Электронная библиотека » Эдвард 'Док' Смит » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 20:24


Автор книги: Эдвард 'Док' Смит


Жанр: Научная фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА 3
ПРИБЫТИЕ В РОКХОЛД

– Если кто-то из этих парней изменник, – сказала Иветта устало, – я съем этот диск.

Брат и сестра всю ночь провели за изучением досье на тех людей, с которыми была запланирована встреча принцессы менее чем через неделю. Времени оставалось мало, а у них не было даже малейшей зацепки.

– Едва ли можно было подобрать более лояльную группу, – согласился Жюль, грызя яблоко. – Тридцать молодых людей из народа, каждый из которых – гордость своего мира. Отобранные компьютером в соответствии со своими качествами – а может, с теми качествами, которые программист посчитал наилучшими. Но все исключительно честные, лояльные, интеллигентные…

– И красивые, – добавила Иветта.

– В самом деле? Я не заметил.

– Ну кто-то же должен заметить. Ты ведь не рассчитываешь, что принцесса будет находиться в компании уродов, не правда ли?

– Ну и что из этого следует?

– Из этого следует, что у тебя могут возникнуть проблемы, когда ты окажешься в этой группе.

– Вонни на мой внешний вид не жаловалась.

– Вкус Вонни – это ее личное дело. Но если серьезно, у тебя будет проблема с тем, как подать себя. Имеются тринадцать кандидатов-мужчин, по одному от каждой обитаемой планеты в Секторе 29. Хотя ни один из них не знает другого, ни для кого не секрет, что их должна быть чертова дюжина. И все они умеют считать. Так как ты объяснишь наличие лишнего человека?

– Просто. Я с Джулии, небольшой колонии, которая только-только начинает развиваться. Нас пока немного, всего несколько тысяч человек, большинство крестьяне. Ничего удивительного, что о нас забыли упомянуть в информационных ведомостях. Я буду играть роль деревенщины – не слитком воспитанный, немного туповатый.

– Пиши роль.

Жюль воспользовался дружеским советом сестры и не ответил на замечание.

– Если одним из кандидатов является наш «бомбист», я смогу внушить ему ложное чувство безопасности.

– Это может сработать, – согласилась Иветта Но если наш «бомбист» не в твоей команде, у меня появится своя часть работы. Я должна быть возле Эдны ежесекундно – это нелегко, учитывая те мероприятия, которые предусматривают возможность дать ей одной встречаться с таким количеством людей, с каким она только сможет. А как еще бедной девушке узнать их поближе?

– Она может прочитать их досье, они настолько подробные, что я чувствую себя так, словно знал каждого из этих людей всю жизнь.

– Мой друг, кандидаты вскоре начнут собираться на Ансергии, и тебе следует поторопиться, чтобы не вызвать подозрений.

– Справедливо. Я возьму «Комету» и немедленно отправлюсь туда, а ты поедешь вместе со свитой принцессы. Детали я оставляю на тебя. Пошли сообщение Вонни и Жаку, попроси их встретить тебя на Ансергии. Думаю, следует известить барона и баронессу о том, что мы будем там инкогнито – обычная предосторожность. Не возбуждай в них беспокойства.

– Заметано. А теперь отправляйся. И желаю удачи.

Кембрия – город на берегу самого большого океана планеты Ансергия – был известным курортом и выделялся в Секторе 29 красотой и пышностью окружающей его природы – холмами с буйной растительностью, голубыми озерами и славился стабильной умеренной погодой. Кембрия раскинулась на несколько миль, ее невысокие административные здания и одно-двухэтажные жилые дома расположились на достаточном удалении друг от друга. Побережье было девственно чистым, с высокими белыми скалами высотой до пятидесяти метров. В небе кружили морские птицы, и их крики органично сливались с экзотическим пейзажем.

За пределами городских кварталов на линии горизонта вырисовывались внушительные очертания замка Рокхолд, в котором жили барон и баронесса. Построенный более ста лет тому назад из массивных блоков, добытых в местных каменоломнях, он стоял у края высокого утеса, возвышаясь над безбрежным морем. Главная башня замка имела три этажа и была окружена небольшим двором, границы которого едва обозначались самой примитивной стеной, что свидетельствовало о спокойной, мирной жизни Ансергии под властью этого досточтимого семейства.

Позади замка находился прекрасный образец ландшафтного проектирования – парк площадью около гектара. По краю утеса были сделаны искусственные террасы с водопадом. Вода переливалась через ступени и эффектно падала на берег моря с высоты трехсот метров. Идеальное место для отдыха принцессы. Из-за одной лишь его красоты Эдна запомнит эту поездку.

Жюль оставил свой личный корабль «Медная комета» в ближайшем космопорте Каньонвилля и отправился в замок на том самом «Марке-41, служебном, специальном», который он использовал для поездки к Шефу. Это было удивительное транспортное средство, могущее служить и автомобилем, и реактивным самолетом, и двухместным звездным кораблем.

Жюля пропустили внутрь замка после проверки его отпечатков пальцев, сетчатки глаз и модуляции голоса. Во внутреннем дворе находилось множество автомобилей, что говорило о том, что остальные кандидаты уже прибыли. Жюль поставил свой «Марк-41» на свободное место и вышел, взяв чемодан.

Его одежда соответствовала образу, который он должен был являть собой. Стоила она не слишком дорого – его родная планета была бедной колонией и не могла выделить достаточно средств на его экипировку. Молодой человек был одет по моде двухлетней давности. Коричневые вельветовые брюки были мешковаты и оканчивались как раз над лодыжками, открывая ботинки чуть массивнее, чем того требовала современная мода. Рубашка из золотистой парчи была слишком яркой, а кружевная манишка – чересчур вызывающей. Рукава доходили только до запястий и имели тенденцию задираться, когда он двигал руками. Кожаный жилет облегал торс, вырез его немного топорщился. Словом, наряд выглядел довольно нелепо. Короткие рыжие волосы Жюля были расчесаны на прямой пробор и спадали на лоб. Он имел вид деревенского увальня, принарядившегося к свиданию в субботний вечер.

Жюль подошел к парадным дверям, которые открыл сухопарый бородатый мужчина с суровым выражением лица.

– Привет, ваша честь, – сказал Жюль. – Я Джон Даллум, кандидат от Джулии. Надеюсь, вы ждете меня.

– Я не «ваша честь», а простой распорядитель, – ответил человек с достоинством дворецкого. – Его светлость сожалеет, что не может лично приветствовать вас, но мне дано указание показать вам ваши апартаменты и представить вас другим кандидатам. – Он не сделал движения, чтобы взять у Жюля битком набитый чемодан, и продолжил:

– Следуйте за мной.

Жюль поднялся по лестнице на второй этаж, затем спустился вниз в устланный толстым ковром коридор, увешанный картинами, изображающими морские пейзажи Ансергии. Комната, в которую его поселили, возможно, была маленькой по меркам этого замка, но очень большой по его собственным представлениям. Полноразмерная кровать с тумбочками и лампами с каждой стороны, длинный туалетный столик с зеркалом, стенной шкаф, отдельная ванная комната, – все это было предназначено лично для него.

Жюль с восхищением вытаращил глаза.

– Вы, несомненно, перестарались.

– Благодарю вас, сэр. Вы найдете остальных кандидатов в комнате отдыха. – И распорядитель, рассказав ему, как найти эту комнату, ушел, фыркнув при попытке Жюля поклониться ему.

Считая, что его новый персонаж должен пройти смотрины, Жюль, распаковав свои вещи, поспешил вниз в комнату отдыха, полный желания увидеть остальных, а возможно, и будущего «бомбиста». Он шел быстрым шагом, походкой человека смелого благодаря своему невежеству. Решительно вошел через двустворчатые двери, остановился и оглядел тринадцать других «конкурентов».

Все были выше его и лучше одеты. Они сидели или стояли небольшими группами, ведя между собой непринужденные праздные разговоры, за исключением одного молодого человека, одиноко сидевшего в углу. Когда вошел Жюль, разговоры стихли, и все уставились на него, чтобы оценить потенциальную угрозу своим шансам завоевать благосклонность принцессы. Большинству из них одного беглого взгляда оказалось достаточно, чтобы понять, что он вообще не представляет никакой опасности.

– Привет, – обратился к ним сияющий Жюль чрезмерно дружески. – Я Джон Даллум с Джулии.

Симпатичный на вид с хорошим цветом лица парень подошел к нему и пожал руку.

– Позвольте приветствовать вас. Я Поль Симон с Латисты. – Его рукопожатие было крепким, улыбка и голос приятными. Жюлю этот человек понравился.

– Пойдемте, – продолжал Симон, – я представлю вас остальным. – И повел агента СИБ по комнате, называя имена, которые Жюль уже знал, но должен был делать вид, что слышит впервые.

Когда они приблизились к высокому темноволосому человеку, Симон сказал:

– Это Антон Ильич Боров с планеты Коло-ков. Антон, это…

– Да знаю я, – ответил тот с легкой усмешкой. – «Джон Даллум с Джулии» – это где-то у черта на рогах. Его появление не прошло незамеченным.

Жюль озадаченно нахмурил брови.

– Я сделал что-то обидевшее вас, господин Боров?

– Дело не в том, что вы реально сделали что-то, а в том, какой вы есть. Все мы здесь соперники, претендующие на руку будущей императрицы Галактики. Предполагается, что мы вежливы, учтивы, галантны… И тут являетесь вы и превращаете все в балаган.

– Мне жаль, приятель, но у нас на Джулии было мало времени, чтобы научиться элегантным манерам – мы слишком заняты борьбой за выживание. Колонизируемая планета – довольно суровое место для жизни, и мы должны настойчиво трудиться только для того, чтобы прокормить себя…

Боров глянул на него так, словно пытался удержаться от едкого замечания и выбрать более дипломатичный подход. Спустя мгновение он улыбнулся и протянул Жюлю руку.

– Пожалуйста, поймите меня правильно, Даллум. Нет абсолютно ничего плохого в том, как вы зарабатываете себе на жизнь. Я уверен, что вы очень славный малый, и то, что я сказал, прошу не считать оскорблением. Если я чем-либо обидел вас, то, пожалуйста, примите мои глубочайшие извинения. Но вы должны понимать, что принцесса будет руководствоваться стандартами императорского двора, стандартами, которым вы, поскольку прибыли с молодого мира, едва ли сможете соответствовать. Вам следовало бы немедленно покинуть замок, и я сомневаюсь в благоразумии комитета по организации этой поездки, включившего вас в нашу группу.

Жюль пожал ему руку, критически разглядывая его. Прибывший с Колокова, с планеты, где предположительно готовился заговор, Боров становился наиболее вероятным подозреваемым как потенциальный наемный убийца. Агент СИБ пытался вспомнить, что говорилось о нем в досье. Боров был чемпионом по шахматам, президентом диспут-клуба, боксером-любителем и штангистом. Он происходил из богатой семьи, мать его работала в одной из влиятельных финансовых консультационных фирм Ко-^локова. Борову почти всегда удавалось добиться чего он хотел, и его компьютерная модель показывала, что он склонен к повелеванию. Это, а также вспыльчивый характер считались его слабым местом, и все же на родной планете именно ему было отдано предпочтение. Жюль решил, что этот человек заслуживает особого внимания.

– О, не берите в голову, – сказал Симон, взяв Жюля за руку и ведя его дальше по комнате. Затем конспиративным шепотом добавил:

– По-моему, Боров излишне высокого мнения относительно собственных достоинств. Как я слышал, принцесса отдает предпочтение невысоким темноволосым людям. У вас реально может оказаться больше шансов, чем у высоких голубоглазых и светловолосых болванов, подобных мне. Идемте, я познакомлю вас с остальными, они не такие снобы.

Поочередно Жюль был представлен другим кандидатам и должен был признать, что все они оказались приветливыми людьми, любой из них мог быть превосходным партнером в спорте. Происходящее напоминало деревенский клуб, в котором собрались дружелюбные люди для приятного времяпрепровождения.

Последним, кого Симон представил ему, был Чей Ли с планеты Анарес, Ли был самым низкорослым человеком в этой группе, лишь чуть выше, чем Жюль, правда, более хрупким. На нем был темно-синий парчовый халат – исконная одежда его родины. Анарес был заселен три века назад колонией мистиков, и их религия с некоторыми изменениями сохранилась до наших дней. Анаресцы мало путешествовали и в значительной степени потому представляли собой загадку для всех, кто находился за пределами их Вселенной.

– Привет! – Жюль протянул для рукопожатия руку, и анаресец сжал ее с такой силой, что тот был искренне удивлен. Ли словно пытался раздавить сверхпрочные кости Жюля, при этом на лице его не было признаков враждебности или напряженности. Жюлем овладело искушение ответить всей своей силой деплейнианца, чтобы смять руку Ли, но он подумал, что это выйдет за рамки его нового образа. И потому только отдернул свою руку, тихо присвистнув:

– Вот это да! У вас очень сильная рука для столь хрупкого на вид парня.

Ли посмотрел ему прямо в глаза.

– Вселенная полна иллюзий, gospodm Даллум. Кто из нас в действительности является тем, кем он кажется?

Жюль уставился на анаресца. В его голове пронеслись десятки историй, которые он слышал об анаресцах, о невероятных загадках их мышления. Хотел ли сказать ему Ли, что уже разглядел личность Жюля под его маской? А, может, он был наемным убийцей, играющим в словесные игры, чтобы подразнить тех, кто его окружал? Или справедливы оба предположения? Или же Ли просто развлекался, играя роль анаресского мистика, дабы произвести эффект?

По лицу этого человека ничего нельзя было разгадать. Черные глаза бесстрастно смотрели на Жюля. Какую бы игру, однако, ни вел Ли, Жюль не мог позволить себе открывать свою истинную сущность даже в рукопожатии. Он предоставил возможность Джону Даллуму в течение нескольких секунд изумленно уставиться на Ли.

– Несомненно, глубокая мысль, – сказал он наконец.

– Боюсь, это не оригинально. Я всего лишь скромный школяр в философии.

– А я восхищен этим. Я всегда хотел стать философом, но был слишком занят. Мне было бы интересно побеседовать с вами на эту тему.

– Конечно, gospodm Даллум.

– Странный человек, не правда ли? – спросил Жюль у Симона, когда они отошли.

– Да, – согласился Симон. – Никто из нас не смог сблизиться с ним. Он вежливый парень, но очень замкнутый.

Жюль попытался вспомнить сведения из досье Ли. На Анаресе не слишком тщательно вели досье на своих жителей, и досье Ли было самым скудным из всех остальных. Однако утверждение Ли о том, что он всего лишь скромный студент философии, не было правдой. В свои двадцать восемь лет Чен Ли был посвящен в сан священника и рассматривался как один из тех, кто мог бы вскоре занять место главного философа и мистика на планете Анарес.

Принцесса и ее свита, включая Иветту, прибыла два дня спустя. Когда женщины встретились, они приветствовали друг друга как две давно не видевшиеся сестры, несмотря на то, что до этого встречались всего лишь раз на званом вечере год назад. Но искра дружбы, вспыхнувшая тогда между ними, разгорелась с новой силой. Им было много что рассказать друг другу, и во время долгого путешествия от Земли до Ансергии они почти все время проводили вместе.

Ивонна и Жак Руменье встретили их в космопорте, прибыв с ДеПлейна несколькими часами раньше. Иветта представила принцессе брата и сестру. Руменье проявили было надлежащее благоговение, но Эдна быстро разрядила обстановку, приведя их в веселое расположение духа. Вонни и Жак были снабжены униформой официальных телохранителей принцессы, а затем, прежде чем лея группа проследовала в замок Рокхолд, представлены остальной свите.

Барон и баронесса, как того требовал протокол, ожидали в замке, чтобы лично приветствовать принцессу. Замок был украшен вымпелами, а императорский флаг развевался на флагштоке над стягом Кембрии. Под звуки туша принцесса проследовала через ворота во внутренний двор.

Барон Пьер Хоуэлл был высоким мужчиной. Ему было за пятьдесят. Его лицо, изрезанное морщинами, излучало такое достоинство, что никто не мог и представить более величавого правителя. Его жена, баронесса Ксимена, маленькая изящная женщина с лицом оливкового цвета и темными волосами, напротив, была живая и порывистая. Ее легкий смех и очаровательные манеры пленили многих жителей двадцать девятого Сектора.

Хозяева замка тепло поприветствовали принцессу и перешли к официальной части встречи. Их речь изобиловала оборотами, несколько более пышными, чем того требовала ситуация, и заверениями в том, что они сделают все возможное, чтобы пребывание здесь доставило удовольствие столь высокой персоне, почтившей их своим присутствием. Затем принцесса с одной из фрейлин (Иветтой) и двумя телохранителями (Жаком и Ивонной) проследовала в обеденный зал, тогда как остальная свита Ее Высочества занялась доставкой объемистого багажа принцессы в отведенные для нее апартаменты.

Кандидаты уже находились в обеденном зале и стоя встретили принцессу со свитой. Иветта узнала среди других кандидатов своего брата.

Его глаза скользнули по ней и чуть задержались на Вонни.

Надо отдать должное влюбленным – они не выказали на своих лицах эмоций, переполнявших их сердца. Они не видели друг друга несколько недель, их стремление быть вместе было огромно, но они понимали, что выдать свои чувства значило выдать свою миссию. Поэтому с достойной восхищения силой воли они не сводили глаз с принцессы, лишь иногда бросая быстрые взгляды на других людей.

Коронованная принцесса Эдна заняла свое место во главе стола между бароном и баронессой, но сесть не спешила. Она оглядела собравшихся в зале и произнесла:

– Дорогие друзья и те, кто, я надеюсь, скоро станут моими друзьями! Я знаю, что вы немного взволнованы встречей со мной. Но я должна отметить, что здесь не может быть места формальностям – они разрушили бы весь смысл этой встречи. Как ваша принцесса, я отдам вам лишь два распоряжения. Первое: вы должны относиться ко мне просто как к Эдне Стэнли, леди примерно того же возраста, что и вы сами. Кто назовет меня «Ваше Императорское Высочество» получит штрафные очки от меня лично. – Она сделала паузу, чтобы оценить произведенный эффект. – Второе распоряжение: развлекайтесь. А теперь приступим к обеду.

Жюль и Иветта рискнули обменяться взглядами, когда сели за стол. Каждый как бы сказал: время пошло. В течение двух недель они, и только они, отвечают за безопасность наследницы Империи.

А где-то, возможно, уже тикает бомба с часовым механизмом.

ГЛАВА 4
ЭВЕКИАН-УСТРОИТЕЛЬ

Гастроли Галактического Цирка на любой планете Империи были событием примечательным. Герцог Этьен заблаговременно высылал нескольких антрепренеров для разжигания ажиотажа. Реклама размещалась во всех информационных изданиях, передавалась по всем каналам телевидения, радио и сенсабля, по крайней мере, за неделю до прибытия Цирка, рассказывая об удивительных чудесах, которые можно увидеть в самом грандиозном шоу Галактики.

На Колокове, к сожалению, не было необходимого времени для проведения широкомасштабной рекламной кампании, уж больно неожиданно герцог Этьен решил отправиться сюда. Эта внезапность, однако, не была подозрительной, ведь герцог имел репутацию человека импульсивного, способного на весьма неожиданные действия, – хотя обычно главенствующую роль играли интересы Службы Имперской Безопасности, что, естественно, никому не было известно.

Тем не менее Цирк привлек внимание широкой публики. Он не был на этой планете около двадцати лет, но память о нем жила в рассказах очевидцев.

В космопорте собралась немалая толпа только ради того, чтобы понаблюдать за разгрузкой имущества труппы. Цирк путешествовал на двенадцати больших грузовых корабляк. Придерживаясь древних цирковых традиций, д'Алам-беры сами разгружали свой реквизит. Эта работа, обычная для профессиональных грузчиков, была делом, которое почитал за честь выполнять каждый член труппы – от звезд до билетных кассиров.

Они саму разгрузку превратили в шоу. Крепкие мужчины бросали огромные тюки, словно те были наполнены пухом, – зрители лишь раскрывали рты от изумления. Воздушные гимнасты и акробаты буквально летали в воздухе с небольшими коробками, извлеченными из трюмов кораблей, складывая их на грузовики, что обычные люди без помощи механизмов вряд ли способны были сделать. По полю сновали клоуны, с виду внося сумятицу, а на самом деле координируя действия атлетов и акробатов. Дикие животные, когда выгружали их клетки, издавали страшный рев, приводя в дрожь и в возбуждение людскую толпу. Но несмотря на все это «вавилонское столпотворение», разгрузка была проведена с блеском и в минимальное время.

Подобное зрелище было подарком для тысяч зрителей, собравшихся в космопорте поглазеть на него. Едва ли нашелся хотя бы один человек, который после увиденного не поклялся бы пойти и посмотреть цирковое представление. Разгрузка была одним из наиболее эффективных видов рекламы, продуманных хитрым герцогом Этьеном.

Монтаж сооружений и основного оборудования проходил более спокойно на площадках для представлений, куда посторонним до официального открытия Цирка вход был закрыт. Монтажом занимались специальные команды, артисты же тем временем репетировали свои номера.

Все делалось без спешки, к открытию, которое было назначено на следующий день, успевали, но Этьен д'Аламбер все равно не мог позволить себе расслабиться. Он нес на своих плечах не только груз ответственности за все службы Цирка, перед ним стояла и более важная задача – координация тайной деятельности службы безопасности Империи.

Герцог был родом с планеты ДеПлейн и при своем росте в сто шестьдесят сантиметров по меркам Земли был довольно низкорослым. В молодости, будучи звездой Цирка, он был мускулистым и упругим, сейчас же стал тучным. Его волосы поредели, поседели на висках, но в глазах по-прежнему светился юмор. Он выглядел безобидным добрым дядюшкой, но за этим фасадом скрывался умный и опытный руководящий сотрудник службы, который в вопросах шпионажа и разведки уступал, возможно, только самому Шефу СИБ.

В данный момент герцог беседовал со своим братом Марселем, цирковым фокусником и партнером Этьена по смелым похождениям в молодые годы. Для д'Аламберов Марсель был высоким и стройным: при росте сто восемьдесят сантиметров и весе восемьдесят килограммов он выглядел жердью по сравнению с другими деплейнианцами.

– Будут ли какие-нибудь специальные распоряжения? – спросил Марсель на французско-английском наречии, которое было родным языком уроженцев ДеПлейна.

– Шеф полностью полагается на нас. Надо как можно больше выяснить о готовящемся покушении и постараться предотвратить его. Если это окажется невозможным, мы должны передать всю информацию Жюлю и Иветте на Ансергию, чтобы они там смогли предпринять необходимые меры.

– У нас есть лишь одна зацепка – человек по имени Уинстед.

– Да. Я полагаю, что наиболее логичным было бы проверить связи Уинстеда с преступниками разного рода. Похоже, он прибыл сюда для выполнения какого-то специального задания, возможно связанного с бомбой. Но такие люди, как правило, совершают дальние путешествия не только ради работы. Готов держать пари, что он установил контакты с другими преступниками, чтобы, как говорится, сделать поездку стоящей.

– Местная контора СИБ снабдила меня информацией о верхушке преступного мира, с которой мог быть связан Уинстед. Упоминая достаточно часто его имя, мы можем понять кое-что по реакции на него. Кроме того, большая часть преступного мира еще даже и не знает, что Уинстед схвачен, а полагает, что он просто исчез.

– Когда же мы начнем? – спросил Марсель, потирая в предвкушении дела руки.

– Ах, Марсель, и мне не терпится. Но нельзя же нам тащить весь груз самим. В нашем роду достаточно людей опытных и жаждущих послужить Императору.

– Так кто же занимается этим?

– Я поручил его Генри. Он очень аккуратен в делах подобного рода.

Генри д'Аламбер абсолютно не походил на деплейнианца. Он был похож на земную ласку: тонкое лицо, заостренный нос, бегающие глазки. Постоянно на взводе, с нервными движениями, он редко оставался спокойным в течение хотя бы нескольких минут. У него были ловкие руки и острый язык, это последнее качество помогло ему более десяти лет назад стать главным зазывалой Цирка, а время и практика лишь отточили его язык и ум.

Сейчас он был одет в хорошо сшитый костюм, подогнанный точно по его фигуре. Костюм, однако, был непрактичным и чрезмерно ярким-тип одежды, которую предпочитают преуспевающие проходимцы на своем пути вверх по криминальной лестнице успеха. Он не был атлетом и фигурой не походил на плотных и коренастых деплейнианцев, что и явилось основной причиной того, почему герцог выбрал для этой миссии именно его – не следовало афишировать участие деплейнианцев в этом расследовании.

Генри направился прямо к бару. Он заказал слинг «Звездный корабль». Хотя у него, как у всех уроженцев ДеПлейна, была аллергия на алкоголь, он мог при необходимости выпить немного виски; расплачиваться придется утром, когда скажутся нарушения в обмене веществ. Пока бармен готовил для него коктейль, Генри осмотрел салон бара.

В салоне царил полумрак, освещена была только эстрада, где голографические изображения двух танцовщиц исполняли выразительный номер под звуки «Опуса N 4» Рауссада. Столы вокруг сцены пустовали – ничего необычного, учитывая, что это был будний вечер. Несколько человек стояли возле стойки бара: парочка перешептывалась, словно заговорщики, а еще агент СИБ мельком увидел, как в одном углу из рук в руки перешли деньги. Он не смог сказать, сколько, но на вид пачка была немаленькая.

Подали заказанный коктейль, и он сделал небольшой глоток.

– Я ищу своего друга, – сказал он бармену. – Возможно, вы знаете его, он назначил мне встречу здесь. Его зовут Рауль Уинстед.

По приподнявшимся бровям бармена Генри мог с уверенностью сказать, что он слышал раньше это имя. Однако его собеседник быстро пришел в себя и больше ничем не показал, что знает, о ком идет речь.

– Нет, не знаю такого. Передо мной каждый день проходит немало людей, и, возможно, если бы вы описали его, я смог бы что-то припомнить.

Агент СИБ достал десятирублевую банкноту, сложил ее и положил на край стойки бара.

Наконец-то ему повезло, это было уже одиннадцатое место, которое он посетил.

– Так вот, он высок, худощав, с длинными изящными пальцами, правда, чаще всего он в перчатках. Одет весьма консервативно. Темные тяжелые брови…

– Да, я думаю, что знаю малого, о котором вы говорите, – кивнул бармен, проворным движением спрятав деньги в карман. – Он приходил сюда пару раз с друзьями.

– Вы не знаете, где бы я мог найти его самого или его друзей?

Бармен выждал секунду, а затем произнес:

– Конечно. Господин Чиверс один из них. – Бармен сделал знак одному человеку и, когда тот подошел, сказал ему:

– Джо, этот парень ищет Рауля Уинстеда.

Джо Чиверс был крупным мужчиной ростом под два метра и весом около ста килограммов. Рядом с ним Генри наглядно убедился в своем изяществе.

– Какое же у тебя дело к Уинстеду? – спросил Чиверс скрипучим голосом.

– Он назначил мне встречу, – спокойно ответил Генри. – Я его старый друг по Беланжу, мы вместе выросли. Пару недель назад он послал мне сообщение о том, что хотел бы видеть меня здесь, чтобы предложить работу.

– И чем же ты занимаешься?

– Тем же, чем и Рауль. Чиверс прищурился.

– Что говорил тебе Уинстед о своей работе здесь?

– Я сказал вам все, что собирался. Возможно, если бы вы сообщили мне, где найти Рауля, мы могли бы поговорить еще.

Чиверс явно не привык к такой манере разговора. Будучи плутом с умственными способностями ниже среднего уровня, хотя и гораздо более высокими, чем у горилл, он имел дело лишь с двумя типами людей: с боссами, которым подчинялся, и другими гангстерами, которым обычно давал в зубы. Этот же человек абсолютно не вписывался ни в одну из указанных категорий.

– Как тебя зовут?

Генри д'Аламбер оглядел его, не сказав ни слова. Чиверс постоял рядом, сжимая и разжимая кулаки и пытаясь сообразить, что же делать. Наконец, процедил:

– Жди здесь. Я пойду позвоню.

Генри наблюдал, как этот здоровяк подошел к телефонной кабинке, набрал номер и начал говорить, закрыв видеоэкран от любопытных взглядов. Генри не решился вытянуть шею. Все, что он мог сделать – это ждать, пока Чиверс закончит разговор, и медленно потягивать отраву, стараясь не морщиться, когда алкоголь обжигал горло.

Наконец Чиверс вернулся.

– Пойдем со мной, – приказал он.

– Ты нашел Рауля?

– Да.

Интересно, похоже, рыбка клюнула.

– Я еще не допил.

– Я думал, тебе не терпится увидеть своего друга.

– Какие ты можешь дать мне гарантии, что действительно приведешь меня к нему?

Чиверс приблизился вплотную и слегка толкнул его в бок. Генри почувствовал твердый ствол оружия, прижатый к его ребрам. Он не мог сказать, был ли это бластер или станнер, ему не слишком и хотелось проверять.

– Вот мои гарантии, – прорычал Чиверс.

– Ну раз ты выбрал такой способ, тогда, конечно, – ответил Генри. – Глупо возражать против столь веских доводов. – Он поставил свой бокал на стойку бара, радуясь, что не надо допивать содержимое, и направился к двери вместе с идущим позади Чиверсом.

В дверях к ним присоединился еще один человек. Вновь подошедший был немного ниже Чиверса, но выглядел, пожалуй, более крепким. Так, втроем, они и вышли на улицу.

«Куда же мы направляемся? – думал агент. – Несомненно, кто-то проявил большой интерес к моей персоне».

– Почему Рауль сам не смог встретиться со мной? – спросил он.

– Он за решеткой.

– Ему угрожает опасность? Вы можете сказать мне, я его лучший друг.

– Я сказал, что он за решеткой. – Чиверс поднял руку, словно собирался ударить агента СИБ по лицу, но не успел сделать этого по ОД7 ной очень простой причине. Причину эту звали Ричард д'Аламбер.

Рик, как его звали домашние и близкие друзья, был лидером цирковой команды борцов. Он владел различными видами единоборств, а реакция его была такова, что он мог одерживать верх над любым противником, не применяя запрещенных приемов.

Он тайно сопровождал Генри и в данный момент находился снаружи салона на случай каких-либо непредвиденных обстоятельств. Увидев брата в окружении двух типов явно бандитской наружности, Рик последовал за ними, скрываясь в тени.

Когда Чиверс замахнулся для удара, а второго гангстера что-то на мгновение отвлекло, Рик всей своей стокилограммовой массой деплейнианца врезался в спину незадачливого бандита.

Чиверс, застигнутый врасплох, упал лицом вперед. Цирковой борец навалился на своего противника, нанося ему удары, каждый из которых способен был вывести из строя любого человека. Но Чиверс, ветеран многих уличных драк, был изворотливее, чем обычный человек, и ухитрился даже нанести один ответный удар. Рик легко парировал его плечом и нанес бандиту хук в челюсть, отчего тот ударился головой о тротуар, и сознание его погасло подобно лампочке.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации