаю. Сегодня, увидев, что в конверте Гарстона банкноты Святой Липы, я решил отправиться к нему и взыскать долг. Остальное вам известно. Хотите еще кофе, сэр?
– Нет, спасибо, Бидо. Вы не против помогать мне и дальше?
– И даже очень!
– Тогда не теряйте со мной связи. Попытайтесь найти своего английского коллегу и выяснить, откуда Гарстон мог получить Звезду. Если хотите здесь переночевать – оставайтесь. – Адрес – Фуллер Мэншнс, 29. Когда вам потребуется мне что-то сообщить, оставляйте здесь записку. А сейчас мне надо идти. Если вам нужны деньги – не стесняйтесь, берите.
Джон указал на лежащий на столе бумажник.
– Надо поделить это, сэр, – возразил Бидо. – Прошу вас.
Мэннеринг тихонько рассмеялся.
– Дорогой мой Бидо, вы мне нравитесь, и я кое-что расскажу вам. Деньги, которые вы передали Гарстону, недолго пролежали у Лаба. Они у меня.
Бледно-голубые глаза с сомнением прищурились, потом в них засверкали веселые огоньки.
– Честное слово, сэр, я готов сделать ради вас что угодно. Работать для такого человека, как вы, – большая честь.
Через пятнадцать минут Джон приехал на Кларедж-стрит и сразу же принял горячую ванну. Потом растянулся на кровати и стал ждать. Как там Леверсон? Где Мари-Франсуаза? А главное, сумеет ли Гарстон держать язык за зубами и не проболтаться о Бароне?
Перед глазами у него крутились каруселью: Лаба с его мрачным взглядом, добрая улыбка Леверсона, ироничный рот Бидо, белокурые кудряшки Мари-Франсуазы, странное лицо Минкс… И вдруг все куда-то исчезло – Джон думал только о Лорне. Чего бы он только ни отдал, чтобы сейчас она была здесь, рядом с ним! Лорна – насмешливые глаза и нежный голос… ах, как нужно изменить это дикое, мучительное положение! Необходимо…
Зазвонил телефон. Голос Флика звучал очень устало и совсем по-стариковски.
– Джон, я никогда не сумею вполне отблагодарить вас…
– Я вас умоляю! Это Бидо надо сказать спасибо.
– Бидо?
– Да, я вам все потом расскажу. Флик… Вы не очень… – Джон запнулся и в конце концов пробормотал: "устали", – он отлично понимал, как смехотворно сейчас звучит это слово.
– Я отдохну несколько дней… Вечер был… ужасен. Вам надо бросить заниматься этим делом, Джон. Эти люди не вполне нормальны.
– Я это знаю лучше, чем кто бы то ни было, но надо завершить начатое. Они не говорили при вас о девушке по имени Мари-Франсуаза?
– Да. Ее, кажется, похитили, но девушка сбежала.
– Тем лучше для нее!
– Спокойной" ночи, Джон. И действуйте осторожно. Я буду все время думать о вас.
Мэннеринг повесил трубку, выключил свет и закрыл наконец глаза.
Через минуту он спал глубоким сном.
На следующий день около полудня Грюнфельд вошел в комнату, где томилась в заключении Минкс.
Молодая женщина лежала на кровати. От нее осталась только тень: тусклые волосы, безжизненные глаза, мертвенно-бледная кожа. Минкс давно не умывалась и не подкрашивала лицо – на щеке явственно проступал шрам, постоянно дергающийся от нервного тика.
Машинально, без всякой надежды молодая женщина взмолилась:
– Дай мне одну понюшку, Лью, только одну!
– Иди одевайся. Получишь свою дозу и все, что захочешь.
Минкс бросилась было выполнять приказ, но чуть не упала. Грюнфельд подхватил ее под руку, и они вместе поднялись на верхний этаж. Там Лью вытащил из кармана пакетик из белой бумаги и протянул Минкс. Молодая женщина торопливо направилась в свою комнату.
– Потом приходи ко мне в кабинет.
Минут через десять порог кабинета переступила уже совсем другая женщина. Накрашенная, причесанная, в строгом платье из серого джерси она, казалось, полностью восстановила прекрасную форму. И только слишком сильно сжатые ноздри выдавали недуг.
Грюнфельд, сидя перед секретером, раскладывал бумаги. Лаба, развалившись в кресле, подпиливал ногти. Он бросил на Минкс восторженный взгляд.
– Быстро же вы приходите в себя!
Минкс ослепительно улыбнулась, а Грюнфельд сердито рявкнул:
– Я тебя позвал не глазки строить! На, держи, – он вытащил из секретера плоский пакетик, обернутый пергаментом. – Этого тебе надолго хватит!
Молодая женщина жадно вцепилась в пакетик. Грюнфельд перешел на диван.
– Сядь-ка рядом со мной, моя красавица… Давненько мы с тобой не беседовали в спокойной обстановке…
Минкс послушно села рядом, и Грюнфельд положил жирную лапу ей на колено. Женщина вздрогнула от омерзения, но промолчала.
– Может, мне лучше выгати? – спросил, не вставая с кресла, Лаба.
– Дурак! – любезно отозвался Грюнфельд. – Минкс, мне нужна твоя помощь. Ты этого еще не знаешь, но из-за твоей глупости Мэннерингу удалось бежать. Да-да, он выбрался через туннель, несмотря на высокий прилив. Я так до сих пор и не понял, как ему это удалось! Черт, а не человек… Признаюсь тебе честно, я бы предпочел работать вместе с ним, а не против… Но это дело прошлое. Он звонил мне сегодня ночью.
– Звонил?
– Не беспокойся, не сюда, а в Баттерси.
Минкс изумленно вытаращила глаза.
– И это при том, что наш тамошний дом знают всего несколько человек: ты (но у тебя самое лучшее алиби, можешь не нервничать), Лаба, Арамбур и Гарстон. Я, конечно, сразу исключаю Лаба…
– Весьма польщен, – проворчал француз.
– …И Арамбура, с которым у Мэннеринга не было никаких дел. Итак, остается Гарстон. Только не спрашивай, каким образом Мэннерингу удалось выяснить адрес Гарстона и вообще пронюхать о его существовании, – я сам ни черта не понимаю!
– А может, он выследил его вчера через старикашку, который вырвал у меня из рук деньги? – заметил Лаба.
– Верно! Об этом я не подумал…
– Но Гарстон не мог проболтаться, Лью, он тебя до смерти боится!
– И не зря! – Грюнфельд злобно хихикнул. – Так вот, первая твоя забота, Минкс, – выяснить, что стряслось с Мэтью.
– Нет ничего проще! Он от меня мало что скрывает.
– Знаю, знаю… Подумать только, этот кретин проболтался тебе, что купил Звезду и собирается перепродать Леверсону! Он воображает, будто ты его любишь, этот жирный павлин! Все-таки мужчины иногда бывают полными идиотами!
– Не правда ли? – пробормотал Лаба, бросив иронический взгляд на своего шефа.
– Договорились, Лью. Ближе к вечеру я схожу к Гарстону.
– Только не очень поздно. Я хочу, чтобы ты потом зашла к Мэннерингу.
– К Мэннерингу???
– Да… – В водянистых глазках появилось выражение звериной жестокости. – Надеюсь, ты сумеешь вести себя прилично. Однажды ты уже полюбезничала с ним, и довольно. Ты же не хочешь вернуться в третью комнату?
– Но при виде Минкс Мэннеринг может тут же заподозрить подвох, – вмешался Лаба.
Молодая женщина самоуверенно улыбнулась.
– Не думаю… в тот раз я уговаривала его присоединиться к нам… и я знаю, что ему сказать… Мэннеринг воображает, будто я только и мечтаю, как бы сбежать от тебя, Лью, и уже предлагал мне помощь.
– Отлично. Я хочу, чтобы ты сказала ему, будто бриллианты в Баттерси, а по вечерам там никогда не бывает ни души… Пусть только сунется туда – и мы от него навсегда избавимся!
– Мэннеринг ни за что не поверит! – повторил Лаба.
– Не забывай, что он чудовищно самонадеян.
– А если он явится с сообщником?
– С каким это?
– Да со стариканом, о котором я вам говорил…
– А, тот, что тебя так здорово облапошил… Ты хоть уверен, что это был не Мэннеринг собственной персоной?
– Вы смеетесь, патрон? Ему не меньше шестидесяти лет, и эти жуткие зубы…
– Тогда это точно не Мэннеринг, – начала было Минкс, – у него неотрази…
Ледяной взгляд Грюнфельда заставил ее умолкнуть.
– Ну что ж, тем хуже для старикана! Ты хорошо поняла меня, Минкс?
– Все будет в порядке. Если бы всегда было так легко зарабатывать себе на жизнь!
– Ваша жизнь… – с отвращением проговорил Лаба, – и у вас хватает бесстыдства? Это коку вы называете своей жизнью?
– Я тебя уже предупреждал, Лаба, что не желаю ничего слушать на эту тему. Каждый волен поступать как хочет. Да или нет?
Француз холодно взглянул на главаря.
– С условием не терять голову и не рисковать ни своей шкурой, ни чужими.
Минкс поднялась.
– Пойду готовиться.
– Отлично. Я весь день пробуду в Баттерси. В случае чего найдешь меня там. Лаба и Арамбуру придется поработать. Надо же приготовить нашему другу мистеру Мэннерингу… самый горячий прием!
Минкс слишком хорошо знала Грюнфельда, чтобы расспрашивать, о какой работе и о каком приеме идет речь.
– Минкс, попробуйте хоть чего-нибудь съесть, – ласково попросил Лаба. – Не можете же вы питаться только этим поганым зельем! Я уже видел, как красивые женщины вроде вас превращаются в скелеты, гремящие костями!
– Опять ты за свое! – прорычал Грюнфельд.
Минкс, насмешливо улыбаясь, вышла.
– По-твоему, это очень умно? – заворчал Грюнфельд. – Мне нужна эта женщина. Благодаря кокаину я точно знаю, что она никуда не денется. Минкс нам полезна…
– И нравится вам, – спокойно закончил Лаба.
– Во всяком случае, на нее можно положиться. Это тебе не идиот, которого ты нанял убрать Мэннеринга! Даже не знаю, стрелял ли он вообще, и если да, то в кого… Сегодня ночью Мэннеринг был жив-здоров и весел как щегол! Но на этот раз мы его точно прищучим. Я не могу спокойно ждать, что с минуты на минуту в Баттерси нагрянет полиция, и не хочу переезжать – все это чертовски дорого стоило!
Лаба задумчиво покачал головой.
– Я не уверен, что Мэннеринг и вправду работает с полицией… нет… Меня бы страшно удивило, вздумай он рассказывать своим так называемым друзьям из Ярда о приключении у Башни. К тому же он знает Леверсона, скупщика краденого…
– Черт, этот Мэннеринг начинает всерьез действовать мне на нервы!
– Надо признать, он быстро действует. Так же быстро, как и мы. Потому-то мы и сталкиваемся на каждом шагу… Но Мэннеринг совсем не похож на сыщика-любителя, эдакого сноба, какими забиты все ваши английские детективные романы. В нем есть какая-то странность, и это меня тревожит.
– Ты просто фантазер. Я все знаю об этом Мэннеринге. Отпрыск аристократической семейки, промотал отцовское состояние на скачках, а потом тем же манером разбогател. Никогда и пальцем о палец не ударил, если не считать всяких побед на чемпионатах по теннису и гольфу. Кстати, наладь-ка мне слежку за мисс Фаунтли. Если Мэннеринг от нас ускользнет, мы должны иметь ее под рукой.
– Будет сделано. Но вы не забыли про Звезды?
– Нет.
– Вы все еще не знаете, откуда Гарстон взял свою?
– Понятия не имею. Минкс так и не удалось из него это вытянуть. Ладно, если это Гарстон выдал наш адрес в Баттерси, я его раздавлю в одну секунду. Но сначала заставлю говорить и, можешь не сомневаться, выясню, как он получил Звезду!
– А маленькая ла Рош-Кассель? Я уверен, у отца не было от нее секретов. Вам стоило бы ее расспросить. Я могу найти девчонку в любую минуту. Но сначала надо заняться Гарстоном и особенно Мэннерингом.
– Что мне всегда в тебе нравилось, так это методичность. Ты знаешь, что надо делать в Баттерси?
– Да, я пущу примерно тысячу вольт. Этого должно хватить. Можете не беспокоиться – от мистера Мэннеринга мало что останется!
В глазах Грюнфельда вспыхнула бешеная ярость.
– Я хочу, чтобы ничего не осталось! Совсем ничего!
И Грюнфельд засмеялся жутким нервным смехом. Лаба мрачно взглянул на него и направился к двери – он не мог видеть, как его патрон нюхает коку.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.