Текст книги "Не сходи с ума!"
Автор книги: Джуди Тейлор
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
7
Во время ленча Делия боялась даже смотреть на Майка, не то что разговаривать с ним. Как Барри мог подумать, что она положила глаз на его сына? Это же надо такое вообразить! Просто в голове не укладывается… Если придется следить за каждым своим словом, отпуск пропал. Конечно, ни на что особенное она не рассчитывала, но думала, что будет бороться только с собственными чувствами.
А тут еще эта Кэти. Каждый раз, входя в столовую, она многозначительно закатывала глаза. Нет, Барри явно чего-то недоговаривал. Иначе почему девушка так кокетлива с хозяином и почти враждебна к его гостье?
Неужели Кэти живет на вилле? На приходящую прислугу она не похожа. Может, ее считают здесь полноправным членом семьи? При одной мысли о том, что смуглокожая девица ночью тайком прокрадывается в спальню хозяина, Делию охватывал приступ ревности.
После ленча Барри предложил всем немного вздремнуть, но Делия не могла спать. Даже лежать она была не в состоянии, в мыслях царил полнейший сумбур. Наконец она встала, надела соломенную шляпку, купленную во время предыдущего отпуска, на цыпочках спустилась по лестнице и выскользнула из дома.
Голубой бассейн выглядел заманчиво, однако Делию влек к себе океан. Для начала она решила обследовать границы участка.
Пляж был пустынен. В небольшой бухте у причала стояло на якоре несколько красивых яхт.
Не принадлежит ли одна из них Барри? Делия прошлась по молу, скользя взглядом по названиям и гадая, какая из них может быть собственностью Уолтмена, Либо «Мэй Флауэр», либо «Флорида» – почему-то казалось ей.
Побродив босиком по кромке прибоя, она услышала мужской голос, донесшийся с борта одной из яхт:
– Призрак прекрасной дамы явился мучить меня…
Делия вздрогнула и подняла глаза. Из люка на палубе «Флориды» показалась голова, а за нею – длинное жилистое тело, дочерна загорелое и облаченное в потрепанные обрезанные джинсы, выглядевшие так, словно ими уже несколько месяцев драили палубу.
Неужели у обитателей здешних роскошных вилл принято так одеваться? Впрочем, с чего она взяла, что этот тип из здешних богачей? Может, это механик, ремонтирующий мотор. Но физиономия у незнакомца была симпатичная, и Делия улыбнулась ему.
– Привет! Я не знала, что тут кто-то есть.
– Ей-богу, новенькая! – воскликнул он. – Ну, сегодня на моей улице праздник! – С яхты на мол спрыгнул мужчина, подошел ближе, протянул руку и сверкнул белыми зубами. – Пол Хаббард. – У него были взлохмаченные светлые волосы и голубые глаза.
– Делия Бейсингер, – представилась она. Пол крепко пожал ей руку и не торопился отпускать.
– Делия? – Казалось, он смакует это слово. – Самое подходящее имя для очаровательной девушки. Я люблю золотистые волосы. О боже, да вы красавица!
– А вы льстец с языком без костей, – рассмеялась польщенная Делия.
– Откуда вы взялись? Что вы здесь делаете? Надолго приехали? Обручального кольца нет, не могу поверить своему счастью!
Вопросы сыпались градом, и Делия, все еще смеясь, покачала головой.
– Вы всегда такой? Я имею в виду – такой любопытный?
– Только когда встречаю эффектных женщин, – торжественно ответил Пол. – А чего тянуть? Что на уме, то и на языке. Жизнь слишком коротка, чтобы разводить церемонии… Вы здесь с другом или мне повезло? – с видом покорности судьбе добавил он.
– Меня пригласили в гости Барри Уолтмен и его сын.
Рот Хаббарда растянулся до ушей, как у пресловутого Чеширского кота.
– Это мне нравится! Что вы делаете сегодня вечером?
Пораженная такой прытью, Делия напустила на себя чопорный вид.
– Для начала позвольте вам задать несколько вопросов, мистер Хаббард. Откуда я знаю, вдруг вы женаты и являетесь отцом нескольких прелестных ребятишек?
– Клянусь, нет, – по-прежнему улыбаясь, ответил голубоглазый весельчак. – Я свободен как ветер. У моих родителей здесь вилла – вон, вторая справа. Я собирался привезти сюда подружку, но в последнюю минуту мне сделали ручкой.
– А ваши родители здесь? – Ей нравился этот человек, однако Пол производил впечатление изрядного волокиты и вести себя с ним следовало осторожно.
– О господи, да, родители здесь. Они бы ни за что не оставили меня одного. Боятся, что я стану устраивать здесь дикие оргии и сожгу дом. – Он комически всплеснул руками. – Ну разве я на это способен?
– Способны, способны! С вашим-то темпераментом!
– Потому что я не похож на других? Черт побери, жить надо весело! Рано или поздно я остепенюсь и обзаведусь положенными по статистике двумя целыми и четырьмя десятыми ребенка, но до тех пор намерен пожить в свое удовольствие!
– Вы работаете? – спросила Делия. Если его родители достаточно состоятельны, чтобы иметь виллу на Багамах, они могли избаловать сына. Он производил впечатление представителя золотой молодежи, в жизни не ударившего палец о палец.
– Если вы думаете, что я богатый плейбой, то ошибаетесь. Приходится самому добывать себе хлеб насущный: родители не дают мне ни гроша. Я страховой агент. Должно быть, этой профессией меня наказали за грехи.
Делия не могла сдержать улыбки.
– Что-то не похоже!
– И вы туда же! – простонал Пол. – Хотите, чтобы я облачился в серый костюм с галстуком и набриолинил волосы?
Она покачала головой.
– Не надо. Я и так вам верю.
– Вот и чудненько. А можно поинтересоваться, чем вы зарабатываете на жизнь?
Делия продолжала улыбаться, зная, какую реакцию вызовет ее ответ.
– Я адвокат.
Голубые глаза блондина широко раскрылись.
– Не может быть! Серьезно? Не разыгрывайте меня!
– Нет, это правда.
– Ну что ж, если так, мы просто созданы друг для друга, – заявил Пол. – Два серьезных деловых человека, уставших от труда и налогов, вырвались на свободу и имеют право распустить перышки. Так как насчет сегодняшнего вечера? Мы могли бы…
– Едва ли, – быстро охладила пыл молодого человека Делия. – Я здесь только первый день. – Уолтмена хватит удар, если она куда-нибудь отправится с абсолютно незнакомым человеком. И хотя Пол очень симпатичный, она сомневалась, что ему можно доверять.
Хаббард добродушно пожал плечами.
– Ладно, в другой раз. Может быть, как-нибудь вы втроем заглянете к нам на огонек и у нас появится возможность узнать друг друга поближе. Уверен, родители будут рады. Кажется, они с Барри Уолтменом приятели. Сам я до сих пор не имел счастья познакомиться с ним. Какой он из себя?
– Высокий, широкоплечий, темноволосый, интересный…
– Он здесь без жены?
– Уолтмен вдовец.
– Ага! – задумчиво уронил Пол. Угадать его мысли не составляло труда. – И сколько ему лет?
– Что-то около сорока. Но если хотите знать, он не проявляет ко мне никакого интереса.
– Прекрасно! – с облегчением воскликнул Хаббард. – Ненавижу соперников!
Делия решила, что для первого раза сказала достаточно; когда ее сверху громко окликнул Уолтмен, она быстро попрощалась и стала торопливо подниматься по лестнице.
Темные брови Барри сошлись на переносице, в черных глазах полыхал гнев.
– С кем это вы болтали? – прорычал он.
– Этот человек представился вашим соседом. – Делия слегка обиделась. Неужели она совершила преступление, побеседовав с представителем семейства Хаббард?
Барри был мрачнее тучи.
– Никогда его не видел. Вам следует быть осторожнее. И в любом случае не уходить из дому без предупреждения.
Делия вспыхнула.
– По-вашему, я должна была прийти к вам в спальню и сказать, что собираюсь погулять?
– Могли бы передать через Кэти.
– Никого не было поблизости, – возразила она.
– Только дураки выходят в такую жару.
– Ну, значит, я дура, – буркнула Делия. – Но мне не спалось, и я решила осмотреть окрестности. Что в этом плохого?
Взгляд Барри оставался угрюмым.
– Я следил за вами. Вы очень мило щебетали с этим типом. О чем? Он вас приглашал куда-нибудь?
Делия с вызовом вздернула подбородок.
– По правде говоря, да. А вы, конечно, против?
– Да, против! И что вы ему ответили?
– Я отказалась… пока, – дерзко добавила она.
Тут Уолтмен схватил ее за плечи и тряхнул, как нашкодившего ребенка.
– Черт возьми, Бейсингер, вы его совершенно не знаете!
– Я и вас-то едва знаю, так какая разница? – отрезала она, холодно глядя на Барри и в то же время упиваясь его прикосновением. – Если уж я согласилась приехать сюда, пойти на свидание к Полу Хаббарду для меня пара пустяков!
– К Хаббарду? – Пальцы Уолтмена больно впились в ее плечи.
– Так вы знаете его?
– Я знаю его… родных.
– Пол приглашал вас, Майка и меня как-нибудь выпить.
– Этого еще не хватало!
– Вы их не любите?
– Стараюсь пореже встречаться. У меня есть на то причины.
О которых он не хочет говорить? И так слишком многого не договаривает.
– Обещайте, что вы никуда с ним не поедете!
Делия сделала безуспешную попытку освободиться.
– С какой стати? Я не девочка, а вы мне не нянька!
– И все же пока вы здесь, я за вас в ответе. Она скептически подняла брови. Ее так трогательно опекают? Это что, шутка?
– Я уверена, что у него нет дурных намерений. Честно говоря, он кажется мне забавным.
– Не будьте такой доверчивой, – нравоучительно произнес Барри.
Делия посмотрела на причал. Пол стоял на том же месте, следил за ней и, видно, не мог понять, что же связывает ее с Уолтменом. Она вновь попыталась вырваться.
– Я вовсе не обязана вас слушаться! Если я захочу куда-нибудь съездить с Полом, то непременно это сделаю!
Не успела она закончить фразу, как губы Барри прижались к ее рту. Совершенно не готовая к такому повороту дела, Делия ощутила головокружение, в доли секунды сменившееся чувственным влечением.
– Что вы делаете? – с трудом вымолвила она.
– То, что хотел сделать с самого утра, когда прилетел за вами, – послышался жаркий шепот, и тут же губы Барри вновь прильнули к ее губам, сделав дальнейший разговор невозможным. Делия подумала, что он вовсе не жаждет целовать ее, а делает это только назло глазеющему на них Хаббарду. Наверное, хочет показать сопернику, чья она собственность.
И тем не менее ее руки сами собой обвивали шею Барри, губы раскрывались навстречу его жадному языку…
Вот за этим она и приехала сюда, а совсем не потому, что нуждалась в отдыхе. Ей был нужен Барри! Изнывавшее от жажды ласк тело пылало как доменная печь, голова откинулась; Делия таяла в ненасытных объятиях и возвращала поцелуи с жаром, который даже пугал ее.
Делия тесно прижалась к Барри, не в силах противиться своему чувству. Но тут, как и в прошлый раз, Барри отпрянул.
– Майк ждет вас в бассейне, – пробурчал он.
На Делию словно вылили ушат холодной воды. Вожделение тут же исчезло, уступив место смущению.
– Зачем? – еле слышно прошептала она.
– Идите. Идите! И забудьте о том, что только что было.
– Забыть? В самом деле? Вы специально устроили это зрелище для Пола Хаббарда?
Барри недоуменно нахмурился, пытаясь понять, о чем идет речь, а затем посмотрел на шагавшего по пляжу Пола.
– Этот тип мне не интересен, – резко ответил он.
Но Делию это ничуть не убедило. Иначе зачем было устраивать шоу на глазах у более молодого соперника? Уолтмен не производил впечатления человека, любящего выставлять напоказ свои чувства; если бы пожелал просто поцеловать ее, выбрал бы для этого более укромное место.
А если ему давно было невтерпеж, почему он не сделал этого раньше? Что его останавливало? Нет, этот всплеск страсти явно имел отношение к Хаббарду. Вряд ли теперь Пол осмелится продолжить знакомство, получив такой прозрачный намек.
Она бросила на Уолтмена испепеляющий взгляд, повернулась и, не оглядываясь, пошла к бассейну.
Майк встретил ее улыбкой.
– Куда вы пропали? Я ждал вас. Здесь так чудесно! Переодевайтесь и скорее приходите – убедитесь сами!
Господи, как он отличается от отца! Ну почему бы и Барри не быть таким же открытым и доброжелательным? Замечательный бы получился отпуск! Делия тепло улыбнулась юноше.
– Минутку! – крикнула она и побежала к дому.
Сбрасывая с себя платье и натягивая зелено-черный купальник с геометрическим рисунком, Делия продолжала ломать голову над непонятным поведением Уолтмена. Нет, дело не только в том, что он хотел помешать ей разговаривать с другим мужчиной. Может, просто Барри терпеть не может соседей и антипатия распространяется на их сына?
Если так, то это несправедливо. Откуда Уолтмен знает, что представляет собой почти незнакомый ему молодой человек? Делия решила принять предложение Пола увидеться из чистого принципа. По крайней мере, с ним куда веселее, чем с занудой Барри.
Однако все это мелочь по сравнению с реакцией ее тела на поцелуи Уолтмена. От них захватывало дыхание и ум заходил за разум. Надо научиться держать себя в руках, иначе он решит, что может целовать ее когда и где вздумается. И хотя это было чудесно, она не могла избавиться от мысли о том, что вскоре за удовольствие придется расплачиваться.
Холодная вода – лучший бальзам для возбужденных нервов. Делия медленно проплыла вдоль бортиков, несколько раз наперегонки с Майком пересекла бассейн из конца в конец и не заметила, когда к ним присоединился Барри.
– Хорошо плаваете, Бейсингер, – похвалил он, очутившись рядом. Его темные глаза казались бездонными, и трудно было понять, в каком он расположении духа.
– Рада слышать, – сухо ответила она и нырнула, а когда добралась до противоположного бортика, Барри уже ждал ее.
– Вы плаваете как рыба. Точнее, как русалка. – Нет, он, кажется, пребывал в благодушном настроении, на лице написано восхищение, на губах играет улыбка. – Не подыскать ли вам подходящую скалу? – лукаво приподнял бровь Барри.
– Лучше всего оставить меня в покое! – огрызнулась Делия. Всего полчаса назад он готов был съесть ее с потрохами. Господи, как трудно иметь дело с этим невозможным человеком, переменчивым, как капризная девица!
Подплывший Майк взирал на них с недоумением. Он ничего не знал и не мог понять, чем вызвана резкость Делии.
А та улыбнулась юноше и задорно предложила:
– Майк, давай опять наперегонки!
Она рванулась вперед, но все же успела заметить, что Барри сердито нахмурился. Доплыв до противоположного бортика, Делия обернулась и увидела, что они с Майком остались в бассейне вдвоем.
– Что вы не поделили с отцом? – недоумевал юноша, когда они выбрались из воды. – Я надеялся, что теперь, когда процесс закончился, вы подружитесь.
– Сомневаюсь, что это возможно, – мрачно ответила Делия.
– Вы ненавидите его?
Она скорчила гримасу, пытаясь улыбнуться.
– Едва ли. Просто мы плохо совместимы. Мне трудно найти с ним общий язык. – Солнце жгло спину, подсказывая, что надо уйти в тень.
Майк вздохнул.
– Отец сильно изменился. До ухода матери он был веселым, мягким и добрым. Играл со мной, возил в разные интересные места и помогал делать уроки. Я думал, мы навсегда останемся друзьями.
Он по-мальчишески шмыгнул носом, помолчал, а затем продолжил:
– Поймите меня правильно: у нас с ним нормальные отношения. Но после того как мама ушла и забрала меня с собой, он сильно затосковал. А когда мама умерла и я вернулся, кажется, он разочаровался во мне. Вообще-то мы ладим, но иногда… – Голос Майка дрогнул. – Да и эта последняя история с судом сыграла свою роль…
– По-моему, отца сильно тревожит, что ты никак не можешь найти себя, – осторожно заметила Делия. – Чем бы ты хотел заняться после окончания университета?
– Не знаю, – признался юноша, болтая ногами в воде.
– Разве тебя ничто не интересует? Ты не хочешь пойти по стопам отца?
– Мне не нравится коммерция… Хотя, – задумчиво произнес Майк, – я бы охотно занялся драгоценными камнями, но не как предметом купли-продажи, а как объектом ювелирного искусства.
Делия посмотрела на парня с любопытством.
– Ты говорил об этом отцу?
– Он бы высмеял меня. Это не слишком прибыльное занятие.
– А что, для отца деньги – самое главное на свете? – нахмурилась она.
Майк пожал плечами.
– Вы же видели наш дом и виллу. Кроме того, у отца есть квартира и офис в Брюсселе. Деньги для него значат все.
Лоб Делии прорезали морщинки. Ей и в голову не приходило, что Барри Уолтмен одержим страстью к наживе. И все же что-то мешало ей согласиться с Майком.
– Послушай… Если бы твоя мама не умерла, они могли бы… сойтись? – потупившись, спросила она.
– Вряд ли. Он бы никогда не простил ей измены.
– Как по-твоему, он женится еще раз?
– Сомневаюсь. А жаль. Я бы не возражал. Мне не нравится, что он одинок.
– Наверно, это должна быть какая-нибудь особенная женщина?
– Да уж, – хмуро подтвердил он.
Чтобы сменить тему, Делия спросила Майка о его друзьях. Он рассказал что-то забавное. Оба от души смеялись, обмениваясь шутками. Вот так бы и провести весь отпуск – весело, непринужденно, без ссор и мрачных мыслей…
Вдруг Делия почувствовала на себе чей-то взгляд. Она украдкой оглянулась и увидела стоявшего на балконе Барри. Опершись о перила, он наблюдал за непринужденной беседой гостьи с сыном.
– Думаю, надо поплавать, пока я не обгорела до волдырей. – Делия скользнула в прохладную чистую воду, а когда снова подняла глаза, на балконе никого не было.
Поплавав туда-сюда брассом для восстановления душевного равновесия, она решила, что с нее достаточно. Выбралась из бассейна, легла на шезлонг, стоявший под бело-голубым зонтом, и с наслаждением расслабилась.
Через несколько минут кто-то остановился рядом. Решив, что это Майк, она подняла веки, улыбнулась… и вздрогнула. Это был Уолтмен-старший, а младший будто в мгновение ока испарился. Ее улыбка тут же увяла, зато участился пульс. В протянутой руке Барри лежал флакон с защитным лосьоном.
– Спасибо, – привстала Делия, тронутая заботливостью хозяина.
– Солнце здесь такое, что можно обгореть даже в тени, – предупредил Барри, успевший сменить плавки на шорты, и лег на соседний шезлонг – к неудовольствию Делии. От ее хорошего настроения не осталось и следа. И от покоя тоже.
Она села и стала втирать в плечи и руки лосьон, тайком поглядывая на закрывшего глаза Уолтмена: великолепная фигура, ни грана лишнего жира; поджарый, с рельефными мускулами, на груди курчавятся темные волосы, клином уходящие под плавки. Делия почувствовала мучительно-сладостную истому и поспешно перевела взгляд на сильные длинные ноги, а затем на лицо Барри.
– Что, нравится?
Кровь бросилась ей в голову. Оказывается, он вовсе не дремал! О боже, что он подумал?
Делия пожала плечами и вылила на ладонь изрядную порцию лосьона.
– Вы ничем не отличаетесь от других мужчин, – придала она голосу деланно-равнодушный оттенок.
– И вы всех так пристально изучаете? Если да, крошка, то рано или поздно навлечете на себя неприятности.
– Не пугайте и не обольщайтесь, – неуверенно ответила она. – Мне просто понравился ваш загар.
У Барри дрогнули губы.
– Не выйдет, Бейсингер. Я все прекрасно видел… Помощь не нужна?
– Нет, спасибо, – отказалась Делия, стараясь скрыть смущение.
– Я мог бы натереть вам спину.
Она покачала головой.
– Сама справлюсь.
– Как хотите. – Барри снова лег, однако на его губах продолжала играть улыбка.
Пытаясь намазать лосьоном лопатки, Делия спустила бретельки купальника, изогнулась, отчего волосы закрыли лицо. Она не видела поднявшегося Барри и ни о чем не подозревала, пока мужская ладонь не коснулась ее спины.
– Что вы делаете?
– Помогаю. – Голос был таким же нежным, как и руки.
Опасная помощь – от нее и голову потерять можно.
– Я же сказала, что справлюсь сама!
– Не похоже. Но раз уж я встал, то закончу. Лягте-ка. Так вам будет удобнее.
Легче подчиниться, чем спорить. Делия, словно делая одолжение, легла на живот, положила голову на руки и вытянулась.
– Расслабьтесь, – соловьем пропел Барри, отводя в сторону ее волосы и с явным удовольствием пропуская сквозь пальцы пышные шелковистые пряди.
– Я и так расслабилась.
– Не морочьте мне голову. – Он взял флакон, вылил на ладонь немного лосьона и начал сосредоточенно массировать спину. Более сладостной пытки нельзя было придумать.
Делия крепко зажмурилась и попыталась взять себя в руки, но тщетно. Каждая клеточка трепетала, каждый нерв дрожал, кровь бешено пульсировала в жилах.
Внезапно пальцы Барри напряглись, и в голосе зазвучала язвительная нотка.
– Ну как, хорошо вы поплавали с моим сыном?
Кто про что, подумала Делия, а у этого одно на уме – как бы его не обошли.
– Что вы имеете в виду? Конечно, хорошо. Я люблю плавать.
– Особенно в компании, – поддел он. – Вы с Майком болтаете, шутите, смеетесь и становитесь совсем другим человеком. – Нежные ладони Барри продолжали будоражить ее тело и чувства. – Не поощряйте его, – проворчал он. – Парень молод, впечатлителен, и…
– И что же я, по-вашему, должна делать? – сквозь зубы процедила Делия. – Не замечать его? У нас с вами отпуск, у него каникулы. Не вижу в нашем общении ничего плохого. Кончайте массаж, я хочу уйти к себе.
– Это предлог?
– Для чего?
– Чтобы сбежать. Думаете, я не замечаю, как ваше тело реагирует на мои прикосновения? Может быть, я ошибаюсь, но не приехали ли вы сюда из-за меня? Не ради Майка или якобы позарез необходимого вам отпуска, а чтобы получить чувственные удовольствия.
Сильные руки приподняли и перевернули ее на спину так быстро, что Делия ахнула. Барри склонился над ней; его глаза сверкали, теплое дыхание касалось губ.
– Как вы смеете?! – крикнула она. – Неправда! Я не желаю иметь с вами ничего общего!
– И вы думаете, я этому поверю? – прищурился он. – Вынужден разочаровать вас, моя прелестница. Ваше тело куда правдивее вашего языка. И слава богу. Похоже, этот отпуск запомнится нам надолго.
И губы Барри приникли к ее губам.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.