Текст книги "Поцелуй принца"
Автор книги: Джулия Лондон
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Здравыми силами в Веслории?
– С теми, кто не испытывает желания объединяться, – продолжал король, окидывая внимательным взглядом залу. – Сохранение прежних границ и собственного суверенитета сулит нам многочисленные выгоды.
Лео не знал, в чем заключаются эти выгоды, да это ничуть его и не интересовало. Он также предпочел бы не знать и о преимуществах, которые давал суверенитет. В его представлении это были ненужные сложности.
– Один министр веслорианского кабинета стремится обеспечить для своей страны новые торговые и экономические преференции. Он занимает пост министра труда, и есть все основания полагать, что он станет следующим премьер-министром. – Отец смешно пошевелил бровями. – И женитьба на его дочери принесла бы нам много пользы.
Нам. Отец произнес это слово без малейших колебаний или намека на иронию, словно родители Лео и даже Бас с Элизой пойдут вместе с ним по проходу к алтарю.
– Понимаю, – отозвался Лео, отчаянно стараясь найти выход из щекотливого положения, в котором оказался. – Но я не…
– Ты познакомишься с нею нынче же вечером, на балу. Причем постараешься сделать это публично, у всех на виду. И станешь танцевать с нею.
Лео почувствовал, как кровь, еще оставшаяся в нем после давешних возлияний, отхлынула от рук и ног. Значит, все это действительно было обговорено заранее.
В каком-то смысле происходящее казалось ему унизительным. Хотя в юности он как раз и жаждал подобной ответственности. Он желал быть принцем не на словах, а на деле, хотел приносить пользу. Но отец возложил всю реальную ответственность на Баса. Лео до сих пор помнил, как ему отказали во вступлении в кавалерию, поскольку туда уже поступил Бас. Он до сих испытывал горечь оттого, что умолял отца поручить ему настоящее дело, а вместо этого его назначили покровителем городских глашатаев. Глашатаев, будь они прокляты.
Были и прочие оказии, и в какой-то момент Лео перестал стремиться к тому, чтобы иметь достойную цель. Цели, как он усвоил, отныне ставил перед собой только Бас.
– Разве тебе не хочется узнать, кто она? – весело поинтересовался отец.
Король гордился достигнутыми договоренностями, и чувства, которые Лео испытывал по этому поводу, явно для него ничего не значили. Принц лишь передернул плечами в ответ.
– Леди Евлалия Гаспар.
Лео не знал никаких Гаспаров, тем паче Евлалий.
Отец холодно улыбнулся, отметив отсутствие у сына малейшего энтузиазма, и положил руку ему на плечо, а потом сильно сжал его, словно Лео был все еще сопливым ребенком.
– Все уже обговорено, Леопольд. Мы намерены сделать официальное заявление, как только ты вернешься из Англии с вещами, причем задолго до конца лета. Несколько недель ты будешь должным образом ухаживать за нею, а к концу лета мы официально объявим о помолвке. Словом, ты можешь считать себя обрученным.
– Я должен считать себя обрученным еще до того, как хотя бы увижу ее? До того, как хотя бы поцелую? – холодно осведомился Лео.
Отец вздохнул и убрал руку с его плеча.
– Ты прекрасно знаешь, как достигаются подобные договоренности. Мы с твоей матерью требуем от тебя совсем немногого, но мне нужно, чтобы ты сделал так, как я велю.
В том, что от него требовалось очень немногое, и заключалась главная причина недовольства Лео.
– Это совсем не то же самое, что попросить меня выгулять твою собаку, – возразил он.
– Сын, – строго произнес король, – ты всегда знал, что такой день обязательно настанет. И не делай вид, будто я приказал отрубить тебе голову. Это всего лишь женщина, черт возьми.
Всего лишь женщина. Не жена, даже не спутница жизни. Просто женщина.
– А теперь ступай и любезно побеседуй с посланником Веслории. – Отец кивком указал в сторону дипломата. – Спроси его о лошади – он уверяет, что она скачет быстрее любой лошади в этой части света. – Отец вдруг подмигнул сыну, что было совершенно ему несвойственно, и отошел от него, потягивая шампанское, чтобы затеряться в толпе людей, ищущих его внимания.
Лео же остался на прежнем месте, уязвленный и взбешенный. Отец был прав – он всегда знал, что этот день когда-нибудь настанет. Но он-то думал, что сначала состоится хоть какое-нибудь обсуждение и его желания тоже будут учтены.
Ему нужно было срочно выпить, и он посмотрел по сторонам в поисках лакея. Только не вино, благодарю покорно. Что-нибудь покрепче. Джин. Или виски.
Он развернулся, высматривая посланника Веслории, и увидел, что тот весьма оживленно беседует о чем-то с сестрой Хока. Точнее, это она завладела аудиторией и жестами изящных рук оживляла рассказываемую нескольким обступившим ее джентльменам историю. Вечно она привлекает к себе внимание! Внезапно она откинула голову и громко рассмеялась.
Посланник выглядел ошеломленным и застигнутым врасплох.
Эта женщина. Общительная и громогласная. Смеялась она беззаботно; рассказывала истории, требовавшие размашистых жестов. Вот она тронула кого-то за локоть, там прикоснулась к спине. Она находилась в королевском дворце на королевском приеме и развлекалась от души, нимало не заботясь о том, как выглядит в глазах других. А он оказался беспомощным принцем, и правила общества и королевский протокол диктовали ему, что говорить, что есть и даже на ком, черт возьми, жениться. Это ему было велено завести ничего не значащий разговор о проклятой лошади с человеком, которого он едва знал и знать не желал, а она беззаботно болтает бог знает о чем.
Должно быть, Лео стоял и смотрел на нее слишком уж долго – потому что спустя некоторое время сообразил, что привлекает к себе внимание. На него смотрели с таким видом, словно хотели перемолвиться словечком. А «словечко» обыкновенно вело к необычным просьбам и знакомствам, заводить которые он не желал.
Нет. Лео отчаянно хотелось сбежать из дворца, от всего, что было с ним связанного. Но поскольку сделать этого не мог, он решил удрать на встречу с друзьями, как и собирался.
В тщетной попытке приободриться он сказал себе, что сейчас ему нужно время. Совсем немного времени, чтобы решить, как отсрочить неминуемое хотя бы ненадолго.
Глава 3
…торжества по случаю бракосочетания наследного принца состоялись по всему Хеленамару, включая питейное заведение «Гончая», уникальное место встречи в центре старого Хеленамара, где, по слухам, бывает сам принц Леопольд. В той же «Гончей» в обществе принца Леопольда неоднократно видели и месье Бернара, пользующегося скандальной известностью подданного французского монарха, каковой, по мнению некоторых алусианцев, также участвует в заговоре наравне с веслорианцами.
Белые атласные сапожки по вечерам – таковы новые отличительные признаки каждой уважающей себя модницы Алусии. Часто их украшают бисером и лентами в тон платью, а каблуки делают настолько высокими, что случайному прохожему становится страшно, как бы леди не опрокинулась навзничь…
Дамская газета мод и домашнего хозяйства госпожи Ханикатт
Вскоре после того, как во второй половине дня Элиза и Бас улизнули с приватного приема – несомненно, только для того, чтобы уединиться в какой-либо комнате, поскольку их неуемная тяга друг к другу приобрела скандальную известность не только во дворце, но, пожалуй, и во всем городе, – Лео тоже сумел удрать оттуда.
Он с момента своего возвращения в Хеленамар с нетерпением ждал повода вновь увидеться со старыми друзьями. Любое событие с участием членов королевской фамилии неизбежно было отягощено церемониальным этикетом, но с такой же неизбежностью этот этикет безмерно раздражал Лео. К счастью, знакомые дворцовые стражники, сопровождавшие его многие годы, давно наловчились устраивать ему подобные вылазки.
Таверна «Гончая» располагалась меж двух величественных особняков, снабженных внушительными воротами, и прямо напротив общественной конюшни. Ее отличало редкое и любопытное сочетание клиентуры – это было единственное место в Хеленамаре, где аристократы смешивались с обычными горожанами. Таверна также оставалась тем единственным заведением, где Лео не досаждали бы мужчины и женщины, которым от него требовалось что-либо. Она также была единственным местом, где он мог узнать новости о том, как живет страна, которые не были бы профильтрованы специально для него или представлены в самых радужных тонах служащими дворца. В «Гончей» властвовала голая правда и ничего, кроме правды.
Все его друзья имелись в наличии и уже успели пропустить после обеда по паре кружек эля. Едва он переступил порог, как его приветствовал дружный и восторженный рев.
– А как же вечерний кутеж? – со смехом поинтересовался Лео, кивая на пустые кружки, в беспорядке стоящие там и сям на столе.
– У нас еще куча времени, чтобы протрезветь и выглядеть презентабельно, – отозвался Франсуа, один из школьных друзей Лео, обнимая его за плечи и во все горло требуя от подавальщицы принести еще эля.
Франсуа, француз по происхождению, эмигрировал в Алусию еще в подростковом возрасте и посещал те же самые освященные учебные заведения, что и Лео с Басом. С падающей на лоб челкой темно-рыжих волос, он буквально лучился обаянием и был неизменно весел и жизнерадостен. А еще он считался хорошим рассказчиком, и сегодня принес с собой историю о забавном флирте с девушкой из танцевального зала.
Лео с друзьями выпили еще эля, подняли тосты за брата принца и его жену и стали вспоминать славные школьные деньки, то и дело хохоча во все горло над непристойными шутками. В какой-то момент, уже ближе к вечеру, Лео вдруг обнаружил, что на коленях у него сидит подавальщица. Как она там оказалась, он решительно не помнил, но вот, пожалуйста – она преспокойно восседала там и ласково поглаживала его по затылку.
В голове у него с трудом оформилась мысль о том, что он, судя по всему, изрядно выпил. Опять.
Очевидно, Гарвел, еще один школьный приятель, пришел к тому же выводу.
– Послушай, твое высочество, а тебе не пора двигать отсюда? Разве ты не должен присутствовать на балу?
– Должен, – ответил Лео и со стуком опустил кружку с элем на стол. – В качестве брата нового герцога, сына короля и… – Он попытался собраться с мыслями.
– Надравшегося чертова принца! – заорал Волтан.
– Надравшегося чертова принца! – с готовностью подхватил Лео и поднял кружку, расплескав эль по столу.
Пожалуй, он и впрямь изрядно набрался. Причем настолько, что лишь со второй попытки сумел спихнуть с колен девчонку и обрести почву под ногами. Встав, он похлопал себя по карманам пальто и брюк в поисках монет, но не обнаружил ни одной. А-а, ну разумеется. В Алусии он не испытывал нужды в деньгах.
Голова у него кружилась, и он уже жалел, что выпил так много, но его друзья веселым смехом встретили его попытки отыскать кошель и посоветовали ему отправляться и не морочить себе голову.
– Забудь, Шартье! – крикнул Франсуа. – Мы заплатим за твой эль. Считай это нашим последним подарком свободному мужчине.
– Что ты имеешь в виду? – осведомился Лео и подался вперед, упершись ладонями в стол. – Тебе известно что-то такое, чего не знаю я?
– Только то, что известно всему Хеленамару, приятель, – отозвался тот, подмигнув, и все дружно рассмеялись. – Ладно, ступай, наслаждайся королевским банкетом, к чему обязывает тебя долг, а твои верные подданные заплатят за твой эль.
– Я – ваш должник, – сообщил он друзьям и, взмахнув рукой, отвесил им изящный поклон. – Где моя охрана? Я точно помню, что пришел сюда с охранниками.
– Мы здесь, Ваше Высочество, – сказал Кадро и коснулся рукой плеча Лео, чтобы тот сориентировался, откуда донесся голос.
Второй охранник, Артур, терпеливо стоял рядом.
Лео улыбнулся. Нет, рассмеялся.
– Вот вы где! – весело воскликнул он.
Проклятье, он все-таки напился, и теперь, если быстро не протрезвеет, сегодня вечером отец с него живьем шкуру спустит. Неудовольствие короля – страшная штука.
Лео заплетающимся языком попрощался со старыми друзьями и, Господь свидетель, даже прослезился при этом. Он пригласил их всех без стеснения заглядывать к нему в Англии, и они дружно изъявили согласие навестить его.
Лео вывалился на тихую улочку в сопровождении Кадро и Артура, подслеповато щурясь, потому что заходящее солнце светило ему прямо в глаза, но до края тротуара он все же дошел, держась более или менее прямо.
– Нет, вы только взгляните на меня, парни! – со смехом воскликнул он. – Король оторвет мне мою чертову башку, верно? – Он был еще не настолько пьян, чтобы не заметить, что никто из охранников не возразил ему.
Он посмотрел по сторонам в поисках экипажа. В Хеленамаре Лео привык, едва выйдя из двери, прямиком попадать в средство передвижения, поджидающее его. Учитывая столкновения на границе с Веслорией, появление любого члена королевской фамилии за стенами дворца сопровождалось максимальными мерами безопасности.
– Карета, – сказал он, словно стражи до сих пор не заметили, что ее нет на месте. – Где она?
Охранники обменялись несколькими словами – что-то насчет того, что кучеру было велено ожидать чуть поодаль, дабы никто не догадался о том, что в пабе находится принц, после чего Кадро предложил:
– С вашего позволения, Ваше Высочество, я посмотрю за углом?
– Можешь смотреть где хочешь, – ответствовал Лео, тупо глядя вслед Кадро, пока тот не исчез за углом.
Позади него вдруг раздался какой-то странный шум, похожий на треск выстрелов. Артур резко развернулся в ту сторону.
– Прошу вас, Ваше Высочество, оставайтесь на месте! – сказал он и бросился в направлении звуков.
Даже будучи во хмелю, Лео сообразил, что вокруг происходит нечто очень странное и что он в одиночестве стоит посреди тротуара. Привалившись плечом к стене здания, он улыбнулся сам себе. Все-таки хороший сегодня выдался денек! Не считая, пожалуй, дикой головной боли, с которой он начался. И отцовского повеления. На несколько часов Лео сумел позабыть о нем, но теперь оно вспомнилось ему, разогнав хмельное спокойствие, обретенное им в компании друзей.
Он как раз думал о том, что именно хотел бы высказать отцу в лицо, вместо того чтобы жалко мямлить об отсрочке, и потому не замечал двух подозрительных личностей, которые устремились к нему с другой стороны улицы, пока они не оказались рядом с ним. Когда же он сообразил, что это не обычные прохожие, было уже слишком поздно – они силой потащили его в переулок рядом с таверной. Уяснив наконец, что происходит, он попытался крикнуть, подзывая охрану, но не смог издать ни звука – растерянность и неспособность твердо стоять на ногах сыграли с ним злую шутку.
Не успел он опомниться, как оказался в темном переулке с двумя мужчинами, которых никогда не видел раньше. Живот у него подвело от страха, грозя выплеснуть наружу весь эль, столь беспечно выпитый им в таверне.
– Что все это значит? – требовательно вопросил он по-алусиански.
– Прошу вас успокоиться, Ваше Высочество, – отозвался один из них, пока они тащили его в дальний, глухой конец переулка, где и попытались прижать к стене.
– Успокоиться?! – взревел он, отшвыривая их от себя. – Кто вы такие? Я имею право знать, что меня ждет! – В голове у него вдруг закружился водоворот смутных мыслей, нахлынули противоречивые чувства – страх, сожаление, нетерпение, – довольно быстро приведшие к одному-единственному заключению: то, чего он боялся, неизбежно.
– Я покараулю, – обратился один из мужчин к другому по-алусиански.
Развернувшись, он направился к выходу из тупика.
Второй неуверенно шагнул к Лео.
– Послушайте, я знаю, что мне не избежать смерти, – начал было Лео.
– Мы не собираемся…
– И если мне суждено умереть, я встречу смерть достойно и храбро, – продолжал Лео, разведя руки в стороны, всего на мгновение – ему было трудно удерживать равновесие. – Но смотрите не ошибитесь, сэр. Я буду драться до конца. Хотя вы имеете численное превосходство и я не вижу в этом переулке ничего, что могло бы сойти за оружие. – Он прищурился, глядя, как ему показалось, на кота, преспокойно сидевшего на груде каких-то ящиков. Собственная незавидная участь, похоже, ничуть не беспокоила принца. – Это что, кошка?
Мужчина обернулся посмотреть.
– Я бы надрал себе задницу, если бы мог, за то, что так безобразно напился, – заявил Лео, вспоминая о том отчаянном положении, в котором очутился, и глядя по сторонам в поисках чего-либо, чем можно было бы огреть мужчину по башке. – Клянусь, что, если переживу это похищение, больше не возьму в рот ни капли спиртного. – Он выдержал паузу. – Ладно. После сегодняшнего вечера – не возьму. Но меня еще непременно попросят произнести тост за здоровье брата.
– Ваше Высочество, – обратился к Лео по-алусиански мужчина и шагнул к нему, выставив перед собой руку ладонью к принцу.
Только тут Лео разглядел у него на рукаве зеленую повязку. Таков был веслорианский обычай – повязка или лоскут темно-зеленой материи, повязанный на рукаве или приколотый на груди, лацкане, обшлаге, дабы обозначить принадлежность к Веслории.
– Ты – веслорианец, – обвиняющим тоном заявил он. – Мне следовало самому догадаться. И вы хотите убить меня, как убили бедного Матуса. Стыдитесь! Выбрать для покушения такой неподходящий повод – свадьбу моего брата! Могли бы, по крайней мере, подождать, пока торжества закончатся. Хотя, можете мне поверить, похоже, это радостное действо будет длиться вечно…
– Ваше Высочество, пожалуйста! Мы не причиним вам вреда, – сказал мужчина, умиротворяющим жестом выставив перед собой уже обе руки.
– Хо! – продолжал бушевать Лео. – Я хоть и пьян, но совсем не дурак.
– Умоляю вас, Ваше Высочество, у нас мало времени! – Произнеся это, мужчина подступил к принцу вплотную.
Лео сообразил, что он невысок и тщедушен. Со спины он, пожалуй, даже принял бы его за подростка. Но невзрачный вид противника лишь усиливал нанесенное оскорбление – его убьет или похитит человечек в два раза меньше его.
– У нас послание к вам от Лизандра.
Потребовалось несколько мгновений, чтобы одурманенный элем разум Лео сообразил, что говорит ему человечек. Лизандр. Принц растерянно заморгал. Он попытался собрать разбегавшиеся мысли в кучу. Лизандр был человеком, который всю жизнь занимался тем, что пытался восстановить справедливость. Он был добрым самаритянином, посвятив себя помощи другим. Лео узнал о нем совсем немного после того, как тот чудесным образом сформировал и направил общественное мнение Хеленамара против работных домов, требуя их закрытия. В то время Лео как раз пребывал за границей, но, очевидно, Лизандр произвел немалый фурор на родине.
– Какое еще послание? – переспросил Лео.
– Он просит вашей помощи, – ответил человечек, похожий на сказочного карлика.
– Что? Моей? – уточнил Лео, тыча себя пальцем в грудь. – Но почему именно я? Для чего?
– Он объяснит вам все лично. И потому он со всем уважением просит вас о встрече завтра после полудня. – Мужчина улыбнулся.
С чего это он улыбается? Учитывая обстоятельства, это вызывало раздражение. Лео не мог мыслить связно, но никак не находил объяснения тому факту, что прославленный Лизандр вдруг захотел иметь с ним дело.
– Если ему нужна моя помощь, то почему он сам не пришел ко мне? Почему бы ему не присоединиться к нам и вон тому коту здесь, в переулке?
– Это решительно невозможно, Ваше Высочество. Во время свадебных церемоний вас и членов вашей фамилии оберегает целая армия. А он числится в розыске.
– В розыске! Но за что? – тупо осведомился Лео.
Он попытался вспомнить все, что было ему известно о бунтах в работных домах. Но разве ситуация не была благополучно разрешена? И разве Лизандр не был объявлен национальным героем за то, что довел до сведения короля и парламента, что рабочие со своими семьями очутились в бедственном положении?
– Он со всем уважением просит вас о встрече завтра в три часа пополудни в дворцовых садах.
Лео фыркнул:
– Значит, сюда он прийти не мог, а завтра готов встретиться в дворцовых садах?
– Стены таверн имеют множество ушей.
– А в дворцовых садах их нет? Если он не может выйти на улицу, то как рассчитывает попасть на территорию дворца? Откуда мне знать, что это предложение – не какая-то ловушка?
– Покорнейше прошу меня простить, Ваше Высочество, но я не могу ответить на ваши вопросы. У Лизандра имеются свои способы, и я не стану делать вид, будто понимаю, как он делает то, что делает. Он решил, что территория дворца является для него самым безопасным местом. Никому и в голову не придет искать его там, не так ли? И он покорнейше просит вас о встрече, без каких-либо советников и наблюдателей.
К Лео вернулись все его прежние подозрения. Что нужно от него этому человеку?
– Я ничего не знаю о работных домах! – выпалил он. – Я пребываю в полном неведении. Последние шесть лет я провел в Англии. Почему бы ему не прислать мне письмо? Почему он решил похитить меня в день свадьбы моего брата?
– Я искренне сожалею, если вы полагаете, будто вас похитили или…
– Или собираются убить, – напомнил ему Лео.
Мужчина поморщился:
– Вы должны знать, что в вашем окружении есть люди, которые готовы помешать любой его попытке снестись с вами.
Лео во все глаза уставился на собеседника. На что это он намекает? Что вокруг него кишат шпионы?
– Кто? – требовательно вопросил он.
Здоровяк, стоявший вдали, вдруг негромко свистнул. Коротышка вздрогнул.
– Завтра, в дворцовых садах, в три пополудни. Прошу вас. Это очень важно, – сказал он и поспешил к выходу из переулка.
– Подождите! – опомнился Лео. – Эй, постойте!
Но ни один из них и не подумал остановиться. Лео шагнул было вслед за ними, но опоздал, пусть и ненамного. К тому моменту, как он подошел к выходу из переулка, оба уже исчезли. Диким взглядом окинув улицу, он заметил, что к нему идет Кадро.
– Где ты был? – воскликнул Лео.
На лице Кадро отобразилось удивление.
– Мы нашли ваш экипаж, Ваше Высочество. – Он кивнул куда-то за спину Лео.
Тот резко развернулся – подле застывшей в ожидании кареты стоял Артур, мрачно глядя на нескольких человек, что собрались на другой стороне поглазеть, за кем это прибыл столь роскошный экипаж. Лео вновь перевел взгляд на Кадро, чувствуя, как смятение его лишь усилилось. Получается, его телохранители знали, что ему хотели передать весточку? Или они и сами были участниками заговора? Быть может, они и есть те самые шпионы? В Лондоне, после убийства Матуса, Бас сказал ему, что отныне не может доверять никому. Но Лео и представить себе не мог, что когда-либо это недоверие распространится на двух человек, которые вот уже несколько лет оставались его верными спутниками, пусть и нанятыми.
Растерявшись окончательно, он более не сказал ничего, а лишь развернулся и широким шагом направился к карете. Ритм его походки был куда увереннее, чем тот, в каком билось его сердце, выгоняя наружу остатки опьянения.
Оказавшись в уединении экипажа, Лео откинулся на подушки и смежил веки. В затылке угнездилась тупая боль. Нет, это нелепо. Он не станет ни с кем встречаться завтра в дворцовых садах! Он злился оттого, что его с такой легкостью загнали в угол, и клял себя за собственную беспечность.
Ярость смешалась с элем, и рот его наполнился горечью.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?