Автор книги: Елена Коровина
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)
Правда, наряду с танцовщицей Суок и гимнастом Тибулом есть в сказке и третий герой – оружейник Просперо. Но и он не рабочий (в социальном смысле), а скорее уж мастеровой и даже творческий человек. И так уж получилось, что он герой «страдательный», который вечно попадает в лапы неприятеля, и его спасают наши циркачи. Ну а основной герой сказки – мальчик Тутти (который, как потом выясняется, брат-близнец гимнастки Суок) и вовсе воспитывается как наследник престола Трех толстяков. У них не было своих детей, и потому они подобрали найденыша, воспитывали его в строгости и жестокости и уверяли, что у него железное сердце. Да только любовь мальчишки к своей потерянной сестре осталась сильнее всех уверений и воспитания.
То есть что же мы видим в социальной и классовой сказке? Ее героями оказались творческие люди (циркачи, оружейник) и наследник Тутти – юный аристократ. Не слабо для сказки «о классовой борьбе»?..
Словом, при внимательном прочтении текста «Трех толстяков» выясняется, что никакая это не «классовая сказка», хотя, конечно, явно социальная, но и явно героическая, романтическая и таинственная, волшебный рассказ о вечной борьбе Добра и зла, хороших и злых людей – о той борьбе, что ведется в сказках изначально с незапамятных времен. Конечно, во время появления ЭТОЙ сказки, через десяток лет после социалистической революции, ВСЕ единодушно усматривали в ней только аллюзии классовой борьбы, но по прошествии века выяснилось, что сказка с увлечением читается и сейчас, а воспринимается как обычный сказочный сюжет безо всяких революционных аллюзий.
Вот только считал ли сам автор свой сюжет сказочным?
Вопрос для интеллектуалов
А кто помнит первые фразы сказки Олеши – с чего начинается текст?
Кто не знает – ни за что не поверит! Но ведь можно и проверить. Итак, открываем книгу:
«Время волшебников прошло. По всей вероятности, их никогда и не было на самом деле. Все это выдумки и сказки для совсем маленьких детей».
Ну и как вам ТАКОЕ? Да еще и от Любимого Сказочника?!
Спокойно! Вспомним – на дворе 1928 год. Это еще НЭП (политика нового экономического развития, когда действует частная собственность). Но «чистка мозгов пролетарскими истинами» идет уже полным ходом – быстрее даже, чем социальное высмеивание частной собственности. Старая сказка объявлена «ненужными лохмотьями» литературы, «детскими глупостями». Празднование Нового года у елки-красавицы запрещено, как не отвечающее духу социалистических праздников. В самом деле, какой еще Новый год? Эдак и про Рождество вспомнится. Но ведь «религия» нового государства – атеизм. Даже игры в куклы запрещены для социалистических девочек, как классово чуждые. Знаете, что придумали ретивые классовые воспитатели? Вместо кукол стали давать детям в яслях и детсадах уродливые фигуры толстых попов. Считалось, что, увидев эдакие страшилища, дети навсегда отойдут от религии. Но произошло невероятное – девочки «усыновили» и таких страшилищ. Ведь любят же разных, не только красавцев. Нет других кукол – и «попы» стали ненаглядными в прямом смысле слова.
Волшебство и разные там чудеса оказались не ко двору и даже под запретом. Но как же тогда существовать сказке как жанру?! Олеша нашел парадоксальный выход – отказался от волшебников и чудес с первой строки «Трех толстяков». Но думаете, так-таки и отказался? Он же был не по годам мудр, насмешлив и парадоксален, этот черноволосый живчик, некогда перебравшийся в столицу Москву из славной Одессы. Никто никогда не скажет, что одессит когда-нибудь не смог найти выход из затруднительного положения!
И Олеша нашел. Да, написал он: время волшебников прошло, настало время ученых, знающих все и обо всем, таких как доктор Гаспар Арнери, с чьих приключений и начинается повествование. Да, старые сказки устарели, и не нужны больше волшебные традиции – но…
Если читать «Трех толстяков» – страницу за страницей, – ясно ощущается преемственность данной сказки, идущая от других:
– Начнем с того, что символично имя одного из главных героев – Просперо. Но это же персонаж великой драматической сказки-притчи Шекспира «Буря». И там Просперо – могущественный волшебник, как раз эту самую бурю и вызвавший. В сказке Олеши оружейник тоже вызвал бурю – поднял народ на восстание против Трех толстяков.
– Вспомним и черную пантеру, с которой выходит из зверинца Просперо (да это же Багира из «Маугли» Киплинга).
– Ну а переодевание Тибула в костюм восточного паши с длинным носом (тот самый костюм, в котором он играл в пантомиме «Поход в Каир») – это прямая отсылка к «Калифу-аисту» Гауфа, между прочим, любимого сказочника Олеши.
– И основополагающий символ для сказки – железное в жестокости сердце наследника Тутти (опять же отсылка к Гауфу с его пугающей сказкой о Каменном сердце).
Дж. Ромни. Иллюстрация к «Буре»
– Еще здесь идет перекличка с сюжетом «Грибуля» Жорж Санд: три толстяка, как и господин Шмель, не имеют собственных наследников и берут воспитанника, которого мечтают обратить в свою «веру в богатство». Но как и Грибуль, мальчик Тутти не желает становиться злым и подлым.
– Ну и конечно тема девочки-куклы, реального человека и его бездуховного двойника (это сказки Гофмана).
То есть вроде бы, отрицая «всякие чудеса» на волне времени, грустно смеющийся одессит Юрий Олеша на самом деле выстроил свой сказочный роман вполне в русле волшебной традиции предшественников-сказочников. Недаром потом он таки признается:
«Сказочная литература, прочитанная в детстве, произвела на меня могущественное впечатление. Роман «Три толстяка» я написал под влиянием этого впечатления… Сказка является отражением жизни общества. И люди, умеющие превратить сложный социальный процесс в мягкий прозрачный образ, являются для меня наиболее удивительными поэтами. Такими поэтами я считаю братьев Гримм, Перро, Андерсена, Гауфа, Гофмана».
Вот вам и «новая сказка»! Конечно, прямых чудес здесь нет. Тибул превращается в негра посредством краски и жженой пробки, продавец шаров летает не на ковре-самолете, а на связке воздушных шариков, куклу наследника Тутти создает мастер-ученый Туб, но… Сама атмосфера романа абсолютно волшебная – кукла растет, как реальная девочка, а живая девочка на время превращается к куклу. Иногда эта сказочность смешна, как в приключениях продавца воздушных шаров, которого чуть не съели вместе с тортом, в который он упал с высоты своего полета. Иногда жутковата, как в сцене встречи девочки Суок со старым ученым Тубом, который отказался поставить наследнику Тутти железное сердце и потому попал в страшное заключение в королевском зверинце, где и сам оброс шерстью и стал чудовищем.
Да и заканчивается сказка на странной грустно-недосказанной ноте, словно ее оборвали на признании этого самого ученого Туба, написавшего в своем предсмертом послании:
«Прости меня, Тутти, – что на языке обездоленных значит: «Разлученный». Прости меня, Суок, – что значит: «Вся жизнь»…»
Впрочем, в сказке Олеши, как и в «Грибуле» Жорж Санд, выявилось главное правило Добра и зла: Добро, пусть и загнанное в угол, как наследник Тутти, все равно «прорастет» – мальчик отринет зло и прорвется к миру ДОБРОТЫ. И Доброта эта умножится, как умножатся силы друзей, когда они все вместе и рядом. А вот зло всегда бесплодно. Как Три толстяка, как господин Шмель – у них нет собственных наследников, и они вынуждены искать воспитанников.
Кстати, на этом же сюжете – поиске наследника богатства – окажется замешена и еще одна известнейшая сказочная повесть ХХ века – «Тим Талер, или Проданный смех». Но о ней речь позже. И конец там самый оптимистический, как и в сказке XIX века «Грибуль».
А вот сказка грустного сказочника Юрия Олеши заканчивается не на победной ноте, а на многоточии. Словно автор и сам не знает, чем же НА САМОМ ДЕЛЕ закончится вся эта история. Странно. Непонятно. Или, может, мудрец из Одессы уже тогда предчувствовал, что в классовой победе не все однозначно? Что впереди явно не одни победные фанфары, а много чего-то такого, что даже сказочная фантазия не сможет вообразить?
Впереди были «враги народа», собранные для ГУЛАГа, партийные чистки и репрессии, невиданный всеобщий энтузиазм и миллионы жертв этого энтузиазма. Ну а потом война – и опять «Вставай, страна огромная!..».
Разве ТАКОЕ может вообразить хотя бы самая жестокая сказка? Нет, это может сделать только сама жизнь…
Обидно, что после особого взлета «Трех толстяков» творчество Олеши словно застопорилось. Его пьесы трудно пробивались к сцене, а после войны его вообще редко печатали. Недаром в письме к жене он напишет:
«Просто та эстетика, которая является существом моего искусства, сейчас не нужна, даже враждебна – не против страны, а против банды установивших другую, подлую, антихудожественную эстетику».
Вот вам и застопорившееся многоточие после феерических побед.
• Тутти по-итальянски означает «все». В музыкальных партитурах это слово пишется, когда после отдельных инструментов вступают все – весь оркестр вместе, создавая впечатление торжественности и
мощи. Выходит, что наследник Тутти был таким «всем» для Толстяков. Однако они не смогли перекроить его на свой жестокий лад. И Тутти уходит от Толстяков ко «всем» – народу и сестре, с которой был разлучен.
• Тибул – имя древнеримского поэта Альбия Тибулла, жившего в I веке до нашей эры и писавшего романтическую и любовную лирику.
• Просперо – имя героя «Бури» Шекспира. Использование этих имен говорит как раз о том, что Олеша ХОТЕЛ опереться на традиции литературы.
• А вот имя главной героини особое, данное лично автором. Суок – на самом деле фамилия жены Юрия Олеши, Ольги Густавовны Суок (1899 – 1978).
С фамилией Суок у писателя действительно была связана вся жизнь. Сначала он был влюблен в сестру Ольги – Серафиму (по иным сведениям, она даже была его тайной женой). Но потом Серафима вышла замуж за поэта Нарбута. Олеша же влюбился в Валентину Грюнзайд. Именно ей и решил посвятить роман-сказку «Три толстяка», когда начал писать его в 1924 году. Однако и Валентина вышла замуж за писателя-сатирика Евгения Петрова. Ну его-то все должны знать – это же один из создателей Остапа Бендера, тот самый «Ильф и Петров».
Ну а к окончанию сказки Олеша уже был влюблен в старшую сестру Серафимы – Ольгу Суок. Так героиня сказки и обрела свое бессмертное имя. И Олеша оказался прав – впереди была «вся жизнь», больше тридцати лет – до смерти Олеши в 1960 году.
Стоит заметить, что у Ольги и Серафимы была еще и третья (старшая) сестра – Лидия. Она стала женой блистательного и рано умершего поэта Эдуарда Багрицкого и матерью погибшего на войне поэта Всеволода Багрицкого. Словом, сестрам Суок литература обязана многим.
И все же, несмотря на «тяжелое» название, «Три толстяка» – грациозная, милая сказка, скорее «девчачья» по духу, потому что написана «про любовь», пусть и братскую (о какой же любви в самом деле писать для детей?). Сочинялась она, когда ее автору, Юрию Олеше, было всего-то чуть больше двадцати пяти лет и он постоянно был «страстно влюблен». Так что это сказка о настоящей любви.
Между прочим, грустные приключения братца Тутти и его сестры Суок явно напоминают нам другую, более старинную сказку о братской любви. Помните сестрицу Аленушку и братца Иванушку? Тут много схожего. Иванушка моложе сестрицы, а наш Тутти хоть и ровесник Суок, но кажется куда младше своей бойкой и ловкой сестры. Ведь он проживал во дворце как редкий цветок, ничего не зная о жизни, а Суок росла в цирковом балаганчике, каждый день преодолевая жизненные невзгоды и хлопоты. Несчастный Иванушка претерпел злое превращение (стал козленочком), но ведь и наследника Тутти все уверяли, что он обратился в жестокого бессердечного человека (ведь его убедили, что вместо сердца ему вставили кусок железа). Аленушку лишили ее жизненных сил, сбросив в пруд. Суок же заменили куклой, которая хоть и могла расти вместе с братом, но была неживой. Для Иванушки его сестра – свет в окошке, но ведь и Тутти не мыслит жизни без своей куклы, и именно поэтому встает на сторону живой Суок, предпочитая быть вместе с ней в балаганчике, чем жить в роскошном дворце, но без нее. Словом, «Три толстяка» – явно сказка о любви и верности тех, кто жить не может друг без друга. Но право же, скорее это сказка для девочек, ведь их чувства более нежны.
А вот другая сказка «о восстании» против власти «толстых» – совершенно мальчишечья: с приключениями, странствиями, погонями, наполненная духом озорства, неунывающим жизнелюбием и веселыми насмешками. Это тоже наша любимая с детства сказка – но особенно любимая мальчишками. Да вы ее чуть не наизусть знаете – это же «Приключения Чиполлино».
Королевский суп, или Забавы бедняков
ЧИПОЛЛИНО БЫЛ СЫНОМ ЧИПОЛЛОНЕ. И БЫЛО У НЕГО СЕМЬ БРАТЬЕВ: ЧИПОЛЛЕТТО, ЧИПОЛЛОТТО, ЧИПОЛЛОЧЧА, ЧИПОЛЛУЧЧА И ТАК ДАЛЕЕ – САМЫЕ ПОДХОДЯЩИЕ ИМЕНА ДЛЯ ЧЕСТНОЙ ЛУКОВОЙ СЕМЬИ.
ЛЮДИ ОНИ БЫЛИ ХОРОШИЕ, НАДО ПРЯМО СКАЗАТЬ, ДА ТОЛЬКО НЕ ВЕЗЛО ИМ В ЖИЗНИ. ЧТО Ж ПОДЕЛАЕШЬ: ГДЕ ЛУК – ТАМ И СЛЕЗЫ.
Вот так с первого разъяснения идут в сказке Джанни Родари и забавные парадоксы, и невеселая мудрость жизни: где лук – там и слезы. Впрочем, у нас в России есть и свое словосочетание, весьма емкое: горе луковое. То есть горе не реальное, слезы оттого, что лук глаза щиплет. Хотя слезы-то ведь настоящие капают. Вот и в сказке про лукового (или лукавого?) Чиполлино несчастья соседствуют с оптимизмом, который так и бьет со страниц повести-сказки, как сок из спелой луковицы.
И между прочим, в первой редакции 1951 года Родари назвал свою сказку Il Romаnzo di Cipollino, то есть «Роман о Чиполлино». Именно так – «romаnzo» – назывались традиционные итальянские сказания о героях и их героических деяниях, то есть писатель изначально замыслил рассказ о Чиполлино как сказочную сагу. Правда, потом Родари все же поменял название на «Приключения Чиполлино» – Le аvventure di Cipollino. Такое название более отвечало веселому и неунывающему характеру храброго героя-луковки, да и текст, искрящийся смехом, не слишком подходил для обстоятельного «ronаnzo».
Но почему герой луковый? По-итальянски «чиполло» и означает сей овощ. И все имена семейства – от него производные. Но почему Родари сделал героем именно «чиполло», а не другого обитателя сада и огорода?
Да потому, что…
• Лук – дразнящий и раздражающий овощ. Это вам не аристократические вишенки или изысканные заморские мандарины.
• Это еда бедняков. Вспомните: что в сказке Толстого папа Карло приносит на обед своему сыночку Буратино? Верно – луковицу! Это единственное, что он сумел купить на свои медяки.
• Но ведь лук – это еще и одна из самых-самых полезных овощных культур. Он обладает неисчерпаемым запасом витаминов (особенно С, который так необходим в борьбе с любой болячкой). Своими фитонцидами и прочими полезными свойствами убивает большинство вредных бактерий – вылечивает. Вот и раздражающего мальчишку Чиполлино Джанни Родари выпустил на страницы своей повести как катализатор обновления сказочного мира, как ловкого и удачливого борца – победителя зла и несправедливости, которые автор видел в лице принца Лимона, герцога Мандарина, графинь Вишен и прочих «господ-дармоедов».
• Суп, называющийся «королевским», на самом деле варят из… лука.
• Рецепт этого кушанья сочинил (вы не поверите!) писатель Александр Дюма (отец, конечно, – автор знаменитых «Трех мушкетеров»).
• Сама история «создания» лукового супа – интереснейшая.
Денежные дела этого авантюрного писателя шли по правилу: то густо, то пусто. Дюма частенько бывал баснословно богат. Тогда он роскошествовал, приобрел замок, названный «Монте-Кристо», покупал ковры, антикварную мебель, даже золотую посуду. В замок «Монте-Кристо» друзья писателя съезжались без предупреждения и гостили месяцами. Дюма оплачивал их долги, дарил щедрые подарки. Словом, через какое-то время деньги у него заканчивались. Антиквариат шел на распродажу, золото – в ювелирные магазины, замок закладывался в банк до лучших времен. Слуги разбегались без жалованья, писатель оставался один. Вот тогда и наступало время безденежных озарений, ведь даже нищий Дюма любил вкусно поесть. И вот, готовя собственноручно, он выдумал свой самый великий рецепт супа – «Королевского Лукового».
Почему такое название? Сам писатель объяснял так:
«Суп, конечно, луковый. Но когда я вкушаю его, описывая пиры французских королей, чем сам я не король?»
Итак – «Суп Королевский Луковый». Можете сделать сами – и почувствовать себя королевской особой. Особенно когда до зарплаты осталось сто рубликов. Вам всего-то потребуется: треть буханки черного хлеба (Дюма много раз бывал в России и очень высоко ценил именно русский черный хлеб), две луковицы, 50 граммов сливочного масла. Хлеб нарезаем ломтиками, ломтики – кубиками и высыпаем на сковородку (огонь умеренный). Когда они станут теплыми, добавляем столовую ложку масла и чуть поджариваем. Вынимаем из сковородки, а на ней поджариваем накрошенный лук. Когда лук станет золотистым, снова высыпаем к нему на сковородку хлебные кубики и жарим все вместе, пока лук не примет бронзовый оттенок. Затем всё перекладываем в кастрюлю, выливая туда же и масло со сковороды. Все это заливаем кипящей водой (чуть больше пол-литра). Блюдо томится на небольшом огне еще пятнадцать минут. Получится суп на две порции. Оставшееся масло выливают прямо в тарелки.
Чем не «суп из топора»? Чем не русская народная сказка? Продуктов – минимум, времени на готовку – тоже. Ну а если у вас есть еще пара картофелин и два кусочка колбасы, вы можете сделать на основе лукового супа суп «Парижский шик». Это когда в смесь воды, лука и хлеба вы добавите нарезанный картофель и измельченную колбасу, предварительно поджаренную на сковородке после лука.
Похоже на наш «предзарплатный шик», верно? А мы-то и не знали, что питаемся по рецептам великого гурмана.
Вопрос на засыпку
А какой Чиполлино ребенок в своей семье – старший или младший?
Скорее всего, читатели, зрители, слушатели сразу же вспомнят песенку из мультфильма «Чиполлино»:
У отца детишек куча – шумная семья:
Чиполлетто, Чиполлотто,
Чиполлочча, Чиполлучча
И последний – я.
Текст этой песенки принадлежит не кому-нибудь, а нашему любимейшему Самуилу Маршаку, музыка композитора Николая Пейко. Написана она была для радиоспектакля «Приключения Чиполлино» (1958). Этот спектакль давно уже стал классикой, но его и до сих пор слушают (теперь уже в интернет-записи) дети и взрослые. И песенка героя там славная. Один раз услышишь и запомнишь. Но ведь смысл-то неверен!
На самом деле в сказке Родари ничего не говорит о том, что Чиполлино – младший сын. Но в тексте есть подсказка. Когда отец семейства луковых попадает в тюрьму, то объясняет Чиполлино: «О твоих братишках и матери позаботится дядя Чиполла. А ты отправляйся странствовать по белу свету – поучись уму-разуму».
То есть отец считает этого сына уже взрослым, способным за себя постоять, а не маленьким, как других своих детей. Отсюда ясный вывод: Чиполлино – старший сын.
Что ж, наш резвый и даже несколько хулиганистый, но от этого не менее обожаемый Чиполлино вполне активно может противостоять злу в своем сказочном мире. Овощи и фрукты борются за лучшую жизнь точь-в-точь как люди.
И если на первых страницах сам автор еще замечает – «а можно ли назвать лукового героя человеком», то дальше уже ни автор, ни читатели не сомневаются – конечно же герои хоть и «садово-огородные», но страсти, чувства и стремления у них как у настоящих людей. Недаром же сметливый и задиристый герой-луковка столь по любился читателям всего мира.
• В нашей стране к Чиполлино особая любовь. Книгу не только переиздают в разных издательствах большими тиражами, но по ней создают инсценировки для драматической и кукольной сцены. По статистике, каждый год в России ставится по десятку спектаклей про похождения веселого человечка.
• Мультфильм Бориса Дёжкина уже давно стал классикой жанра и любим несколькими поколениями. Особо продвинутые должны помнить цикл этого замечательного режиссера о спортивной борьбе мягких и деревянных игрушек – «Шайбу! Шайбу!» (1964), «Матч-реванш» (1968). «Чиполлино» снят в 1961 году, но до сих пор популярен.
• В 1974 году композитор Карэн Хачатурян создал балет «Чиполлино», который в 1977 году был с успехом поставлен на главной сцене нашей страны – в Большом театре.
• В 1973 году по сценарию Самуила Маршака, Феликса Кривина и самого Джанни Родари режиссером Тамарой Лисициан был снят художественный фильм с песнями и танцами композитора Вячеслава Казенина. Там вообще был звездный состав: Наталья Крачковская (мать Чиполлино), Владимир Басов (принц Лимон), Рина Зеленая (графиня Вишня), Георгий Вицин (адвокат Горошек) и др. Самого Чиполлино сыграл юный Александр Елистратов. Впоследствии он стал известным журналистом-международником.
В этом фильме сыграл и сам Джанни Родари – самого себя – сказочника, рассказывающего эту веселую и приключенческую историю.
Ну и самое время вспомнить, а кто он – Джанни Родари (1920 – 1980). Ведь итальянский писатель и журналист совсем не такой неунывающий мужественный супергерой, каким обычно рисовало его советское литературоведение. Считалось, что Родари был убежденным антифашистом и коммунистом. Еще он был редактором коммунистических газет в Италии и потому казался советским читателям практически атлантом. Но на самом деле Родари с детства не обладал хорошим здоровьем – часто задыхался и плохо видел. По настоянию родных, желавших увидеть в своей небогатой семье обеспеченного и интеллигентного сына, мальчик ходил в музыкальную школу и чуть не через день на церковную службу. Помните героев его сказки – учителя музыки скрипача Грушу и юного Вишенку, который вынужден днями и ночами зубрить, решать задачки, «быть хорошим мальчиком с хорошими манерами». Так вот – это из жизни самого Родари. Его отец-пекарь мечтал, что сын станет почтенным учителем. Что ж, сутулый, нескладный Джанни, плохо умевший находить контакты с нужными взрослыми, очень хорошо ладил с детьми.
В молодости Джанни не слишком обращал внимание на политическую жизнь. Как ни странно, ему помогло и плохое здоровье. Его не взяли в муссолиниевскую армию. Но в движении Сопротивления погиб его любимый двоюродный брат. Вот тогда-то у Джанни и произошел коренной перелом в мировоззрении – он стал убежденным антифашистом и вступил в ряды Сопротивления, а потом и компартии Италии.
Но после войны Родари пошел преподавать в сельскую школу. Ученики его обожали. Ведь он частенько рассказывал им вместо нудных «ученических познаний» интереснейшие истории. В этих рассказах и природоведение, и история, и вся окружающая жизнь становились невероятно интересными, почти волшебными. Именно тогда будущий писатель впервые начал рассказывать детям про сказочную страну, где живут овощи-фрукты – и каждый со своим характером.
Конечно, «Приключения Чиполлино» – шедевр. Но Родари прославился на весь мир и другими сказками – повестями и рассказами: «Джельсомино в стране лжецов», «Сказки по телефону», «Торт в небе», «Путешествие Голубой стрелы».
Да, его сказки социально направлены. Но это – отражение времени. И не это главное. Дети всего мира любят сказки Джанни Родари за то, что они рассказывают о вечных ценностях: верной дружбе, смелости и самоотверженности, учат умению не сдаваться ни при каких обстоятельствах, помогать тому, кто рядом, кто попал в беду и обижен. Так что заслуга сказочника Родари отнюдь не в социальной пропаганде, тем более что со временем к коммунистическим идеям он сильно охладел. Настоящая его заслуга в том, что он писал действительно отличные, увлекательные, яркие, образные книги. За что и был награжден Золотой андерсеновской медалью как один из лучших сказочников ХХ века.
Родариевский бестселлер «Приключения Чиполлино» вышел в 1951 году в журнале «Пионэре», где Джанни Родари работал главным редактором. Повесть была встречена совершенно восторженно. Один из первых переводов появился у нас в России (1953). Его блестяще выполнила З. Потапова. Помог и легендарный С.Я. Маршак, ставший литературным редактором книги и, как мы уже знаем, автором стихов.
Историю про лукового мальчишку перевели на все основные языки мира. Результат везде был блестящим. Потому что уникальным был оригинал – книга одновременно веселая и грустная, полная озорства и мудрости. Родари рассказал о сказочном королевстве, «где все люди смахивают на какие-нибудь овощи», но рассказ вышел узнаваемо современным. Все как в реальной жизни – жестокий принц Лимон, напыщенный и злобный богатей синьор Помидор, глупые графини Вишни. Все они – в замках, дворцах, в роскоши и обжорстве. А рядом в лачугах и нищете – «низшие овощи», простонародье: Луковицы, Редиски, Тыквы. Что ж, еда для бедняков и в сказках – бедняки. Для этих бедняков – налоги, штрафы, тюрьмы. А для принцев, синьоров и графинь другие обязанности жизни – придворные праздники, военные парады, балы и маскарады. Немудрено, что «простонародные овощи», подстегнутые оптимизмом и энергией неунывающего Чиполлино, свергают с престола принца Лимона и прогоняют из своей страны всех синьоров – и Помидоров, и Вишен.
Конечно, Родари не первый, кто устроил настоящую революцию в сказочном королевстве. Здесь он шел по стопам «Трех толстяков» Ю. Олеши. Сравните – все «дармоеды» родариевской сказки (Апельсин, Лимон, Помидор) – толстяки. И автор прямо и часто упоминает об этом. Они только и делают, что едят. Барон Апельсин даже перестал спать: «Спать – только время терять: ведь, когда я сплю, я не могу есть!»
Какое парадоксальное заявление – но какое образное! То ли едкая насмешка над героем, то ли мудрая цитата из жизни. Родари вообще мастер подобных емких выражений. Вот смотрите:
«И в самом деле, барон Апельсин был очень видной особой – он даже за версту казался целой горой. Пришлось сразу же нанять для него слугу, который возил бы его живот, – сам барон уже не в состоянии был таскать свое внушительное брюхо».
«Я о вас уже слышал, – застенчиво говорит Вишенка Чиполлино.
– От кого же это?
– От кавалера Помидора.
– Ну, так, наверное, он ничего хорошего обо мне не сказал.
– Конечно нет. Но именно поэтому я и подумал, что вы, должно быть, замечательный мальчик».
А вот как описывает кум Тыква свои горестные вздохи:
«Как же мне не вздыхать?.. Весь век свой я работал и только вздохи копил. Каждый день по вздоху… Сейчас у меня их набралось несколько тысяч. Нужно же их как-то в дело пустить».
Да он философ – наш неунывающий Джанни Родари. И грустный философ. Вы можете перечитать его книги снова, дорогие взрослые, чтобы увидеть новыми глазами все написанное.
Ведь что видят дети?
Яркое, увлекательное приключение, от которого не оторваться. Так и видишь себя в образе веселого, неунывающего Чиполлино, которому все удается, который все может сделать, как ОН хочет. Помочь обиженным и справиться со всеми врагами.
А что вычитывают взрослые?
Жизнь в сказочном «плодового-ягодном» государстве идет как в реальности: мало того что все поделено на богатых и бедных, так еще и ничего беднякам нельзя.
Нельзя мечтать – вон как кум Тыква поплатился за свою мечту о крошечном домике.
Нельзя ничему радоваться – а то все будут дергать тебя, как бедного Вишенку: «Нельзя улыбаться попусту!»
Нельзя даже чесать в затылке, как мастер Виноградинка, потому что время чесания отнято от работы.
Нет, он правда был мудрецом, этот Родари. И не говорите больше о социальной сказке. Конечно, может, он и хотел написать о борьбе классов, но вышло о ЖИЗНЕННОЙ БОРЬБЕ. Обычной. Каждодневной.
Может, потому и читается до сих пор. И сейчас входит в бестселлеры, издается по всему миру.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.