Электронная библиотека » Джон. Р. Эллис » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Тело в долине"


  • Текст добавлен: 7 ноября 2023, 11:49


Автор книги: Джон. Р. Эллис


Жанр: Современные детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Когда Олдройд постучал в дверь кабинета шефа, изнутри тут же донеслось:

– Входи, Джим.

Уокер в бессменном поношенном костюме с галстуком, который носил, казалось, все то время, что Олдройд его знал, сидел за большим столом, нацепив на нос очки для чтения.

– Садись, – махнул он рукой и вновь уткнулся в какой-то отчет.

Олдройд окинул взглядом убогий полупустой кабинет. На одной из стен виднелась небольшая, несколько унылая фотография Йоркского собора, почти терявшаяся на фоне обоев с магнолиями. На крючке за дверью висела куртка Уокера. Из мебели – два старых потертых шкафа для документов и почти пустой большой письменный стол, на котором стояли грубо сделанная подставка для ручек и карандашей, смастеренная в школе кем-то из его детей лет тридцать назад, и пресс-папье с заключенной в стекло маленькой Блэкпульской башней[7]7
  Туристическая достопримечательность в графстве Ланкашир, открытая для публики в 1894 г.


[Закрыть]
– сувенир, привезенный со знаменитого ланкаширского курорта и появившийся еще раньше подставки. Компьютер, судя по всему, был выключен. Рабочее место человека, не любящего кабинеты и административную работу. Как раз в духе Уокера.

Повышение в должности не вызвало в нем бурной радости и, казалось, случилось почти помимо его воли – просто на момент появления вакансии Уокер был самым опытным сотрудником и, поддавшись убеждениям, подал заявку. Хотя Олдройд подозревал, что Том втайне тосковал по тем дням, когда работал детективом и мотался по городу.

Для Олдройда это назначение имело свои преимущества. Уокер ничуть не уважал современный управленческий жаргон и методы работы. Он заботился о детективах и раздражал начальников, игнорируя их по мере возможности.

Уокер, казалось, почти забыл о присутствии Олдройда. Погрузившись в чтение документа, он хмурился все сильнее, а под конец громко презрительно фыркнул.

– Ха! Прости, Джим, я как раз заканчивал это… эту ерунду. Куча пустопорожней болтовни! Этот идиот вещает, что в полиции нужно уделять больше внимания деловой культуре. О чем он, черт возьми? Только представь – преступник в роли заказчика… Может, еще разрешить им выбирать, кто конкретно будет производить задержание? «Простите, но пусть меня лучше арестует полиция Той-тауна, у них процент осуждений ниже, чем у вас». И, само собой, он никогда не служил в полиции! Вероятно, очередной бизнес-гуру, вроде парня с той проклятой конференции, о котором я тебе рассказывал. Полдня впустую трепался на сцене в микрофон на тему «Как стать лидером», будто долбаный несостоявшийся комик, да еще содрал три штуки за привилегию послушать его болтовню. Любит шеф выкладывать деньги на такую дрянь…

Этим самым шефом был главный констебль[8]8
  Главный констебль – должность начальника полиции города (за исключением Лондона) или графства.


[Закрыть]
полиции Уэст-Райдинга Мэтью Уоткинс, способный малый сорока с небольшим лет, хитрый и амбициозный, переполненный, по словам Уокера, «управленческим дерьмом». Уокер глубоко его презирал и порой начинал злиться при одном лишь упоминании Уоткинса. В эти моменты его лицо краснело, а на лбу вздувались вены. Но сейчас он лишь тряхнул головой, отложил отчет и сменил тему:

– Ладно, расскажи-ка мне об этом деле с Джинглин-Пот. Все это странно… Парня нашли в пещере. Зачем кому-то тащить туда тело? Я так понимаю, что его прикончили где-то в другом месте?

– Ты прав, Том, вряд ли его убили в пещере. Он был опытным спелеологом, но оказался внизу без всякого снаряжения.

– Понимаю. Чертовски забавно, верно? Уже нашли какие-нибудь зацепки?

– Пока ничего определенного, хотя есть парочка мыслей, которые нужно проверить.

Если б речь шла о ком-то другом, Уокер счел бы ответ уклончивым и неопределенным, но он знал способности Олдройда – тот часто мыслил в нужном направлении.

– Кто работает над этим делом? Новичок из Лондона, который приступил вчера? И как он? Уже что-нибудь нарыл?

– Рановато судить. Дай парняге шанс, и он себя проявит.

Уокер улыбнулся. Олдройд знал, что просторечные словечки всегда снимали напряженность в разговорах с начальником.

– Он ведет дело вместе со Стеф, – продолжил Олдройд.

– Хорошая девушка, все должно быть в порядке. Просто шеф вечно бесится, когда дело получает широкую огласку, а об этом сегодня уже написали в одной из газет. Пресса любит подобные тайны, которые полиции не по зубам, так что будут трезвонить об этом какое-то время. Если телевидение захочет взять интервью, тебе придется с ними пообщаться. Но рано или поздно все утихнет, как и всегда. – Уокер скривился. Прессу он презирал еще сильнее, чем шефа. – Как думаешь, что произошло? Что подсказывает тебе чутье?

Олдройд нахмурился и пожал плечами.

– Признаюсь, для меня это загадка, Том. Прежде с подобным я не сталкивался. Подозреваемых хоть пруд пруди, и у всех свои мотивы. Однако я не понимаю, как и почему кто-то решил избавиться от тела подобным образом.

Уокер снова улыбнулся.

– Хм-м-м… Что ж, тогда за дело. Скажешь, если понадобится дополнительная помощь, – напутствовал он, а потом добавил, когда Олдройд уже встал со стула: – Кстати, в воскресенье мы играем в Муртауне в Лидсе. Не хочешь прийти?.. О, все время забываю, что ты не гольфист.

– Нет, Том, это не для меня. Хотя выпить в «Черном коте» не откажусь.

– Заметано. Как насчет пятницы?

– Пойдет. Увидимся.

Время от времени Олдройд виделся с начальником вне работы, находя такой подход вполне разумным, но не стремился к слишком частым встречам, особенно в компании пьющих виски приятелей по гольфу. Впрочем, к самим вечерним посиделкам он относился неплохо. Олдройд знал суперинтенданта, тот ему нравился, и обычно они хорошо проводили вечер в каком-нибудь милом сельском пабе, если не затрагивали тему Уоткинса, прессы или еще чего-то столь же нелюбимого Уокером.

Выйдя из кабинета начальника, Олдройд отправился к себе, чтобы продолжить поиски ответа на загадку и защищаться от нападок прессы.

* * *

– Итак, давайте разберемся, что нам известно, – начал Олдройд, удобно расположившись в любимом кресле. Он попросил Картера и Стеф остаться в кабинете на небольшое совещание. На столе стояли большой кофейник и тарелка с шоколадным печеньем, в которую то и дело залезал Картер. – Энди, повтори, что мы установили.

Картер воспринял эту просьбу, пусть и высказанную в мягкой форме, как очередное довольно серьезное испытание.

– Хорошо, сэр. Мы знаем личность убитого и предполагаем, что он умер от удара по затылку, вероятно молотком. Точнее будет известно после заключения судебно-медицинской экспертизы.

– Верно, – пробормотал Олдройд, закинул руки за голову, закрыл глаза и вытянул под столом ноги.

– Судя по одежде жертвы и отсутствию снаряжения, можно почти уверенно утверждать, что его убили в другом месте, а после перенесли в пещеру, но пока у нас нет соображений, как и почему тело оказалось так глубоко под землей. Конечно, по словам Уильямса, его могла убить сама пещера или какой-нибудь живущий в ней монстр…

– Да, у него излишне богатое воображение, но и знаний хватает. Возможно, он нам еще пригодится. Есть у меня пара идей по поводу того, как тело оказалось внизу, однако я не стану делиться ими, пока не получу больше информации. Они могут никуда не привести и лишь запутают расследование.

– Рядом с телом нашли какие-нибудь важные улики? – спросила Стеф.

– Очень мало, – отозвался Олдройд. – По большей части лишь вода и камни, за исключением этого. – Сунув руку в ящик стола, он достал пластиковый пакет с ржавым куском железа.

– Вы в самом деле считаете, что это важно, сэр? – В голосе Картера слышались сомнения.

– Да, и хочу отправить на экспертизу. Что касается свидетельств с места преступления, будет очень интересно взглянуть на отчет и сделанные криминалистами фотографии. Наверное, их уже загрузили в систему. Вернемся к ним через минуту, а пока продолжай. Что скажешь насчет подозреваемых?

– Мы знаем, что Аткинса не слишком любили, и, копнув поглубже, найдем многих, кто имел на него зуб. Несмотря на ряд подозреваемых, нужно иметь в виду, что убивший его человек должен знать пещеры и обладать достаточной физической силой, чтобы перенести тело на такое расстояние. Маловероятно, что кто-то мог в одиночку справиться с подобной задачей, поэтому предполагаю, что мы ищем по меньшей мере двоих, один из которых спелеолог.

– Логично. Что скажешь, Стеф?

– Согласна, сэр, но остается открытым другой вопрос. Зачем тащить тело в такую даль? По пещерам нелегко передвигаться и без тела на буксире.

В кабинете повисло короткое молчание – все обдумывали главную загадку преступления.

– Продолжай, Энди. Подозреваемые? – наконец вновь заговорил Олдройд.

– Сэм Картрайт, механик. Аткинс задолжал ему денег. Сэм достаточно вспыльчивый и вполне мог в приступе гнева совершить убийство. Но насколько нам известно, он не спелеолог. Его имя не значится в списках членов клуба Уорфдейла и команды спасателей.

– Отлично.

– Но это ничего не доказывает. Он вполне может состоять в другом клубе. К тому же он местный, прожил здесь всю жизнь и наверняка что-нибудь знает о пещерах. Здесь мы снова возвращаемся к вопросу «зачем».

– Однако в той пещере местами очень узкие проходы, – заметил Олдройд. – Возможно, Картрайт слишком широк, чтобы протиснуться сквозь них. Я жду отчета от Крейвена, который беседовал с Аланом Уильямсом. Надеюсь, после мы сумеем лучше представить, с чем мог столкнуться преступник, спуская вниз тело. Кто-нибудь еще хочет кофе?

Олдройд наполнил свою кружку, потом кружку Картера. Стеф ограничилась стаканом воды.

– Продолжай, Энди.

Картер опять сверился с блокнотом.

– Еще есть человек, нашедший тело. Джеффри Уитакер. Я беседовал с ним и его женой. Они явно что-то скрывают. В тот вечер Уитакер работал в пабе и вполне мог пойти следом за Аткинсом и убить его. Он утверждал, что очень расстроился, наткнувшись на тело; правда, признался, что повздорил с Аткинсом, поскольку тот задолжал ему деньги и не вернул. Похоже, жена не в курсе дела, хотя точно утверждать не возьмусь. Не знаю, была ли она как-то связана с Аткинсом, но соседи убитого рассказали, что к нему в дом несколько раз наведывался Уитакер и в последний раз они поссорились.

– Им известна причина?

– Нет, но я предполагаю, что это либо деньги, либо Хелен Уитакер. Судя по вещам, найденным в спальне Аткинса, он был замешан в каких-то сомнительных финансовых махинациях с недвижимостью, акциями или чем-то в этом роде. Мы изъяли все его папки и компьютер, сейчас данные анализируются.

– Хорошо.

– Возможно, Аткинс подвел или обманул Уитакера, в результате чего тот лишился приличной суммы денег.

– Говорите, он нашел тело? – спросила Стеф.

– Да.

– Тогда странно. Будь он убийцей, то меньше всего хотел бы, чтобы тело нашли.

– То же самое сказала его жена. Полагаю, в этом есть смысл, но она как-то чересчур рьяно оправдывала мужа.

– Многие убийцы сами обнаруживают тела. Возможно, по какой-то причине он хотел, чтобы труп нашли именно там, – заметил Олдройд и, немного помолчав, глотнул кофе. – У соседей удалось выяснить еще что-нибудь полезное?

– Вполне. Они явно грели уши, когда Аткинс у себя развлекался с женщинами, даже поделились со мной деталями, но я избавлю вас от подробностей.

– Надо же, парочка вуайеристов в Бернтуэйте, – насмешливо проговорила Стеф. – Чего только не встретишь в этих деревушках в долине…

– Да уж, – согласился Картер. – Смысл в том, что они узнали одну из женщин. – Он снова сверился с блокнотом. – Энн Уотсон, вместе с мужем владеет в деревне сувенирной лавкой. Похоже, из-за отношений с Аткинсом у нее возникли проблемы с супругом.

– Хорошо, это подтверждает слова владельца «Красной лошади». Что-нибудь еще?

– Пока нет, нужно опросить больше людей.

– Верно. И, кстати, мы не знаем, с кем Аткинс собирался встретиться в тот вечер, вероятно ставший для него последним. Если кто-либо из бывших подружек прознал о встрече, вот вам неплохой мотив… Ну да ладно. – Он перешел к тому, что успел выяснить сам. – Я наведался в Гартвейт-холл и поговорил с Хардиманами. Честно говоря, не ожидал столь продуктивной беседы. Аткинс время от времени подрабатывал у них в туристическом центре, но потом начал заигрывать с женой Хардимана, Кэролайн, и от его услуг отказались. Их вполне можно добавить в список подозреваемых – или, по крайней мере, мужа. Алиби у них слабое; утверждают, что в ночь исчезновения Аткинса вдвоем находились дома.

– У жены был роман с Аткинсом?

– Говорят, что нет, но вполне могут о чем-то умалчивать. Вообще-то, я отправился в Гартвейт-холл, чтобы выяснить побольше о пещерах. Саймон Хардиман подтвердил, что более коротких путей в Джинглин-Пот не существует, и одолжил пару книг для дальнейшего исследования.

– Что, по-вашему, вы там найдете, сэр? – спросила Стеф. – Джинглин-Пот – известная и хорошо изученная система. Если б существовали какие-либо связующие коридоры, их уже давно обнаружили бы.

– Да, – Олдройд чуть прищурился. – Сам факт обнаружения такого прохода непременно вызвал бы переполох, верно?

– Думаю, да.

– Ведь что такое спелеология для истинных фанатиков? – продолжил Олдройд. – Это исследование, попытки раздвинуть границы и отыскать новые пещеры. Величайшая задача для них – связать системы воедино. Я помню восемьдесят третий год. Известие о том, что под водой обнаружен проток, связывающий Гэйпинг-Джилл с пещерой Инглборо, попало в национальные новости.

Картер пока не слишком понял, к чему клонит Олдройд, но спросить не успел. В дверь постучали. На пороге возник констебль.

– Отчет судмедэксперта, сэр, о жертве убийства, найденной в Джинглин-Пот, и отчет инспектора Крейвена.

– Отлично, Стивенс, спасибо. – Олдройд быстро пробежал глазами заключение экспертов и передал его Картеру. – Что ж, так я и думал. Тело пролежало там по меньшей мере несколько дней, что ставит перед нами еще одну проблему: как спелеологи, идущие через пещеру в пятницу, могли его не заметить?

– Я не слишком верю их словам, сэр. Это просто невозможно.

– Есть мысли, Стеф?

Сержант покачала головой. Большую часть времени она задумчиво молчала, пытаясь осмыслить вчерашние события.

– Нет, сэр. Эта история с телом и меня ставит в тупик. Однако после всех разговоров о пещерах, когда вы упомянули новости, в мозгу мелькнула какая-то мысль, но я уже не помню, с чем точно она была связана.

В кабинете повисла тишина. Картер читал отчет судебно-медицинской экспертизы, Олдройд бегло просматривал заметки Крейвена.

– Что ж, кажется, у нас еще проблемы, – с усмешкой заметил он.

– В чем дело, сэр? – поинтересовалась Стеф.

– По словам Алана Уильямса, пройти Джинглин-Пот вместе с телом практически невозможно. Похоже, там есть коридоры, по которым можно пробраться лишь ползком. Есть также парочка нырков. Чтобы поднять тело на поверхность, потребовалась команда из шести человек и четырех криминалистов. Думаю, вы в курсе, что мертвые тела перемещать непросто.

– Что такое нырки, сэр? – спросил Картер.

– Частично заполненные водой проходы, где приходится нырять и, возможно, время от времени возвращаться на поверхность, чтобы набрать воздух. Вряд ли кто-то сумел бы протащить там тело, разве что его прикончила команда из десяти человек, а в это верится с трудом. Меня отнюдь не радовала мысль о сговоре четверых спасателей. Но десять?.. Даже если и так – зачем тащить туда тело? – Олдройд разочарованно нахмурился, а после вызывающе тряхнул головой. – Ладно, кто-то же оставил там чертов труп, и явно не без причины. Теперь нам предстоит выяснить, как он это провернул. Мне нравится наблюдать за иллюзионистами, но в магию я не верю. Случившемуся есть объяснение, и мы его найдем. Теперь давайте взглянем на фотографии.

Вернувшись к своему столу, Олдройд набрал пароль на компьютере, и все трое сгрудились возле монитора. Он открыл папку и запустил фотографии в режиме слайд-шоу.

Перед ними предстала серия зловеще черных снимков, где объект освещала лишь мощная вспышка камеры криминалиста. Они увидели тело, распростертое поперек прохода с согнутой под неестественным углом шеей. На фоне подземного пейзажа повседневная одежда трупа казалась по меньшей мере странной.

– Похоже, ему там не слишком весело. Кстати, выглядит он совершенно неуместно, – саркастически заметил Олдройд.

Следующие кадры были сделаны с некоторого расстояния. Тело лежало в конце прохода, вспышка камеры ярко отражалась на поверхности текущей по полу воды. Наконец фотограф заснял сам проход и поднял объектив к потолку, местами, кажется, возвышавшемуся над полом на добрых двадцать футов. Неровные стены и потолок отбрасывали многочисленные тени, накладывавшиеся друг на друга. Олдройд вновь пролистал фотографии с помощью мышки, а потом указал на одну, где на полу прохода лежало несколько небольших камней.

– Тот самый камнепад, о котором рассказывал Алан Уильямс. По его словам, лишь эти камни отличали проход от того, каким он был в предыдущую пятницу. Ну и тело.

– Уитакер тоже упоминал о камнепаде, сэр, – проговорил Картер. – Думаете, это важно? Ведь камнепады в подобных пещерах обычное дело.

– Верно, Уильямс так и сказал, – отозвался Олдройд, все еще разглядывая фотографию. – Но у нас мало вариантов, нужно учитывать все. – Он вновь пролистал снимки. – Кстати, судя по отчету криминалиста, мой любимый кусок металла нашли рядом с упавшими камнями. Его видно вот на этом фото.

Картер и Джонсон удивленно взглянули на снимок, недоумевая, что происходит в голове Олдройда. Тот лишь понимающе улыбался, и Стеф улыбнулась ему в ответ.

– Мы снова играем в игры, сэр?

Олдройд вскинул бровь, покрутил головой из стороны в сторону, но ничего не ответил. Озадаченный Картер не понимал, как на это реагировать.

Они продолжили просматривать фотографии, однако больше не заметили ничего необычного. Везде тот же темный проход, вода, камни, тело. Во всей картине чудилось нечто зловещее, столь не похожее на стандартные кадры с места преступления с телом, распростертым на полу гостиной или на земле возле машины в каком-нибудь переулке. Эта сцена казалась голой, темной и чужеродной.

– Ладно, – немного спустя объявил Олдройд. – Хватит пялиться в экран. Сегодня вы оба поезжайте в Бернтуэйт. Стеф, отправляйся в сувенирную лавку и побеседуй с Уотсонами. Энди, возьмешь констебля Робинсона и попробуй прощупать Картрайта. Бобу Крейвену поручили спелеологов из клуба и поднимавших тело парней из спасательной группы. Кстати, ты по-прежнему подозреваешь их в убийстве?

– Не совсем, сэр, – признался Картер. – Но все еще думаю, что мог иметь место сговор. Просто странно, что, по их словам, за два дня до обнаружения тела они не видели его в проходе. Впрочем, вряд ли убийцы стали бы добровольно рассказывать, что недавно спускались в пещеру. К тому же есть еще проблема мотива. Вряд ли все члены команды спасателей желали смерти Аткинсу.

– Ну, кажется, один из них довольно сильно его невзлюбил. Он ведь выкрикнул какую-то гадость, верно?

– В деревне его многие на дух не переносили, сэр. Но я согласен, что вряд ли десять человек сговорились, чтобы его прикончить.

– И все же такая вероятность существует. Вспомни «Убийство в “Восточном экспрессе”»… Ладно, не буду задерживать, у тебя еще куча дел. Я остаюсь здесь, чтобы подумать.

– О чем, сэр?

– Догадайся, Картер. Используй «маленькие серые клеточки», как говорит Пуаро в романах Агаты Кристи… Все великие детективы брали время, чтобы поразмыслить над делом. Вспомни, как Шерлок Холмс далеко за полночь играл на скрипке.

– А еще колол себе кокаин, – добавила Стеф. – Вы ведь этого не будете делать, сэр?

– Нет, – ответил Олдройд. – Меня с героем Конан Дойла роднит лишь блестящий проницательный ум.

– И исключительная скромность, – засмеялась Стеф.

Олдройд тоже рассмеялся, потом решительно хлопнул себя по ногам и поднялся с кресла.

– Ладно, ступайте. Нужно разобраться с этим делом. Шеф спрашивал меня, как продвигается расследование, – беспокоился, что могут нагрянуть журналисты. Будут звонить из Уорфдейла, жаловаться на отсутствие результатов…

– Отсутствие результатов, сэр? Сегодня лишь второй день.

– Знаю, но, по их мнению, найденный труп подорвет репутацию этого места и отпугнет туристов.

– Ясно.

– Как по мне, вряд ли что-то изменится, скорее наоборот. Убийство лишь притянет дополнительную публику. Отчего-то люди обожают глазеть на место преступления. Если б какой-нибудь предприимчивый спелеолог организовал туры туда, где было обнаружено тело, он заработал бы неплохие деньги.

…После ухода Картера и Джонсон старший инспектор остался в кабинете. Он вновь устроился за компьютером, напряженно вглядываясь в жуткие снимки тела, найденного в Джинглин-Пот.

* * *

– Не хочешь перекусить в столовой? – спросил Энди, шагая по коридору рядом со Стефани.

– Нет, спасибо, – отказалась коллега, и Картер ощутил легкий укол разочарования. – Но в «Королевском дубе» готовят отличные сэндвичи. Терпеть не могу столовую, она напоминает мне о школьных обедах.

Энди тут же приободрился.

Покинув здание, они немного прошлись пешком до центра города.

– Кажется, ты отлично ладишь с Олдройдом, – заметил Картер.

– Что ты имеешь в виду?

– Ну, знаешь, что можно сказать, чтобы при этом не заработать нагоняй.

– Наверное. У него хорошее чувство юмора, и он не возражает, когда его дразнят.

– Тебе нравится с ним работать?

– Да. Он великолепен. Порой Олдройд бывает требовательным и не всегда рассказывает, что знает, но если дело доходит до раскрытия преступлений, он просто гениален.

– Ты это имела в виду, когда сказала про игры?

– Да. Он не станет делиться своими теориями, пока не будет уверен. Взамен он ждет, что ты тоже до этого дойдешь. Ты словно играешь с ним в игру.

– Это ведь не по правилам, верно? Разве мы не должны делиться информацией?

– Он не всегда соблюдает правила, но добивается результатов, и это заставляет задуматься. Мне нравится, что он относится к нам как к равным. Мы нужны не только для того, чтобы проводить рутинные допросы и тому подобное. Он ждет от каждого из нас своего взгляда на дело.

– Хорошо, я готов. Хватит скучной рутины. Но, наверное, в работе с ним есть и обратная сторона?

Картер тут же пожалел о своих словах. Вдруг Стеф решит, что он просит ее проявить нелояльность к шефу.

– Не совсем. Хотя порой он может впасть в депрессию… Наверное, из-за того, что разошелся с женой.

– Ясно. Значит, никаких сюрпризов.

– Нет. Он кое-что мне об этом рассказывал. Шеф всегда очень откровенен и открыто говорит о личном. Он мне очень помог, когда я… – Стеф замолчала, и дальше они шли в тишине.

Картер ощутил, как у нее вдруг испортилось настроение. Что же Стеф хотела сказать? Наблюдая, как коллега погрузилась в собственные мысли, он не стал развивать тему.

Вскоре Стеф указала на старое приземистое здание, перед которым виднелась узкая полоска тротуара.

– Вот мы и пришли, – проговорила она.

Несколько старых ступеней привели их в небольшой бар. Окна в каменных рамах не пропускали слишком много света, однако спустя пару минут, когда глаза Картера привыкли к полумраку, он ощутил уютную атмосферу. Вокруг слышался смех и приятный гул голосов.

Они заняли маленький столик в углу, и Картер принес напитки, взяв себе апельсиновый сок, поскольку сегодня роль водителя досталась ему. Возвращаясь к столику, он не мог оторвать взгляда от Стефани; возможность появиться здесь в обществе привлекательной женщины наполняла его гордостью.

– Садись уже. И хватит пялиться на мои сиськи, – насмешливо проговорила она, но в голосе не слышалось враждебности.

– Прости, – пробормотал Картер, потрясенный подобной прямотой. Впрочем, Олдройд ведь предупреждал, что этой женщине палец в рот не клади.

Сделав глоток «Стеллы», Стеф отвернулась в сторону бара. Картер просмотрел меню.

– Что посоветуешь? – спросил он.

– Обычно я беру легкий сэндвич с тунцом, майонезом и листьями салата, – рассеянно отозвалась она и опустила взгляд на свой стакан, не выказывая особого желания общаться.

– Ладно, пойдет, но для себя я возьму еще чипсов. Пойду сделаю заказ.

Стефани не ответила.

В баре царило оживление, и Картер не сразу смог вернуться к столику. Стеф казалась подавленной, и несколько минут прошли в молчании.

– Прости, – в конце концов выдохнула она.

– За что?

– Из меня плохая компания. Ты ведь новенький, а я веду себя не слишком дружелюбно… Просто события сегодняшнего утра напомнили мне о личных проблемах. Немного расстроилась, вот и все.

– Все в порядке, я даже не заметил, – заверил ее Картер, но в нем уже взыграло любопытство. Впрочем, он чувствовал, что не стоит задавать вопросов на эту тему.

– Кстати, как тебе Харрогейт? – поинтересовалась Стеф, прилагая усилия, чтобы поддержать разговор, хотя явно была не в настроении общаться.

– Отлично. Я живу в небольшой квартирке рядом с большим парком… Как там его?

– Стрэй, – пояснила Стеф и натянуто рассмеялась.

И снова повисла тишина. Картер заметил, что у нее на глазах выступили слезы.

– Ты сможешь сегодня работать?

– Конечно, я в порядке. – Она промокнула глаза салфеткой. – Скоро все пройдет.

– Если хочешь, поработаем сегодня вместе.

– Нет, лучше не стоит. Тогда мы не сможем опросить нужное количество людей, и босс будет недоволен.

Когда принесли сэндвичи, ее настроение несколько улучшилось. Стеф начала расспрашивать его о жизни, поинтересовалась, откуда он родом, а после немного рассказала о себе. Она оказалась местной, из Старбека.

– В школе я всегда любила спорт, была очень ответственной и уверенной в себе. Не отличница, однако училась неплохо. Вообще-то я не стремилась в университет и не думала о службе в полиции, пока мне не предложили это на профориентации.

– У меня отец служил в полиции. Я пошел по его стопам. А чем занимался твой отец?

– Продавал автомобили. – Едва уловимые нотки в ее тоне подсказали Картеру, что он затронул больную тему. – Но его больше нет.

– Понимаю.

– Кстати, как тебе на севере? Наверняка ты думал, что все здесь носят кепки или покрывают голову платками? – Ей явно нравилось поддразнивать – возможно, научилась у босса.

– Пока мне нравится. Здесь совсем не так, как в Лондоне. Приятная перемена. Думаю, Уорфдейл… ну… это круто. – Он не смог подобрать лучшего слова.

– Круто? – рассмеялась Стеф. – Никогда не слышала, чтобы кто-то отзывался так о долине. Но в целом ты прав.

– Бернтуэйт – милая деревушка. Олдройд водил меня в паб, «Красное…» чего-то там.

– «Красная лошадь».

– Да, он самый. Именно там мы встретили того чокнутого механика. Я думал, он начнет на меня наезжать.

– Ну, с твоим-то опытом и телосложением ты справился бы. Наверняка в столице ты и не такое видел, – проговорила Стеф. Неужели ему почудился намек на комплимент? – Не будешь скучать по большому городу? Должно быть, Харрогейт кажется тебе почти деревней…

– Посмотрим. Здесь, конечно, все по-другому, но думаю, что обойдусь без ночных клубов. Честно говоря, я для них уже немного староват. Впрочем, говорят, в Лидсе тоже неплохая ночная жизнь… Он далеко отсюда?

– Минут сорок на машине, еще туда ходят поезда и автобусы.

– Ну тогда все супер.

– Слишком старый? По виду не скажешь…

– Спасибо, но мне уже почти двадцать восемь. Рядом с восемнадцатилетками я чувствую себя не в своей тарелке.

– Наверняка многие из них на тебя запали бы.

– Может быть. Спасибо. – Картер не знал, как реагировать на ее слова. – Думаю, нужно возвращаться, – продолжил он, бросив взгляд на часы. – Заберем констебля и отправимся в Бернтуэйт. Только не помню дорогу, придется тебе меня направлять.

– Не беспокойся, я здесь хорошо ориентируюсь. В детстве мы часто бегали по долинам. Бернтуэйт – одно из моих любимых мест.

– Как и у Олдройда. Он заставил меня кидать в воду камешки, – вздохнул Картер. Стеф рассмеялась. – Я все равно не справился, его же камень долетел до другого берега.

– Помню, когда была маленькой, мама как-то сказала, что свои первые шаги я сделала на деревенской лужайке возле реки. – В ее голосе прозвучала легкая ностальгия. Возможно, раннее детство Стеф было счастливым, а потом что-то произошло. Но что?

Все еще размышляя над этим вопросом, Картер оплатил счет, и они вышли из паба.

* * *

Олдройд долго просидел перед компьютером, пристально вглядываясь в фотографии. Он щелкал мышью, пролистывая снимки взад и вперед, и время от времени поглядывал на маленький ржавый кусочек металла. Потом вышел прогуляться в Вэлли-Гарденс, чтобы разгрузить мозг. Олдройд любил гулять по этому парку, представляя, что следует по стопам сэра Эдварда Элгара[9]9
  Эдвард Элгар (1857–1934) – британский композитор романтического направления.


[Закрыть]
, который любил наведываться в Вэлли-Гарденс во время визитов в Харрогейт.

Глубоко задумавшись, он бродил среди строгого вида цветочных клумб и вдоль протекающего по парку дикого ручья – в старые времена пастухи вполне могли поить из него овец. Подобные моменты отрешенных размышлений для Олдройда стали привычными с детства и сильно помогали в раскрытии преступлений, но могли и основательно подпортить настроение, если он вдруг вспоминал о своем одиночестве или отвлекался на одну из вечных экзистенциальных проблем, порой довольно настойчиво терзающих его разум.

Инспектор дошел до кафе, располагавшегося в маленьком декоративном павильоне, куда частенько захаживал, и заказал чашку чая. Сейчас здесь собралось много молодых родителей с маленькими детьми, через окно виднелся небольшой бассейн с игрушечными лодками. Олдройд вспомнил, как приводил сюда маленьких сына и дочь, чтобы пускать лодки, и ощутил прилив грусти и ностальгии. Однажды сын в пылу рвения даже вошел в воду, и Олдройду тогда пришлось отжимать его носки… Он нахмурился. Те счастливые мгновения ушли навсегда, и чего ему теперь ждать? В подобные моменты Олдройд мрачно размышлял о будущем и краткости жизни, прокручивая в голове строчку из стихотворения Эдварда Томаса[10]10
  Эдвард Томас (1878–1917) – англо-валлийский писатель и поэт.


[Закрыть]
: «Ужель тоскливо-быстротечно время, когда стремлений больше нет?» Тряхнув головой, он отбросил эти мысли и жалость к себе и вновь задумался о деле.

Олдройду покоя не давала загадка, как тело попало в пещеру. Почему его не было в проходе за несколько дней до обнаружения, хотя все улики подтверждали, что труп провел в сыром холодном подземном мире некоторое время? Он не верил, что спелеологи солгали, но тогда, казалось, тело невозможным образом возникло из ниоткуда.

Олдройд медленно выпил чай и, покинув счастливые молодые семейства, вернулся в участок. Отчаявшись что-либо понять, ближе к вечеру он позвонил в отдел судмедэкспертизы и спросил Тима Гроувса, высокого патологоанатома в очках, которого знал уже давно. Оба относились друг к другу с большим уважением.

– Нет, Джим, боюсь, нет никакой возможности, что тело пролежало там всего день или около того, – ответил Тим на заданный вопрос.

– Почему ты так уверен?

– Обесцвеченная, напитавшаяся влагой одежда. Мы обнаружили на ткани следы грибка в ранней стадии. Судя по состоянию тела, жертва мертва около семи дней, но разложение только началось. Вероятно, потому, что в пещере тело находилось в необычных условиях. Из-за низкой температуры оно как будто оказалось в холодильнике, и количество бактерий там намного ниже, чем на поверхности. Сомневаюсь, что труп вообще когда-нибудь разложится внизу должным образом. Скорее в конце концов просто высохнет и вроде как мумифицируется.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации