Электронная библиотека » Елена Федорова » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Дар Исиды (сборник)"


  • Текст добавлен: 23 сентября 2016, 11:40


Автор книги: Елена Федорова


Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Он выпил вина, чтобы успокоиться. Прошелся несколько раз по комнате, обрадовался посетившей его мысли:

– Да, мы разделаемся с ним на турнире. Это будет самый легкий и правильный способ, – рассмеялся. – Бедный Ирвин Фальк не смог отстоять титул королевского рыцаря, мир его праху. Яд в его крови не найдут, потому что его там не будет. Да, его там не будет…

Налил себе еще вина, сделал большой глоток, сказал, обращаясь к воображаемому собеседнику:

– Мне незачем сидеть в этом замке и караулить мальчишку. Пусть время и случай решат его судьбу. У него в запасе всего лишь полгода. Пусть живет, как хочет, а я завтра же уеду во дворец. Там мое место. Там, а не рядом с грязной, зловонной речкой по имени Луара…

Депорт улегся на кровать, закинул руки за голову, потянулся, но спохватился, вскочил.

– Я же совсем забыл про эту девку. Эттина не простит мне, если я не выполню ее приказ… Надо выманить ее из комнаты и прикончить…

Встал, пошел к комнате Сюзанны. Увидев у ее дверей мосье Жермона, ухмыльнулся:

– Страдалец. Угораздило же тебя влюбиться в этакую дурнушку. Да, недаром говорят: любовь зла…

Он подошел, тронул Жермона за плечо, спросил:

– Ну что, так и не удалось выманить птичку?

– Нет. Не выходит, плачет, – ответил тот со вздохом.

Депорт постучал, сказал громко:

– Сударыня, вы обещали выполнить одно поручение. Откройте дверь, иначе нам придется ее выломать.

– Вы это серьезно? – глаза мосье Жермона округлились.

– Да. Я думаю, дверь нужно ломать и немедленно, зовите слуг, – приказал Депорт.

Но Жермон не успел далеко отойти от комнаты Сюзанны, потому что к ним подошел Карл дворецкий замка Фальков.

– Что случилось, господа? – спросил он.

– Сюзанна не выходит из комнаты целый день, не реагирует на наши просьбы и приказы. Мы боимся, что с ней что-то произошло, – ответил Депорт. – У вас есть ключ от ее двери?

– Есть, но он не нужен, потому что Сюзанны здесь нет, – сказал Карл. – Рано утром она уехала в Вийон, чтобы навестить хозяйку. Они договорились с госпожой Фальк о том, что встретятся через три Дня.

– Прекрасная новость, – Депорт улыбнулся. Подумал:

– Птичка сама полетела в капкан. Нам остается его захлопнуть.

– Карл, а Сюзанна ничего не просила мне передать? – спросил мосье Жермон с надеждой.

– Сказала, что вернется вместе с хозяйкой. И еще добавила, что если господин учитель захочет, то найдет меня.

– Che cerca – trova, – повторил Жермон, улыбнувшись.

– Что-что? – переспросил Карл.

– Кто ищет, тот найдет, – пояснил Жермон, улыбнулся. – Дорогой Карл, вы меня окрылили.

– Смотрите далеко не улетайте, – сказал Карл и ушел.

– Вот видите, оказывается там никого нет, а вы утверждали, что она там плачет целый день, – проговорил Депорт укоризненно.

– Наверно, я принял сквозняк за звук ее голоса, – попытался оправдаться Жермон.

– Весьма поэтичное сравнение. Твой голос, как сквозняк, гудит во всех щелях, – Депорт хохотнул, хлопнул его по плечу. – Поэты из нас никудышные. Но они уж точно до такого бы никогда не додумались.

– Вам виднее, – сказал Жермон. – Я за поэтов не в ответе. Я стихи не очень-то жалую. Мне проще говорить обычными словами, а не сплетать их в витиеватые нагромождения.

– Я тоже не люблю стихи. Мы в этом с вами схожи. Поэтому поговорим на чистоту. Итак, вы собираетесь поехать в Вийон, – Жермон кивнул. Депорт буравил его взглядом. От этого становилось не по себе. – Вы хотите найти Сюзанну? – еще кивок. – Так вот, если вы ее найдете, то дайте мне знать. Я в долгу не останусь, – он вложил Жермону в руку увесистый кошелек. – Надеюсь, мы договорились.

– Да… – неуверенно ответил Жермон.

Деньги имели над ним магическую власть. Но Сюзанна ему тоже нравилась. Он любил ее сильнее до тех пор, пока в руках не было денег. Когда же они появились, в душу закрались сомнений, а так ли сильно он любит Сюзанну? А любит ли он ее вообще? Может ли он ради нее отказаться от этого кошелька?

– Я обязательно приведу ее к вам, господин Депорт, – сказал Жермон, пряча кошелек в карман.

– Вот и прекрасно, – проговорил тот одобрительно. Он знал, что деньги всегда берут верх. Он еще ни разу не просчитался. – Завтра мы вместе уедем отсюда. Королева вызывает меня к себе. Ей нужна моя помощь, а маленький рыцарь Фальк справится без нас с вами. У него есть дворецкий Карл, слуги, повара. Он не пропадет. К тому же уроки рыцарского мастерства ему преподавал король, а после него нам с вами нечего добавить.

– Мне-то уж точно, добавить нечего, – Жермон усмехнулся. – А вот господин Фальк тренировал Ирвина и после того, как уезжал король. Я любил наблюдать за ними. И скажу, Ирвин – усердный ученик. Думаю, он получит главную награду турнира – большой рыцарский крест и будет принят в рыцарский Орден Святого Михаила.

– Поживем, увидим, – сказал Депорт резко.

Он не разделял радостных высказываний Жермона. В его планы не входило прославлять врага королевы. Почувствовав что-то неладное, Жермон решил сменить тему.

– В котором часу вы завтра собираетесь выезжать?

– Сразу же после завтрака, – ответил Депорт. Предупредил. – Не опаздывайте. Я ждать вас не буду. Проспите, пойдете в Вийон пешком.

– Постараюсь вас не подвести, господин советник, – Жермон поклонился.

– Надеюсь, вы – человек слова, иначе… – Депорт погрозил ему кулаком, ушел.

– Как все запутано у этих королевских особ, – проговорил Жермон, почесав затылок. – Угораздило же меня ввязаться в эту авантюру. А, может, взять и сбежать? Сбежать ночью, как я и хотел… А деньги… – усмехнулся. – Не отдавать же их обратно. Деньги лишними никогда не бывают. И мне они не помешают…


За ужином Депорт сообщил Ирвину, что утром собирается покинуть замок.

– Жаль, – сказал Ирвин вполне искренне. – Вы – хороший учитель, господин Депорт. Над тем, что вы мне сегодня показали нужно еще много работать.

– Думаю, вы справитесь и без моей помощи. Главное, не ленитесь, и все у вас получится, – Депорт улыбнулся своей недоброй улыбкой. – Ордену Святого Михаила нужны такие смелые и преданные рыцари. К тому же до Вийона недалеко, и вы всегда можете навестить нас во дворце.

– Спасибо за приглашение, но думаю, в моих визитах нет необходимости. Отец сказал мне мудрые слова, которые как нельзя лучше подходят для объяснения моего отказа: «не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобой, и не возненавидел тебя».

– О, да у вас не семья, а сообщество философов! – воскликнул Депорт. – Теперь мне понятно, откуда в вас столько мудрости и рассудительности. И это открытие подтверждает то, что я могу уехать со спокойной совестью. Я вам не нужен. Ваше здоровье, Ирвин! – он поднял бокал. – Пью за вашу будущую победу!

– Постараюсь не подвести вас, господин учитель, – Ирвин насыпал в воду порошок, который дала ему Диана, выпил. Депорт поперхнулся.

– Вы удивляете меня, Ирвин. В вашей голове вера соединяется с предрассудками, мудрость с глупостью, доброта с ненавистью. Но, как они там уживаются, вот вопрос?

– А разве в вашей голове все не так? – парировал Ирвин.

Депорт выпил залпом вино, встал.

– Мне было приятно провести время с вами, Ирвин Фальк. Утром я намереваюсь отбыть с первыми лучами солнца. Думаю, нам лучше попрощаться сейчас.

– Доброй дороги, господин Депорт. Кланяйтесь королеве. Поблагодарите ее за щедрый подарок, который она мне преподнесла, – Ирвин встал, протянул Депорту руку. Рука у него была не по-юношески сильной, рукопожатие крепким.

– Нам его не победить, – мелькнула у Депорта неожиданная мысль.

Она его так поразила, что он забыл спросить Ирвина, о каком подарке королевы идет речь. Вспомнил уже у дверей, но посчитал неуместным задавать этот вопрос теперь.

Ирвин закончил ужин, позвал дворецкого, сказал:

– Кар, ты давно служишь здесь. Ты преданный нашей семье человек. Тебя мой отец оставил вместо себя. Могу ли я доверять тебе так же, как ему?

– Конечно, господин Ирвин, – ответил Карл.

– Прошу тебя, Карл, зови меня просто Ирвин. Считай меня своим сыном, которому нужна помощь, – Ирвин взял его за руку. – Поможешь мне?

– Да, сынок, – глаза Карла увлажнились.

Он был одиноким человеком, поэтому всегда относился к Ирвину, как к своему ребенку. Он привязался к нему всем сердцем, но не смел открыто проявлять свою любовь, боялся госпожи Констанции, которая всегда была строга к мальчику. Да и господин Фальк вел себя сдержанно. Только король Бенедикт прилюдно целовал Ирвина, демонстрируя так свое королевское расположение к крестнику.

Карл же проявлял свою любовь и нежность, когда дежурил у постели Ирвина. Мальчик болел редко, но болезнь всегда сопровождалась сильным жаром и галлюцинациями. В такие дни Карл сам дежурил у его постели. Он не хотел, чтобы слуги, напуганные рассказами о привидениях, слышали, как мальчик разговаривает с ними. К тому же, именно в дни его болезни в замке появлялась дама в черном, которую все считали привидением. Но, Карл знал, что она – не привидение. Он видел ее слезы, он держал ее за руку, слышал ее молитвы, смотрел ей в глаза.

Черная дама изредка появляется в башне, где он, Карл, готовит для нее скромный ужин и разжигает камин. Она прячет свое лицо за синим веером, но это его не смущает. Он – слуга, и ему незачем разглядывать лицо госпожи. Она щедро платит ему за службу. Но главное не это, а то, что она любит Ирвина больше всех остальных. Именно эта любовь сближает их.

Карл не знает, как дама попадает в башню, куда она уходит, где она живет и когда появится в следующий раз. Но это не имеет для него никакого значения. Он просто ждет ее, аккуратно складывает дрова в камине, чтобы в любой момент можно было их поджечь.

Карл не испытывает угрызений совести, не считает себя предателем, потому что господин Фальк тоже знает о черной даме. Именно он распространил слух о том, что в башне живет привидение и велел запереть двери, чтобы никто не потревожил ее покой.

– Questo non é vero, ma ben trovato! – сказал он, потирая руки. – Ах, прости, Карл, я забыл, что ты не силен в языках. Путь – это не правда, зато хорошо придумано!

– Да, господин Фальк, придумано отлично, – Карл спрятал ключ. – Теперь нашу гостью никто не будет беспокоить, и она сможет приходить сюда чаще.

– Nessuno non sa questo, – господин Фальк обнял Карла. – Никто, мой дорогой, не знает, что у нее на уме.

Он был прав, дама в черном осталась верна себе, количество ее визитов не увеличилось. И тайна старой башни постепенно перестала быть главной. Слуги привыкли к соседству с привидением и даже гордились этим.

Перед отъездом на войну, господин Фальк позвал Карла и сказал:

– Если Ирвин попросит у тебя ключ от башни, дай. Ему пора узнать тайну своего рождения. Береги нашего мальчика, Карл. Я верю, у Ирвина великое будущее.

Карл тоже в это верил. Он видел, как растет Ирвин, как из мальчика превращается в юношу, в рыцаря. Ирвин красив, хорошо сложен. Он серьезен и целеустремлен. Он прекрасно держится в седле и владеет оружием. Он достоин любви и уважения. Он чуткий и добрый человек. И то, что он сейчас говорит, согревает сердце старого дворецкого.

– Ради этих минут стоило жить, – думает Карл. – За Ирвина я готов умереть, если потребуется…

– Карл, в моей комнате прячется Сюзанна. Я обещал вывести ее ночью к Луаре. Она хочет уйти в лес Шенонсо. В полночь тебе нужно будет открыть потайную дверь.

– Да, сынок…

– Мосье Жермон тоже хотел уйти этой ночью. Думаю, их нужно проводить разными дорогами. Пусть встретятся случайно в лесу или на берегу реки, – Ирвин улыбнулся.

– Мудрое решение, – сказал Карл. – Мосье Жермон скользкий человек. Я слышал, как он беседовал с Депортом. Тот дал ему денег и приказал сообщить все, что он узнает о Сюзанне.

– Вот как? – Ирвин нахмурился. – И что Жермон?

– Жермон согласился ему служить, – ответил Карл. – Деньги делают свое дело.

– А ты что ценишь больше, Карл, деньги или любовь? – спросил Ирвин.

– Любовь, мой мальчик, – ответил тот.

– Спасибо, отец, – сказал Ирвин. – Принеси черные плащи в мою комнату и еды для Сюзанны.

– Хорошо…

Ирвин пошел к себе и в дверях столкнулся с мосье Жермном. Тот был взволнован и растерян. Он схватил Ирвина за руку, заговорил скороговоркой:

– Здесь такое дело… Депорт хочет, чтобы я завтра поехал с ним в Вийон… Я дал согласие… Вы же понимаете, что я не мог ему отказать… Он испепелял меня взглядом… Ну, я согласился… Да, да… А потом… Потом я решил, что надо бежать… бежать сегодня же… Но… – вытер пот со лба. – Я дал ему слово… Вы понимаете, что это значит…

– Понимаю, – сказал Ирвин. – Но, что вы хотите от меня?

– Хочу, чтобы Карл передал Депорту письмо, – ответил Жермон.

– Что в письме? – Ирвин посмотрел на него с недоверием.

Жермон развернул листок, прочел:

– Господин Депорт, не сочтите меня обманщиком. Я свое слово сдержу непременно. Но в город с вами я не поеду по одной простой причине: не хочу, чтобы Сюзанна возомнила себя дамой моего сердца. Я не помчусь за ней стремглав, а выжду дней десять. Так будет правильней. Думаю, этого времени хватит, чтобы она помучилась, а я понял, есть ли между нами чувства или мне все это показалось. Надеюсь, вы не станете меня упрекать.

С благодарностью, Мосье Жермон.

– Есть ли чувства или мне это только показалось, – повторил Ирвин, покачал головой. – Разве такое возможно? Разве чувства могут так же, как огонь вспыхнуть и погаснуть? Разве любовь проходит?

– Еще как проходит! – воскликнул Жермон. – Любовь – это вообще такая штука, от которой можно голову потерять. А потом окажется, что ты зря это сделал, потому что та, которую ты вознес до небес, настоящая ведьма с рогами, копытами и хвостом. Уж я-то повидал на свое веку столько всяких дамочек, что могу написать целый трактат о любви и любовных похождениях.

– Неужели, ни одна из ваших дам не была настоящей? Неужели ни одна из них не умела искренне любить? – спросил Ирвин.

– Ни одна, – ответил Жермон. – Все женщины – ведьмы. Все, кроме Сюзанны, – улыбнулся. – Есть в ней что-то такое таинственное… Я пока ее не разгадал… Эти ведьмы так умеют маскироваться, что их не сразу уличишь во лжи. Иногда приходится тратить массу времени, чтобы поймать ее за хвост… Ладно, я пошел. Если Сюзанна вдруг вернется раньше меня, то скажите, что я скучаю…

– Откуда вернется? – удивился Ирвин.

– Из Вийона, – ответил Жермон. – Карл сказал, что она утром уехала туда, чтобы встретиться с госпожой Констанцией. И Депорт тут же засобирался во дворец. Уговорил меня поехать с ним, – усмехнулся. – Но я поразмыслил и написал письмо… Пусть думает, что я крепко сплю. А я, тем временем, буду уже на границе Шенонсо. Вы ведь не против того, чтобы я ушел нынче ночью?

– Не против, – сказал Ирвин. – Карл проводит вас. Отдайте ему письмо, возьмите черный плащ, дождитесь полночи.

– Спасибо, господин Ирвин, – мосье Жермон улыбнулся. – Я найду способ вас отблагодарить.

– Самая лучшая награда – чистая совесть. Никогда никого не предавайте. Помните, честь превыше всего. Прощайте, – Ирвин развернулся и ушел, не подав ему руки.

Слова Жермона о женщинах и любви его рассердили. Он не желал думать плохо ни об одной из женщин, достойных его любви. А о тех, кто этой любви не достоин, он вообще не желал слушать. Они представлялись ему цветными пятнами, необходимыми для украшения земли…


Депорт провел бессонную ночь. Его мучили кошмары. Едва он засыпал, из темноты выходили монстры и терзали его. То они привязывали его к позорному столбу, то хлестали цепями, то кололи шпагами. Он просыпался в холодном поту, вскакивал, ходил по комнате, дышал, пил воду, читал молитвы. Но стоило ему лечь в кровать, кошмары повторялись. Депорт едва дождался утра, встал, распахнул окно. Над рекой поднимался туман и расползался по земле, словно некое мистическое существо.

– М-да, – сказал Депорт, глядя вдаль. – В таких местах, как эти без ночных кошмаров не обойтись. А еще сюда нужно прибавить рассказы о привидениях и суеверные страхи, чтобы картина была закончена…

Позади него что-то загремело. Депорт обернулся. Увидел на полу упавший с потолка кусок краски. Поднял голову, посмотрел на Аполлона, лишенного нижней части туловища, усмехнулся:

– Не повезло тебе любитель женщин. Ты теперь никому не нужен без мужского достоинства… А я нужен, потому что у меня с достоинством все в полном порядке… В полнейшем…

Он рассмеялся, пошел в столовую, сказал Карлу:

– Поторопите мосье Жермона.

– В этом нет необходимости, господин Депорт, – сказал Карл. – Мосье Жермон просил вам передать его письмо и извинения.

– Прохвост, – проговорил Депорт, прочитав письмо. – Выкрутился с достоинством. Ну ладно, посмотрим, как ты умеешь держать слово…

Депорт пробуравил Карла своим огненным взглядом, спросил:

– Могу я рассчитывать на вашу помощь, Карл?

– Да, слушаю вас, господин Депорт, – ответил тот.

– Дайте мне знать, когда вернётся Сюзанна. И, пожалуйста, следите повнимательней за господином Ирвином. Если вы заметите что-то странное в его поведении, бейте во все колокола.

– Простите, позвольте узнать, что вы считаете странным? – спросил Карл.

– Нежелание тренироваться, вялость, сонливость, меланхолия, грубость, наконец, – ответил Депорт, протянув Карлу несколько золотых монет.

– Это излишне, – проговорил тот. – Мне хорошо платят. Я ни в чем не нуждаюсь. А служить господам – моя прямая обязанность.

– Прекрасный ответ, Карл, – Депорт спрятал деньги. – Вы достойный слуга. Если бы все слуги были такими честными, как вы, мир давно бы стал другим. Прощайте…

Провожая взглядом удаляющуюся карету, Карл сказал:

– Если бы не было таких Иуд, как вы, господин тайный советник, у хороших людей не было бы проблем…


Ирвин встал через несколько часов после отъезда Депорта. Спустился вниз, обняла дворецкого, сказал:

– Мы свободны, мой дорогой, Карл! Что известно о нашей парочке?

– Они благополучно добрались до места. Все хорошо, Ирвин, – ответил Карл.

– Как прошла их встреча у Луары? – поинтересовался Ирвин.

– Сюзанна долго не верила своим глазам, считала, что перед ней призрак. А мосье Жермон никак не мог понять, где Сюзанна свернула с дороги, ведущей в город, и почему не сообщила ему о своем намерение навестить госпожу Констанцию. Марко, сопровождавший их, заткнул уши и убежал, решив, что ему незачем участвовать в перепалке влюбленных, – проговорил Карл с улыбкой. – Думаю, они во всем разобрались, пока дошли до Шенонсо. Теперь от них зависит, что делать дальше: жить с разбойниками или вернуться в Амбуаз, в объятия Депорта. Мы сделали все, что могли.

– Да, мы помогли им сохранить жизнь, а что они будут делать дальше, не наша забота, – подтвердил Ирвин.

– Депорт велел за вами присматривать, – сказал Карл.

– Проявил отеческую заботу, – хмыкнул Ирвин.

– Проявил хитрость тайного советника, – подсказал Карл. – Но, увы, не получил того, что хотел.

– Спасибо, Карл, – Ирвин пожал ему руку. – Пойду гулять. Мне нужно о многом подумать…

– Буду ждать вас к ужину, – сказал Карл.

Ирвин помчался к разлапистой еле. Диана уже поджидала его. Одета она была в наряд охотницы, волосы закручены на затылке. Поймав недоуменный взгляд Ирвина, она сказала:

– В такой одежде мне ходить привычней. Я же – королева леса. Или ты забыл?

– Нет, я помню. А еще я помню то, что ты – моя душа, – ответил он.

– А ты – моя, – сказа она. – И мне нужно многому тебя научить, потому что скоро ты станешь королем. Ты будешь главным рыцарем Ордена Святого Михаила. Тебя назовут грозным воином, при упоминании твоего имени будут трепетать враги. Но для начала ты должен усвоить главные правила рыцаря. Итак, начнем наш первый урок: я – горная лань, которую ты должен поймать и пленить. Запомни, ты должен пленить лань, не причинив ей вреда. Догоняй, рыцарь!

Ему показалось, что Диана и впрямь обернулась ланью. Краткий миг он был ошеломлен. Всего лишь миг. Но этого хватило, чтобы лань исчезла. Интуиция подсказала Ирвину, в какую сторону он должен двигаться, чтобы догнать беглянку. Но, несмотря на это, он не смог не только ее догнать, но за целый день блуждания по лесу даже не нашел ее следов.

Диана неожиданно появилась перед ним, когда он свалился на траву и простонал:

– Я проиграл, Диана. Я плохой охотник, прости…

– Ты – хороший охотник, – сказала она спокойным голосом. Он поднял голову, посмотрел на нее. Она повторила еще раз:

– Ты – хороший охотник, Ирвин. Но… – она улыбнулась. – Тебе не хватает главного – спокойствия. Ты должен успокоиться, и тогда твой слух обострится, твои глаза увидят то, что ты не видел, поддавшись панике. Ты хотел догнать лань во что бы то ни стало. Это было твоей главной задачей. Но, ты даже не понял, что весь день гонялся за миражом, который сам для себя и создал. Тебе показалось, что я где-то рядом, что ты выбрал верное направление… К сожалению, ты не догадался о том, что тебе это только показалось… Запомни, правда и вымысел рядом. Мы часто путаем их, увлекаемся миражами, отдаляемся от истины…

Ирвин встал с земли, сказал:

– Я понял. Для того, чтобы отличить правду от лжи, нужно быть спокойным и никуда не бежать.

– Да, Ирвин. Ты – молодец. Ты – хороший ученик, – похвалила его Диана. – Скажи, ты посыпаешь пищу порошком?

– Да. Он очень вкусный. А что это такое?

– Яд, – ответила она.

– Ты шутишь?

– Нет. Это – правда. Твой организм должен привыкнуть к яду, чтобы никто не смог отравить тебя, – пояснила она.

– Но Депорт уехал, бояться больше некого, – сказал Ирвин.

– Здесь тебе бояться некого, это верно, – сказала Диана. – Но через полгода ты будешь отстаивать право называться рыцарем. Тебе придется неделю прожить во дворце Вийон, где даже стены пропитаны ядом.

– Я не хочу отстаивать это звание. Я хочу быть таким же свободным, как ты, – заявил Ирвин.

– Ты – королевский сын, Ирвин, у тебя нет другого выбора, – сказала она строго.

– Откуда ты знаешь о том, кто я? – спросил он. И тут же воскликнул. – Постой, не отвечай. Я знаю, тебе об этом сказала кузина из Шенонсо, которую зовут Агнесс Гидие. Так?

– Да.

– Я хочу увидеть ее.

– Подожди, еще не время, – пропела Диана. – Успокойся, рыцарь. Ус-по-кой-ся… – поцеловала его в лоб и исчезла…

За ужином Ирвин попросил Карла рассказать ему все, что тот знает о старой башне. Карл сел напротив, сказал:

– Башня стоит здесь с 530 года. Она – сама легенда, но людям мало этого, поэтому они сочиняют все новые и новые истории, в которых много странного, противоречивого, фантастического. Все истории сплетаются в большой клубок, посреди которого воткнута длинная игла. Она-то является главной, и, по-моему, единственно достоверной историей башни. Ее я расскажу тебе Ирвин…

Много лет назад король заточил свою возлюбленную в этой башне, чтобы никто не видел, как она прекрасна, и не смел смотреть на ее красоту. Несчастная плакала, умоляла выпустить ее, но король был непреклонен. Только он имеет право смотреть на возлюбленную. Только ему она должна была принадлежать. Он разрешал ей выходить на балкон лишь под покровом ночи. Целый день балконные двери были заперты. Красавица смотрел на солнце через стекло и увядала от тоски. Ночью, обратив взор к небесам, она молила о чуде.

Эти мольбы услышал лунный принц. Он спустился в башню и предложил красавице уйти вместе с ним. Она согласилась, потому что именно этого желала больше всего. Но едва они побежали по лунной дорожке, на балкон вышел король, решивший навестить возлюбленную. Увидев беглецов, он помчался следом, но… туча закрыла луну, лунная дорожка исчезла, и король полетел вниз…

Кровь короля смешалась с водой Луары, которую называют слезами принцессы. А башню с тех пор называют символом жестокости…

– Красивая сказка, – проговорил Ирвин, задумчиво. – Лунный принц сделал красавицу счастливой. Он подарил ей весь мир.

– Он подарил ей любовь и свободу, а это важнее всех земных богатств, – сказал Карл.

– И небесных тоже, – добавил Ирвин. – Ведь наша красавица стала королевой Луны.

Они рассмеялись.

– Я был в башне, – сказал Ирвин после небольшой паузы. – Там на самом верху круговой балкон, с которого можно дотянуться до неба. Во всяком случае, мне так показалось… – поднялся. – Ладно, пойду спать. Доброй ночи, Карл…


Депорт приехал в город на закате. Переоделся, пошел к королеве. Она встретила его холодно.

– Надеюсь, причина по которой вы вернулись, серьезная, иначе… – она смерила его строгим взглядом. – Вы знаете, чем заканчивается непослушание.

Он кивнул. Подумал о том, что он не так представлял их встречу. Он надеялся, что она бросится в его объятия, прошепчет слова любви, а он одарит ее страстными поцелуями. Он размечтался, забыв о том, что она – королева Амбуаза, а он – ее слуга, которого она на миг приблизила, чтобы потом с легкостью уничтожить. Сразу стали понятны ночные кошмары. Сердце Депорта сжалось, но он превозмог эту боль. Он – тайный советник, которому положено быть хладнокровным, расчетливым, исполнительным. Он нарушил приказ королевы и должен представить веские причины или понести заслуженное наказание.

– Говорите, Депорт, – приказал королева.

– Мальчишка умен, начитан, хорошо держится в седле, мастерски владеет оружием. У него есть все шансы на победу…

Королева скрестила на груди руки, спросила строго:

– Разве за этим я вас туда посылала, Депорт? Зачем вы мне тут расхваливаете это Фалька?

– Я не расхваливаю его, Ваше Высочество, – проговорил Депорт. – Я даю вам характеристику этого мальчишки. Да, он умен, но он не умеет двигаться в доспехах, главном костюме рыцаря. В нем он неуклюж, неповоротлив, некрасив. И еще, он слишком самонадеян и тщеславен, а это нам на руку. Я распалил в нем эти чувства, заставил возомнить себя вершителем мира! Ну, и пожалуй, самое главное, я отравил воду, которую они пьют.

– Прекрасно, – королева улыбнулась. – Что еще?

– Мальчишка одинок. У него нет друзей. Целыми днями он бродит по лесу, мечтает.

– Ой – ли? – королева нахмурилась. – Вы верите, что шестнадцатилетний юноша ходит в лес, чтобы мечтать? Не в этих ли лесах промышляют разбойники? Не с ними ли он водит дружбу? Почему вы не узнали все досконально, Депорт?

– Я узнал, Ваше Высочество, – соврал он. – Я проследил за ним. Он бродит между деревьями и сочиняет сказки о привидениях.

– Интересно, – она улыбнулась. – Вы хоть одну из них запомнили?

– Запомнил ни одну, – ответил он, улыбнувшись.

– Вот и расскажете мне их нынче ночью… – поднялась. – Что-то еще?

– Служанка госпожи Фальк сбежала. Дворецкий сказал, что она поехала сюда, чтобы навестить хозяйку. Они, якобы, договорились встретиться через три дня. Я решил, что мне нужно вернуться.

– Правильно решили, – сказала она. – Эта девица может навредить нам. От нее нужно поскорее избавиться.

– Я тоже так думаю. Эта Сюзанна много знает. К тому же она отказалась дать мне письма госпожи. Но я все равно раздобыл их, – он протянул королеве стопку писем, перевязанных розовой лентой.

– Узнаю свою фрейлину, – проговорила Эттина с ухмылкой. – Бедняжка любила все украшать и приукрашивать. Розовый был ее любимым цветом, – посмотрела на Депорта. – Что мы можем сделать с этими письмами?

– Составить поддельное письмо и отправить его господину Фальку, – ответил он.

– Прощальные письма любящей матери и жены Констанции Фальк супругу и сыну, – поправила его королева.

– Завтра мой каллиграф сделает все, как нужно, – сказал он.

– Вот и прекрасно, отдыхайте, Депорт.

Он пошел к двери. Она проговорила ему в спину:

– Не забудьте о том обещании, которое вы дали мне…

– Не забуду, – он вышел из ее комнаты с сияющим лицом.

В полночь, в полночь, в полночь, отзывались шаги барабанной дробью. Счастье, счастье, счастье вторил им разум…


Жермон и Сюзанна добрались до города разбойников на рассвете. Долгий путь так утомил их, что они забыли о взаимных упреках и просто поддерживали друг друга. Говорить у них уже не было сил. Человек, сопровождавший их, сказал что-то дежурному у ворот и исчез. Тот посмотрел на гостей, проговорил с изрядной долей иронии:

– Пришельцев мы селим вместе, но на разных кроватях.

– Мы примем с благодарностью все, что вы нам предложите, – сказала Сюзанна. – Я валюсь с ног, и могу уснуть прямо здесь, на траве.

– Здесь спать не советую, затопчат, – он усмехнулся. – Мы разбойники – народ кочевой. Услышали свист, подхватились, понеслись… А тут вы – под ногами валяетесь, дорогу перегораживаете, движение затрудняете… Короче, нельзя на траве, идите в дом. Он специально для этих целей построен и назван гостевым, чтобы всем хорошо было. Отдыхайте, а мы уж разберемся, хорошие вы господа или плохие.

Он открыл двери дома, показал, где что находится, и ушел, заперев дверь на ключ. Окна были закрыты ставнями, через которые едва пробивался свет.

– Мы сбежали из Амбуаза, чтобы спастись, и угодили в тюрьму, – сказал Жермон.

– Тюрьма лучше, чем могила, – проговорила Сюзанна, легла, накрылась с головой. – Приятных снов, мосье учитель…

– И тебе, дорогая…

Он улегся на соседнюю кровать, долго ворочался на жестком матраце, слушал ровное дыхание Сюзанны, прислушивался к голосам разбойников и незаметно погрузился в сон.

Все в этом сне было новым для него. Эта новизна давала ему надежду на то, что открывшаяся страница его жизни будет написана так, как задумал Всевышний.

Ночное путешествие убедило Жермона в том, что Сюзанна именно та женщина, которую он так долго искал. С ней он станет по-настоящему счастливым человеком. И то, что судьба привела их сюда, в логово разбойников – чудо. Здесь они станут другими, начнут все с чистого листа…

Сюзанна моментально заснула, потому что страх, мучивший ее с момента отъезда госпожи Фальк, наконец-то отступил. Ему на смену пришло спокойствие и умиротворенность. В душе загорелся огонек надежды на то, что и с госпожой Констанцией тоже все в порядке, что цветы почернели случайно и Депорт просто пугал ее. Незачем думать о плохом и верить разным приметам. Надо надеться на лучшее, и тогда все будет хорошо. Ведь не зря говорят: то, что ты исповедуешь, то ты и получаешь. Ждешь зла, оно придет. Желаешь добра – получишь его.

Она, Сюзанна, сделал доброе дело, отдала важный документ Ирвину. Он помог ей бежать из замка, спас от смерти и устроил встречу с любимым человеком. Теперь от них самих зависит, сберегут они свои чувства или нет. Она постарается стать Жермону хорошей женой. Она будет очень-очень стараться, чтобы их совместная жизнь была безоблачной и счастливой.

Она прекрасно понимала, что безоблачное счастье зависит от многих причин, но если верить в то, что ты – главный его творец, то остальные причины начнут подстраиваться под твои желания и стремления. Так и будет…


Диана больше двух месяцев обучала Ирвина основным правилам, от которых зависит победа над врагом. Спокойствие и трезвый ум, бесстрашие и выносливость, умение чувствовать врага, предугадывать его действия и быть беспощадным.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации