Электронная библиотека » Джорджия Бинг » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 25 мая 2015, 18:24


Автор книги: Джорджия Бинг


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава десятая

* * *

Разницу в часовых поясах почувствовала вся компания, и ребята улеглись на несколько часов поспать.

Молли выбралась из своей комнаты, когда Чокичи уже занимался карате. Девочка смотрела, как он делает упражнения. Тот изящно двигался перед большими окнами, и его тело отбрасывало причудливые тени. Закончив тренировку, он торжественно поклонился Молли и ушел наверх переодеваться.

После того как встали все, бабушка мальчиков выкатилась в своем кресле на середину комнаты и включила слуховой аппарат, чтобы слышать внуков. Демонстративно не обращая внимания на Молли, она расцеловала их, а они вручили ей сувениры из Эквадора.

Молли получила в подарок новую футболку с улыбающимся черепом на груди, а Джерри – желтую кожаную куртку, из которой вырос Тока. Мышей унесли, и, вполне готовые к ужину с мистером Пройлой, братья, Молли, Джерри и Петулька вышли из дома.

У выхода из стеклянного лифта их уже ждали мистер Пройла и мисс Снай. Менеджер, вырядившийся в белый шелковый костюм, мерил шагами вестибюль, яростно жестикулируя.

С перекошенным от злости лицом Пройла говорил по телефону. Двери лифта распахнулись, и они услышали, как он кричит что-то сиплым голосом на языке, который Молли не узнала. Мисс Снай слушала разговор по дополнительному наушнику, чтобы жестами подсказать шефу, что говорит человек на другом конце провода.

Не прекращая разговора, мистер Пройла поднял взгляд и тут же отвернулся от ребят, уделив им внимания не больше, чем стульям.

Молли заметила, что у него не хватает фаланги мизинца на правой руке. Обрубок постоянно дергался в такт речи. А когда в раздражении менеджер поддернул рукав пиджака, девочка увидела, что рука его от запястья и выше черная, будто в чернилах. В следующий момент она сообразила, что это татуировка. Интересно, как далеко заходит рисунок? Потом она разглядела татуировку под воротничком его рубашки и поняла, что тот покрыт ею с ног до головы.

Снаружи ждал большой лимузин с шофером. Обычные толпы поклонников заполняли тротуар, и шесть телохранителей выстроились в ряд, словно мощные колонны.

Закончив телефонный разговор, мистер Пройла с важным видом подошел к детям.

– Ну, – высокомерно обратился он к Хироки с сильным русским акцентом. Голос менеджера казался слишком громким, даже когда он не кричал, – из-за глухоты, похоже, он себя попросту не слышал. – Итак, это твои мелкие друзья. – Из его уст это звучало особенно глупо, учитывая, что сам он был коротышка. Менеджер указал на Джерри: – Бродяжка, неряха, вонючка.

И не думай, Тока, что можно скрыть это под твоей старой курткой. – Повернувшись к Молли, он заявил: – А этой не помешает сделать пластическую операцию носа, как только она вырастет. Хирурги сейчас творят чудеса. И глаза посажены слишком близко, а вот с этим, боюсь, ничего не поделаешь.

Молли на секунду застыла. Уже очень долго никто ее так не оскорблял. На миг показалось, что весь город ополчился против нее. И все благодаря кошмарной старухе и этому грубияну. Но прежде чем она успела поймать мистера Пройлу в гипнотическую ловушку, тот надел темные очки и отвернулся.

– Простите, у него очень дурные манеры, – пробормотал Чокичи. – Он, наверное, самый грубый человек из всех, кого вы встречали. Не принимайте это близко к сердцу. Он просто больной.

– Зато, – добавил Тока, – можно разговаривать за его спиной, а он не слышит, что вы говорите. Вот смотрите! – Юноша подошел к мистеру Пройле и громко сказал: – Пройла, вы уродливая, глупая, грубая жаба. Видите? – Он опять вернулся к Молли.

Но в ту же секунду рука мистера Пройлы легла на плечо Токи:

– Я надеюсь, ты не оскорбляешь меня. Я ощутил, как ты шагнул ко мне. И почувствовал твое дыхание, парень. Веди себя осторожней!

Тока отпрянул назад, к братьям.

Мистер Пройла с мисс Снай разместились в средней части лимузина, отделенные и от шофера, и от детей перегородками. За лимузином следовал автомобиль с телохранителями.

– Тебе здесь понравится, – сказал Чокичи Молли, когда машина остановилась у ресторана.

За треугольной парадной дверью ресторана три дамы в кимоно приветствовали гостей низкими поклонами. У них были алые губы и розовые щеки, а темные волосы собраны в узел, закрепленный деревянными шпильками. На заднем плане сверкал огромный аквариум с рыбами. Он занимал всю стену до верхнего этажа, где сидели посетители.

В аквариуме, на скалах, глаз радовал сад из ярких водорослей и красочных водяных цветов. Пресноводные рыбы – лосось, форель, карп – скользили и извивались за стеклянными стенами. Хозяйки дали всем тапочки.

Дети переобулись, то же самое сделала мисс Снай. Но мистер Пройла пренебрег предложенной обувью.

– Пфф, – фыркнул он и, поправив белый пиджак, направился к лестнице.

Комната наверху казалась просто неправдоподобной. Пола там не было, вместо него плескалась вода аквариума с рыбами, который Молли видела внизу, так что все это напоминало огромный пруд. На его поверхности застыли пять больших деревянных лодок. В каждой был установлен длинный стол на двенадцать человек.

Повсюду болтали и наслаждались сасими посетители. На столах красовались маленькие бутылки с японской водкой саке и узкогорлые бутылки с соевым соусом. Все ели деревянными палочками и восхищались оригинальным дизайном ресторана, и не зря. Рыба здесь плавала прямо вокруг лодок, и гости сами вылавливали ее. Пойманную рыбу официанты несли повару, и тот сразу же ее готовил.

За дальним столиком мальчик как раз что-то поймал. Рыба боролась изо всех сил, окатывая юного рыбака брызгами, он жмурился и закрывал лицо. Семья везунчика умирала от хохота, пока он пытался подцепить добычу сачком.

– Ужасно! – с отвращением сказал Джерри. – Молли, ты ведь знаешь, что я… я не люблю никого убивать и особенно не люблю это есть.

Молли прижала руку ко рту:

– О господи. Джерри, прости. Может быть, у них есть что-то вегетарианское!

Но она не успела спросить вегетарианское меню, потому что ее отвлек мистер Пройла. Тот начал орать на метрдотеля:

– Нет! Нет! Я заказывал два отдельных стола! Что за деревенщины за моим столом? Уберите их! Если вы сейчас же не избавитесь от них, я прикрою всю вашу лавочку. И более того, вы сами будете плавать в этом аквариуме, и вас съедят на ужин!

Метрдотель явно был в ужасе. Он покорно выполнил все приказы мистера Пройлы.

– Мистер Пройла, – Хироки встал между своим менеджером и метрдотелем, чтобы Пройла мог читать по его губам, – нам не нужны два стола. Пойдемте… – Но тот раздраженно отмахнулся от Хироки, сметая его с дороги.

Когда один из столов-лодок освободили, мистер Пройла, как школьный задира, который запугал целый класс маленьких детишек, добиваясь лучшего места, растолкал всех и устроился на выбранной скамье. Еще одна большая лодка теперь стояла рядом.

Переворошив все удочки, мужчина схватил ту, которая, как ему показалось, была самой качественной и удобной, сбросив другие на пол. С театральным хохотом, уверенный, что всем нравится смотреть, как он развлекается, он забросил удочку.

– Давайте! – крикнул он юным музыкантам. – Вперед, «Заггер»!

Теперь посетители ресторана поняли, кем были эти мальчики. Восторженные фанаты немедленно перестали возмущаться грубостью менеджера – ясное дело, все должны расступаться перед Хироки, Чокичи и Токой, а также их гостями.

Смущенные тем, что стали причиной такого шума, мальчики тоже уселись в лодках вместе с Молли, Джерри и Петулькой. И все, кроме Джерри, выбрали себе по удочке.

– Ну же, давайте сюда, вы, скользкие уроды! – ревел мистер Пройла. – Ну-ка, покажитесь! – Он поднялся и разочарованно уставился в пруд. – Да куда же, к дьяволу, они подевались? Вы не заселили ваш пруд рыбой! – завопил он на метрдотеля.

– Но, сэр, там много рыбы, – ответил тот, старательно выговаривая каждое слово. – Если вы не будете так шуметь, она подплывет.

– Шуметь?! О чем вы говорите? Да будь это мой ресторан, я бы держал рыб такими голодными, что они бы жрали друг друга! У меня они хватали бы наживку даже под звуки рок-концерта!

– Если бы мы держали их настолько голодными, то вам нечего было бы есть, – спокойно объяснил метрдотель.

Хироки, Чокичи и Тока тихо продолжали ловить рыбу, смущенные скандалом, который учинил мистер Пройла.

– Просто нелепость! – бесновался мистер Пройла, но его отвлек виброзвонок телефона в кармане. Коротышка-менеджер протянул аппарат мисс Снай, а затем, повернувшись к одному из телохранителей, заявил: – Отправляйся к Фонги. Принеси мне от него голубого тунца. Мне в любом случае не нужна рыба из этого дерьмового пруда.

Телохранитель кивнул и сразу же ушел. Затем мистер Пройла выбрался из лодки и принялся расхаживать туда-сюда, со свирепым видом говоря что-то мисс Снай, чтобы она переводила его слова тому, кто звонил.

Молли, Хироки, Чокичи и Тока выловили по серебряной рыбе и отдали ее повару. Джерри чувствовал себя очень неуютно.

– А у вас есть какая-нибудь растительная еда? – спросил он у официанта.

– Конечно, – ответил тот, – суши с огурцом и вегетарианское рагу – это овощи, жаренные в тесте.

– Звучит аппетитно, – с облегчением произнес Джерри.

– Вы всегда питаетесь не дома? – поинтересовалась Молли у Чокичи, пока они ждали свою еду.

– Это зависит от мистера Пройлы. Иногда он уходит в ресторан один, но если хочет, чтобы мы пошли с ним, приходится идти.

– Как властный родитель, – заметила Молли, думая о Люси и Праймо.

– Ну нет, вовсе не как родитель, – отозвался Чокичи. – Он любит не нас, а только деньги, которые мы для него зарабатываем.

Молли кивнула. Почему-то в данный момент ей казалось, что это вовсе не так плохо. Она с любопытством спросила:

– А как он добрался до самого верха? Я имею в виду, что все, похоже, до смерти боятся его. Даже несмотря на то, что он такой коротышка да вдобавок еще и глухой. Ведь большинство людей легко поднимут его и перебросят через плечо.

А его враги спокойно могли говорить гадости у него за спиной. Удивительно, что он обладает такой властью.

Чокичи кивнул:

– Его рост не имеет никакого значения. У него есть четыре очень преданных и очень сильных телохранителя. Он платит им огромные деньги.

А что касается глухоты – мистер Пройла не всегда был глухим. Просто он попал в перестрелку.

– Перестрелку? Настоящую?

– Да. Чтобы спасти его жизнь, телохранитель тоже сделал несколько выстрелов, но его пистолет оказался у самых ушей мистера Пройлы. У него тогда лопнули барабанные перепонки. Это было три года назад.

– А что случилось с тем телохранителем? – уточнила Молли.

Чокичи оглянулся, чтобы проверить, не читает ли мистер Пройла у него по губам.

– Он исчез. Мистер Пройла сказал, что тот переехал в другой город, но никто не знает этого наверняка.

Молли кивнула, не выпуская монеты из руки. Как ни странно, но она не могла не восхищаться мистером Пройлой.

Петулька наблюдала за хозяйкой. От той опять шел лимонный запах. Собачка насторожилась и уселась поближе к Джерри. Ее пугало то, что происходило с Молли, но огорчение пересиливало страх. Инстинкт подсказывал мопсу держаться подальше от девочки, а это было неестественно, потому что Петулька любила ее. Теперь бедняжка просто не понимала, что делать.

Официант принес для всех мисо-суп. Мистер Пройла вернулся к столу, пробурчал что-то, тяжело плюхнулся на край скамьи и, чавкая и прихлебывая, принялся за еду.

Вскоре телохранитель принес красный бумажный пакет с золотыми краями. Не поблагодарив, мистер Пройла взял пакет и заглянул внутрь. Вытащил красную коробочку и снял крышку. Схватив палочки, которые тоже лежали в пакете, коротышка принялся подцеплять ими куски бледно-розовой мраморной рыбы и пожирать их.

– Оторо! Моя любимая! – воскликнул он с полным ртом. – Самая лучшая, самая вкусная рыба на свете! – заявил коротышка, жадно заглатывая свой ужин. Затем увидел, что на него свирепо смотрит Джерри. – На что это ты так уставился, парень?

Мальчик был в ярости. А Молли не понимала, что вызвало его гнев.

Джерри поднялся и ткнул пальцем в пакет мистера Пройлы.

– Как вы можете это есть?

Мистер Пройла сощурился, читая по губам Джерри.

– Как-как, с огромным удовольствием, вот как! – Он захохотал, открыв рот, набитый полупережеванной рыбой.

– Но эта рыба… это же голубой тунец – огромная редкость! Он и так на грани вымирания. Есть голубого тунца – это все равно что есть мясо тигра или носорога!

– Хм, от тигрового стейка я бы тоже не отказался! – еще сильнее развеселился мистер Пройла.

Он вгляделся в Джерри, такого маленького, упрямого и сердитого, а затем залился хохотом. Коротышка покатывался со смеху, не в силах остановиться. Но тут кусочек непрожеванной рыбы попал ему в дыхательные пути. Менеджер закашлялся. Какое-то мгновение он кашлял и смеялся одновременно, потом его лицо побагровело и телохранителю пришлось сильно похлопать его по спине. Только тут коротышка успокоился. Наконец откашлявшись и выровняв дыхание, он утратил чувство юмора. Пройла посмотрел на Джерри с ненавистью, как будто это он был причиной приступа кашля, и указал на него палочкой.

– Слушай, чертенок, – заявил он, – и слушай внимательно. Во-первых, то, что я делаю, не касается никого, кроме меня. И если ты еще когда-нибудь заговоришь со мной так, я из тебя самого сделаю суши. Что же до тунца, то мне наплевать, даже если это последний голубой тунец в море.

Я всегда получаю все, что хочу, и если я хочу съесть голубого тунца, я его съем.

Джерри замер, а потом плюхнулся на место, совершенно потрясенный. Петулька прыгнула к нему на колени, пытаясь утешить. Хироки, Чокичи и Тока похлопали малыша по спине, успокаивая. Молли подошла и села рядом с ним, опустив руку на плечо. Половина ее сознания знала, что она должна вступиться за Джерри, но другой половине все это было безразлично.

– Не переживай, – тихо произнесла она. – Но вообще-то, тебе не следовало так заводить его.

Джерри встал.

– Я в туалет, – объявил он. – Меня сейчас вывернет наизнанку!

– Пожалуй, я схожу с тобой, – сказал Тока.

Глава одиннадцатая

* * *

Молли посмотрела вслед уходящим Джерри и Токе, затем снова взглянула на мистера Пройлу. Ее рука скользнула в карман. Девочка прикоснулась к золотой монете, и внезапно ею овладело странное желание: сыграть на губной гармошке. Молли прижала инструмент к губам, сделала глубокий вдох и заиграла. И только малая часть ее сознания удивлялась, зачем она это делает?

Хироки и Чокичи уставились на нее во все глаза. Звуки гармошки заплясали в воздухе. Девочка безусловно умела играть на этом маленьком инструменте. Когда мелодия наполнила ресторан, Хироки и Чокичи целиком погрузились в нее. Мисс Снай тоже стала вслушиваться, склонив голову набок. Посетители за другими столиками смотрели на Молли. Официанты замерли посреди зала. Даже телохранители уставились на Молли, когда чудесные звуки поплыли в воздухе. Музыка, которую она творила, словно лилась с небес, она завораживала. И девочка видела, что чем дольше она играет, тем в больший восторг приходят слушатели.

Петулька сидела за столом, подальше от Молли. От хозяйки теперь очень сильно и резко пахло острыми колючками и ядовитыми цветами. Собачка знала, что в обычном состоянии Молли была совсем не музыкальной. А вот теперь она играла так, как будто родилась с губной гармошкой в руках или ее научили играть сами ангелы.

Собака огляделась и увидела, какое впечатление произвела музыка на людей в ресторане. Казалось, звуки зачаровали их. Петулька зажмурилась и проверила себя. Нет, она определенно не под гипнозом. Но ей было ясно, что все остальные в ресторане, кроме мистера Пройлы, поедающего шоколадный десерт, загипнотизированы. Петулька подумала, что музыка Молли явно гипнотическая и в чем-то даже гораздо более эффективная, чем гипнотический взгляд девочки. Сейчас работал какой-то очень мощный массовый гипноз. Петулька понимала, что находись в зале хоть тысяча людей, они все попали бы под влияние этой музыки.

Мопс чувствовал, что внезапный музыкальный дар и озлобленность и самовлюбленность Молли как-то связаны с монетой. Дурно пахнущей, отдающей злом монетой, которую Петулька и сейчас чуяла в кармане хозяйки.

Когда Молли закончила играть, и посетители и официанты разразились приветственными криками. Все были потрясены. Все, кроме мистера Пройлы, который удовлетворенно вытирал рот салфеткой.

Чокичи дотронулся до его руки.

– Мистер Пройла, – сказал он, зная, что менеджер умеет читать по губам, – Молли – потрясающий музыкант!

Менеджер поднял взгляд от десерта и увидел вокруг восторженные лица. Коротышка обратил внимание на ликование официантов и понял, что причиной всеобщего восторга стала некрасивая девчонка со взъерошенными волосами и губной гармошкой в руке. Он никогда не любил музыку, даже когда слух у него был в полном порядке, но очень интересовался деньгами, которые музыка могла принести ему.

– У меня есть идея, мистер Пройла, – осторожно предложил Чокичи. – Почему бы ей не сыграть с нами на концерте завтра вечером? Она просто великолепна. Публика будет в восторге.

Мистер Пройла крутился в музыкальном бизнесе достаточно давно, чтобы распознать будущий успех. Неважно, как выглядит девчонка с носом картошкой, если так купились посетители ресторана. Коротышка пожал плечами и кивнул.

– Конечно, – бросил он равнодушно, – неплохая идея.

Поняв, что одного десерта ему недостаточно, он махнул рукой официанту, чтобы тот принес десертное меню.

Когда Джерри и Тока вернулись к столику, Петулька сразу поняла, что они не слышали игры Молли, а значит, остались незагипнотизированы. Знает ли хозяйка, что она сделала со всеми остальными? Наверняка, решила Петулька, ведь у девочки достаточно опыта, чтобы распознать людей под контролем. А заметила ли Молли, что Джерри и Тока отсутствовали? Собачку затрясло от волнения. Она должна как-то защитить Джерри и Току от этой новой Молли и ее опасной музыки.

Она подумала о монете, которая, как злой дух, пряталась в кармане хозяйки. Петулька поняла, что нужно делать. Необходимо отнять монету у Молли.


Вечер быстро завершился. Компания снова погрузилась в лимузин и вскоре оказалась дома.

Джерри страшно устал, и они с Токой ушли наверх спать. Петулька спряталась под креслом и смотрела, как Молли меряет шагами гостиную, сжимая проклятую вещицу в руке. Собачка была уверена, что слышит, как она шепотом разговаривает с монетой.

Скорее напуганная, чем огорченная, мопсиха забралась по лестнице в комнату Токи. Она запрыгнула на кровать Джерри и свернулась клубочком.

Молли тем временем села у окна, продолжая гладить свою монету и восторгаться ею.

– Только подумать, что я все время таскала тебя и до сегодняшнего вечера не понимала, на что ты способна, – шептала юная гипнотизерша. – И все это могущество – у меня в кармане! Ты великолепна. И ты делаешь восхитительной меня.

Внезапно что-то мелькнуло справа от нее. Она подняла голову, автоматически зажав монету в кулаке.

Кто-то перепрыгнул через перила балкона. Молли положила монету на стол и подошла проверить, закрыта ли балконная дверь.

Она прижалась носом к стеклу и попыталась разглядеть что-нибудь в темноте.

– Молли, возьми меня снова в руку.

Девочка быстро оглянулась туда, где пряталась бабушка. Значит, старая леди говорит по-английски! Молли нерешительно подошла к нише под лестницей, но там было пусто.

– Возьми же меня!

Молли резко повернулась. Ее взгляд упал на монету. Впервые она оставила свой талисман на открытом месте. И монете это явно не понравилось.

Кому не понравилось? Монете?! Должно быть, она, Молли, сходит с ума. Ведь это всего лишь кусочек золота, ничего больше. Должно быть, воображение разыгралось. Но где-то в глубине души девочка не сомневалась, что все происходит на самом деле.

В первый раз с того момента, как ей достался этот странный сувенир, Молли удивилась и испугалась. Внезапно она уверилась, что монета похожа на человека – очень могущественного человека, который старается изменить ее.

Перед внутренним взором будто прокрутили фильм обо всем плохом, что она натворила в последние дни. Она ужасно поступила с Микки – загипнотизировала его. И обидела своих родителей, и не вступилась за Джерри в ресторане, когда мистер Пройла был так груб с ним. А еще не обращала внимания на Петульку. Даже злобно рявкнула на нее и испугала. И все из-за этой штуковины на столе, из-за монеты.

Дрожа, Молли потянулась к телефону и набрала номер Брайерсвилля.

– Алло? – произнес теплый голос Рокки.

– Рокки, это я.

– Молли! Где ты? С тобой все в порядке? Праймо и Люси рвут на себе волосы. Они сейчас как раз летят в Эквадор искать тебя.


Молли чувствовала, что монета притягивает ее. Теперь она звала ее по-другому – пронзительной, похожей на арфу музыкой, на которую невозможно было не обращать внимания. Эта музыка, казалось, ломала ее волю и не давала сказать то, что она хотела.

– Скорее приезжай в Токио, – с трудом сумела выдавить девочка, – пожалуйста. Первым же рейсом.

– Молли, что с тобой? Что случилось? Где ты?

– Небоскреб «Стручок гороха». Есть такая музыкальная группа «Заггер». Я с ними. – На глазах выступили слезы. Монета на столе уже посылала ей не только послания и музыку. Она как будто охватила и сжимала ее опасной петлей. – Рокки, я не знаю, какой я буду, когда ты прилетишь. Это все из-за мо…

– Не-е-ет! – яростно прошептала монета. – Не выдавай меня! Я нужна тебе.

– Из-за чего? – испуганно кричал Рокки.

– Приезжай! – умоляла его Молли, начиная задыхаться от попытки противостоять монете. – Рокки, скорее. Не то будет слишком поздно.

Девочка ощутила, как ее засасывает монета. Она словно оказалась во власти злого духа. Проклятая вещица управляла ее рукой. Сама того не желая, Молли нажала кнопку на телефоне, прекращая разговор.

Девочка вспотела. Лоб покрылся испариной, а губы пересохли. Монета пела все громче, словно обволакивая ее.

– Ну же! – призывала она. – Нам так хорошо вместе. Весь мир будет лежать у наших ног!

Молли обнаружила, что идет к столу. Она взяла в руки монету.

И сразу же почувствовала себя просто чудесно. Это было ощущение полнейшего единства – как будто сложились вместе два куска пазла и идеально подошли друг другу, – только в сто раз сильнее. Чувство вины, которое так мучило ее несколько мгновений назад, испарилось, так же как и понимание необходимости приезда Рокки.

– Прости, – извинилась она перед монетой. – Я была такой дурой, но больше не оставлю тебя одну. Прости меня.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации