Текст книги "Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью"
Автор книги: Елена Леонтьева
Жанр: Религия: прочее, Религия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 27 страниц)
Один из йогинов предложил:
– Я буду защищать его от ядовитых змей.
Другой подхватил:
– Я буду хранить его от хищных зверей.
– А я не подпущу к нему опасных духов, – добавил третий.
Тогда Наропа поведал:
– Отсюда до острова на ядовитом озере полмесяца пути. Ядовитая вода сначала доходит до щиколоток. Затем она поднимается до колен, потом достигает бедер, и в конце концов тебе придется плыть. Плыви от одного ствола дерева к другому. Если увидишь два близко растущих ствола, плыви между ними. Как только доберешься до суши, останься там на ночлег. У Куккурипы все тело покрыто волосами. Лицом он похож на обезьяну, цветом неприятен и может превращаться во что угодно. Скажи ему без колебаний, что тебя послал Наропа, и попроси у него «Маха-майю» и другие поучения.
Учитель вручил Марпе подарки и дал некоторые предсказания, после чего велел идти. Взяв с собой припасов на полмесяца, Марпа направился в Южную Индию, к скалистому острову посреди кипящего ядовитого озера. Дорога оказалась трудной, но он следовал указаниям своего Гуру. Однажды высоко над ним весь день летели две птицы, но дикого зверя он ни разу не встретил. Когда же Марпа достиг острова на ядовитом озере, местные духи волшебным образом затянули небо густыми облаками. Все время сверкали молнии, раздавались резкие раскаты грома. Стеной посыпался мокрый снег. Хотя была середина дня, небо совершенно потемнело. Марпа уже и не знал, жив он или мертв. Вспомнив обещания, которые дали Наропе три кладбищенских йогина, он прокричал имя Махапандита Наропы и стал призывать его. Тогда небо прояснилось.
«Где же Учитель Куккурипа?» – спросил себя Марпа. После непродолжительных поисков он увидел под деревом скрюченную человеческую фигуру, покрытую птичьими перьями. Человек спал, спрятав голову под мышкой. Марпа колебался, думая: «Он это или нет?» – и наконец спросил:
– Ты не видал Куккурипу?
Человек подпрыгнул, сверкнул глазами и закричал:
– Ну, ну, вы, плосконосые тибетцы! Даже на краю земли от вас не спрятаться! Откуда ты пришел? Куда идешь? Что тебе нужно от Куккурипы? Я, хоть и живу здесь, никогда не встречал никакого Куккурипу и даже ни разу не слышал о таком, – и он снова спрятал голову под мышку.
Марпа искал Куккурипу повсюду, но так и не нашел. Тогда, вспомнив слова Наропы, он понял, что человек под деревом и был Куккурипа. Снова приблизившись к нему, Марпа низко поклонился и сказал:
– Меня прислал сюда Махапандит Наропа. Я пришел просить у тебя «Махамайю». Пожалуйста, передай ее мне, – и он протянул Куккурипе свои дары.
Человек поднял голову и проворчал:
– Что-что ты сказал? Этот так называемый Наропа ничего как следует не знает. Смешон тот махапандит, который не имеет опыта в медитации. Он сам знает «Махамайю» и мог бы лично тебе ее передать, но никак не может оставить человека в покое. – Несмотря на недовольный тон, Куккурипа был явно польщен. – Ладно, я пошутил. Наропа – великий ученый, обладающий к тому же совершенным постижением. Мои намерения чисты. Мы с ним когда-то обменялись поучениями. Он знает «Махамайю», но я также держу эту линию передачи. Его духовная проницательность подсказала ему прислать тебя ко мне. Я обучу тебя всему. Когда-нибудь потом ты попросишь эту тантру у самого Наропы и сможешь сравнить поучения. Скажи, по пути сюда ты видел двух человек у дороги?
– Нет.
– А двух птиц в небе?
– Да, птиц я видел.
– Значит, ты видел этих двух человек в образе птиц.
Куккурипа провел обряд посвящения и передал Марпе традицию Трех йог посредством «великого безмолвия», «меньшего безмолвия» и «украшения». Благодаря низшей йоге формы вступаешь на путь тонкости, ясности и сосредоточения. С помощью глубокой йоги мантры приходишь к Йоге трех прозрений. Высшая же йога Дхармы связывает йогина пятью внутренними практиками. Куккурипа также обстоятельно рассказал о значении двадцати четырех главных видов фазы свершения (сампанна-крама) и другие вещи.
Марпа учился безо всяких помех. Он приготовил угощение в благодарность гуру Куккурипе за полную передачу поучений. Во время праздника, испытывая великую радость, Марпа попросил у Учителя, братьев и сестер в Дхарме позволения спеть такую песнь:
Господин, сын сердца всех Будд,
Ваджрадхара для всех существ,
Держатель сокровищницы тайных тантр,
Славный Шантибхадра, я с почтением склоняюсь
к твоим стопам.
При виде твоего тела рассыпается гора моей
гордыни.
При звуке твоей речи все мое существо
Освобождается от мелочных помыслов,
При воспоминании о твоем уме рассеивается мрак
внутри и снаружи.
В эти дни меня посетила удача.
На индийскую землю я пришел из Тибета.
Человек, проделавший долгий путь,
Я попросил священную Дхарму у индийских
мудрецов.
Получил священную Дхарму непрерывной линии
духовного родства,
Я касался стоп Мастера, обладающего высшими
совершенствами.
Преодолев преграды, созданные людьми и богами,
Я получил Материнские и Отцовские тантры
тайного Учения мантры.
Я – Учитель, получивший величайшие устные
наставления.
Славный Шантибхадра принял меня.
Я – единственный сын доброго Гуру.
Беспрепятственно доехал я до юга Непала.
Я – буддист со счастливой кармой.
Царица тантр – «Чакра-самвара» —
кажется легкой,
Ведь священная Дхарма постигнута быстро.
Услышав благоприятные предсказания,
Понимаю, сколь ценно человеческое рождение.
Моя пуповина была перерезана в Тибете,
в местности Лходраг.
Моя счастливая карма пробудилась
в Индии.
Когда я встречал совершенных мастеров и мудрецов,
Получал посвящения, передачу тантр и устные
наставления,
Мое тело, речь и ум обретали благословение.
У стоп царя Дакинь
Я постиг значение Трех йог
И встретил мать по имени Махамайя,
Великая Иллюзия.
Склоняясь перед отцом – Всеблагим,
Самантабхадрой, —
Я отточил мой опыт сосредоточения (самадхи)
на пути страсти.
Ярко зажигая светильник трех видов
мудрости,
Рассеивая мрак трех видов запутанности,
Воспламеняя топливо трех омрачений,
Опустошая гробницы трех низших миров, —
О, как добр великий Гуру!
Как счастлив Чёкьи Лодрё!
Как радостно быть здесь с вами, братья и сестры
в Дхарме!
Марпа пел эту песнь по-тибетски, хотя среди собравшихся не было ни одного тибетца и также никого, кто понимал бы тибетский язык. Дхарашри и некоторые другие друзья сказали:
– Этот тибетец сошел с ума?
Марпа отвечал:
– У меня исключительно благоприятная карма и хорошая семья, но из-за глупых привычек этой жизни песня получилась на тибетском, – и перевел ее на их язык.
Все решили, что она чудесна.
Марпа подумал: «Я должен поскорее вернуться к Наропе».
Собственно говоря, Марпа испытывал нерушимое доверие также и к знаменитому мастеру Майтрипе. Частенько он размышлял: «Нужно во что бы то ни стало получить поучения и от него». Вечером перед прощальным торжеством, которое Марпа устроил в честь Куккурипы, он снова и снова очень ясно представлял Майтрипу, и его охватила глубокая преданность. Мысленно он совершил дарение мандалы и семичастный обряд пожеланий, а затем призвал Майтрипу. В ту же ночь приснилась ему прекрасная дева, держащая вазу. Со словами: «Я вестница Майтрипы» – она поставила вазу на голову Марпы. Проснувшись, Марпа испытал безмерную радость.
На следующий день, когда Марпа готовился к отъезду, Шантибхадра устроил для него ответный торжественный обед и подарил рукописи тех поучений, которые Марпа получил от него за последние дни. Положив ладонь Марпе на голову, он сказал:
– Путь сюда долог и труден. Но, преодолев эти трудности, ты обрел великое благо. Наропа знал, что ты достойный человек, потому-то и прислал тебя ко мне. Теперь посети также Майтрипу. Наропа сам принял тебя с великой добротой. Когда он передаст тебе все необходимые устные наставления, то назначит своим преемником, держателем линии передачи, чтобы воспитать учеников в Стране снегов. Я заранее знал, что ты скоро придешь, и специально послал двух Защитников, превратив их в людей, чтобы они тебя сопровождали. Ты же увидел их в форме птиц, а не людей. Сейчас, передав тебе устные наставления и рукописи, я одариваю тебя своим полным благословением. Радуйся!
Так Куккурипа выразил свой восторг.
Все это подтверждало снови́дение Марпы и пророчества. Он исполнился нерушимой преданности Учителю Куккурипе и великой радости. В качестве прощального дара Марпа поднес Учителю, братьям и сестрам в Дхарме эту песнь постижения:
Досточтимые мастера, собравшиеся здесь,
Сердечные друзья, братья и сестры,
послушайте.
Я, упрямый Марпа-переводчик,
Отправился на юг, в Непал, когда пробудилось
Мое кармическое родство.
От непальцев, обладающих высшими
совершенствами,
И также от Джнянагарбхи и Шантибхадры
Я получил «Чатух-питху», «Гухья-самаджу»
и «Чакра-самвару».
Сокровищница тантр и устных поучений
открылась.
Теперь в присутствии Мастера
Я попросил и услышал устные наставления,
Благоприятные пророчества.
Однажды ночью
Я мысленно сотворил мандалу,
Призвал молитвенно Майтрипу
и провалился в сон.
Во сне среди привычных картинок11
Явилась вестница Майтрипы —
Дева, сияющая невиданной красотой,
Держащая вазу в руке.
Мне снилось, что она коснулась вазой моей головы.
Я подумал: «Это, должно быть, благословение
доброты Майтрипы,
Результат прошлых чаяний и кармического
родства».
Поэтому с сильным стремлением и доверием
Отправлюсь я на встречу с досточтимым
отцом-Учителем.
Вам, почтенным мастерам, собравшимся здесь,
Я неколебимо предан.
Уповаю на Прибежище, пусть мы будем
неразделимы.
Даруйте ваше благословение,
дабы нижние миры
Прекратили свое существование.
Все вы, ваджрные братья и сестры,
Друзья, с которыми эта и следующая жизни
соединяют меня,
Оставьте позади обманчивые соблазны сансары.
Практикуйте священные устные наставления.
Пусть наше духовное родство будет свободно
от лицемерия.
Всегда медитируйте на Учителя
над вашей головой.
Наслаждайтесь десятью деяниями,
избавляющими от страданий!
Словно опасный яд,
Отбросьте прочь десять действий, ведущих
к страданию.
Практикуйте без устали, без перерыва.
Такую песнь Марпа поднес в дар всем собравшимся.
Гуру Шантибхадра положил ладонь на голову Марпе, благословляя его и давая силу преодолевать преграды.
Теперь Учитель Марпа знал все тонкости «Маха-майи». Через три дня он вернулся в Пуллахари. Великий Наропа в это время наставлял новичка Прад-жнясимху и жестом остановил Марпу. Марпа ждал в стороне, непрерывно простираясь, пока они не закончили. Когда урок завершился, он приблизился попросить благословения у Наропы. Тот спросил:
– Получил ли ты все наставления?
– Да, получил.
– И он не высмеивал меня?
– Да, он немного шутил.
– Что он сказал?
Марпа повторил сказанное Шантибхадрой, и Наропа заметил:
– Да, он такой. Не имея никаких добродетелей, Куккурипа живет на безлюдном острове посередине ядовитого озера. У него тело человека, но лицо обезьяны – вот почему ему не удалось найти подругу из рода человеческого и приходится обращаться к самкам животных. Кто, кроме Куккурипы, пошел бы на такое? – Наропа засмеялся и продолжал: – Я шучу. Именно это делает его великим. Таких людей больше нет. Он получил от меня «Хеваджру», а я от него – «Махамайю», поскольку он достиг в ней совершенства.
Затем Гуру передал Марпе «Махамайю» за одно занятие. Смысл ее не отличался от того, который Марпа узнал от Куккурипы, хотя Наропа прибегал к более пространным объяснениям.
Марпа спросил его:
– Почему же Учитель, так хорошо знающий эту тантру, заставил меня пройти через трудности и испытания по пути к острову на ядовитом озере?
– Куккурипа является мастером Материнской тантры и уверенно постиг устные наставления – вот почему я отправил тебя к нему. Он чистый источник опыта «Махамайи».
Позднее Марпа выехал на восток, чтобы посетить храм в Бенгалии, где чудесным образом явилось изваяние Кхасарпаны. Ему хотелось еще раз поспорить с Ньё – о «Махамайе», и он по дороге зашел в Наланду, где его старый товарищ учился у гуру Балимтапы. На рыночной площади Марпа накупил много еды и вина, чтобы угостить Ньё. За обедом они сравнили свое понимание «Махамайи», и Марпа снова одержал верх. Ньё спросил его:
– Кто из мастеров учил тебя Материнской тантре?
Марпа, решив держать имя Учителя в тайне, ответил ему:
Мой гуру владеет Тремя йогами,
Внешностью некрасив, но мантра его имеет
глубокий смысл.
Он – йогин непревзойденной Дхармы,
Его знают под именем «Тот, кто указует Путь
к Освобождению».
Ныне он в граде Капилавасту12.
Ньё тут же отправился в Капилавасту на поиски, спрашивая повсюду:
– Где Учитель, которого называют «Тот, кто указует Путь к Освобождению»?
Ему отвечали:
– Все Учители указывают Путь к Освобождению. Какой из них тебе нужен?
И Ньё понял, что имя Учителя от него утаивали. Тем не менее он продолжал искать Куккурипу и вначале не находил. Позднее Ньё все-таки определил его местонахождение, но говорят, что он не смог переплыть ядовитое озеро и потому так и не встретил знаменитого Куккурипу.
Марпа же вернулся к Наропе и рассказал:
– Я повидался со своим приятелем. Мы сравнили наше понимание Материнской тантры, и я вышел победителем. Друг спросил, какой мастер научил меня этому, но я не сказал ему.
– Нет нужды хранить в тайне имя гуру, – ответил Наропа. – Пусть у Ньё много золота, но это не все, что нужно. Здесь не обойтись без благих накоплений и кармической связи.
Марпа попросил у Наропы разрешения встретиться с Майтрипой, и Наропа с радостью согласился. Марпа снова поднес Учителю дары и совершил подношение ритуальных торм Дакам, Дакиням и ваджрным братьям и сестрам. Он обратился за благословением, дабы не встречать преград на этом пути. Появилось много чудесных примет, и он отправился в дорогу.
По пути он спрашивал разных путешественников, где можно найти Майтрипу. Те отвечали:
– Он пребывает в монастыре на горе Сверкающего Пламени. Туда добраться очень трудно. Может быть, тебе лучше не ходить?
Марпа подумал: «Я не ищу в этой жизни благополучия. Суждено мне умереть сейчас или нет, но нужно искать Дхарму». Без колебаний он продолжал свой путь и через полдня достиг наконец места, где находился Майтрипа. Он увидел Мастера сидящим в тени дерева ньягродха и испытал великую радость, подобную той, что пережил Бодхисаттва Садапрару-дита, встретив Бодхисаттву Дхармодгату. Семь раз он совершил полные простирания, поднес Учителю золото, другие дары и спел хвалебную песнь, посвященную телу, речи и уму Мастера:
Чтобы принести благо всем существам
Джамбудвипы,
Ты принял рождение в царской семье.
Ты знаешь все многообразие внешних и внутренних
практик, садхан.
Простираюсь пред тобой, Майтрипа.
Благородная Тара сообщила тебе пророчества
И дала непрерывное благословение.
Ты лбом касался пыли со ступней досточтимого
Шаварипы.
Хвала тебе, Авадхути!
Твое тело – гора драгоценного золота.
Чиста твоя мудрость, устремления и все
остальное.
Ты искоренил все омрачения.
Хвала тебе, солнце Дхармы!
Алмаз твоего ума, неотделимый от пустоты,
Сокрушает великие горные хребты веры
в собственное Я.
Ты видишь равность всех дхарма-частиц.
Хвала тебе, несравненный Учитель!
Тело Излучения13 – украшение всей Джамбудвипы,
Сущность Ваджрасаттвы – Алмазного Ума.
Защитник существ, сокровище сострадания.
Хвала тебе, драгоценность над моей макушкой.
Все без исключения полчища самодовольных людей,
духов и демонов
Покорены силой твоего йогического мастерства.
Хвала тебе, Держатель Алмаза!
Добрые и благодатные Учители,
Всех своих последователей
Вы наставляете действовать ради священной
Дхармы.
Я получил наставления от Махапандита Наропы
и других гуру
И завершил изучение тантр.
На юге, посреди ядовитого озера
с кипящей водой,
Есть скалистый остров,
Где я побывал у ног славного Шантибхадры —
Святого, сердечно принявшего меня.
Я пришел, не заботясь о своей жизни.
В монастыре на горе Сверкающего Пламени
В прохладной тени дерева ньягродха
Сейчас я встретил тебя,
Мастер, царевич Майтрипа, просветленный отец.
Доверие мое подобно восходящему солнцу.
Я так этим тронут, что смело могу умереть.
Без притворства призываю тебя —
Будь добр, благословляй меня неустанно.
Ты держал традицию Великого Брахмана
И жил подле его воплощения – славного Шаварипы.
Прошу, передай мне священную Дхарму,
Которой они тебя так хорошо научили:
Сущностный смысл, сердцевину всех Колесниц —
Бескрайнюю Махамудру,
Подобную пространству.
Так пел Марпа.
Мастер принял его, дал полное посвящение и тайное имя Читтаваджра. Тогда Марпа приготовил богатые дары, чтобы порадовать Гуру, и ритуальные тормы для Дакинь. Тут же появилось множество чудесных знаков. Мастер даровал ему устные наставления, Махамудру, учение «Арьяманджушри-нама-сангити» вместе с комментарием, а также ваджрные песни (доха) с сопутствующими пояснениями. Все сомнения Марпы тут же полностью рассеялись. Когда он приступил к практике этих поучений, его сознание наполнилось великолепными переживаниями и прозрениями. Он был чрезвычайно рад. Во время ритуального обеда, который он устроил в честь своего Гуру, Марпа преподнес ему еще одну песнь опыта и постижения:
Во дворце великого блаженства
над моей макушкой
На чистейшем лотосе, солнце и луне
Восседает Мастер, Гуру – любящий
покровитель.
Прошу, благослови мой ум.
Все Будды трех времен
И бесчисленные сонмы Йидамов
Неотделимы от тебя, славный Авадхути.
Будь добр, оставайся на лотосе
в моем сердце.
Даруй мне совершенное владение речью.
В чистой земле Индии
Пребывают Махапандит Наропа
и другие Учители.
Пылью со ступней этих совершенных
Мастеров
Посыпаю я свою голову.
Слышал я так много слов из тантр,
Но даже они не принесли мне полного
удовлетворения.
Потому я пришел к досточтимому Мастеру
И, как подобает, испросил благословения
священной Дхармы.
Особенно я просил Махамудру.
Все сомнения относительно известных мне поучений
рассеялись.
Я изучил все, чего раньше не знал.
Вместе с благословением сразу пришло постижение
Сущности традиции Мастера Сарахи.
Я пою эту песнь, даруя Учителю свое духовное
обретение.
Все разнообразные внешние и внутренние школы
Осуществляются и соединяются в Махамудре —
Великой Печати.
Все бесконечные обманчивые явления
Возникают как игра единства и равности.
Эта подлинная реальность —
Беспрепятственная самосветящаяся способность
Проникновения в суть.
В этом врожденном прозрении, единстве,
Есть непринужденная мудрость, и это – взгляд.
В четырех видах деятельности после медитации —
Неотделимая от трех времен, как текущая река,
Эта йога сияет, свободная от омрачений ума.
Свобода от рассеянности есть медитация.
Дхарма-частицы тела, речи и ума, а также три
времени —
Это непредсказуемое многообразие, увенчанное
Единственным украшением.
Оно неисчерпаемо, свободно от усилий и едино
по своей сути.
Иллюзии подобно действие.
Сущность духовного обретения – быть здесь
и сейчас.
Оно возникает мгновенно – нечего добавить
или отнять.
Самоосвобождение, врожденное великое
блаженство,
Свобода от надежд и страхов – это плод.
Сколько ни слушай слов,
Наконец-то основа ума переживается
как Тело Истины.
Наконец-то исчерпаны мои сомнения.
Наконец-то разрушены и основа, и корень путаницы
ума.
Я не надеюсь достичь Просветления посредством
словесных игр.
Потому в присутствии великого Мастера,
Получив плод сущностной практики
И благословение всех линий
преемственности,
Я подношу в дар это понимание, опыт и полное
постижение.
Пусть радуется досточтимый Гуру
И друзья в Дхарме, собравшиеся здесь!
Такую песнь спел Марпа.
Мастер Майтрипа ответил ему песней
Махамудры двенадцати наставлений:
О сын, если непрочен корень доверия,
Не будет прочным и корень
недвойственности.
Если не развить беспристрастное
сострадание,
Не обрести двух Тел цвета и формы.
Если не практиковать три вида мудрости —
Постижение не появится.
Если не следовать за досточтимым Учителем,
Не обрести двух совершенств.
Если ты не отсек корень ума,
Не отбрасывай беззаботно внимательность.
Если не можешь одним жестом рассечь
явления,
Тебе не следует уходить в великое блаженство.
Если возникают мысли о желаниях,
Ты должен действовать, как радостный слон.
Если иногда возникают омрачения,
Смотри на ум и медитируй не отвлекаясь.
Если уму вредят неблагоприятные
обстоятельства —
Неустанно практикуй четыре посвящения14.
Когда в тебе проявляются омрачения ума,
Вспоминай наставления Учителя.
Если не взываешь сосредоточенно,
Как ты обретешь ум мудрости?
Если не медитируешь на единство фаз построения
и свершения,
Как сможешь постичь неразделимость сансары
и нирваны?
Это – песнь ваджры двенадцати наставлений.
Тринадцатое – то, что следует
помнить о них.
Если практиковать эти йоги,
Будешь пребывать на тринадцатой стадии
духовного роста15.
Так пел Майтрипа.
Марпа радовался этим наставлениям и впитал их глубоко в сердце. Переживая нерушимое доверие к Майтрипе, он отправился к Наропе в Пуллахари.
При виде своего ученика Наропа сказал:
– К югу отсюда, на берегах ядовитого озера, есть кладбище, называемое Сосадвипа. Там обитает Джня-надакиня в Украшениях из костей16. Каждый, кто ее встречает, достигает Освобождения. Иди к ней и попроси «Чатух-питху». Ты также можешь просить любые другие поучения у йогинов, которые там живут.
Следуя этому указанию, Марпа пришел на кладбище и встретился с Джнянадакиней. Она жила в шалаше, сплетенном из травы. Он поднес ей в дар мандалу из золота и попросил поучений. С радостью она дала ему полное посвящение и устные наставления по тантре «Чатух-питха». Кроме того, Марпа получил посвящение и устные наставления о начальной и заключительной фазах практики (садхана) от нескольких йогинов – славного Симхадвипы и других, живших на кладбище и под деревьями. Время от времени он обращался к кому-нибудь из них за другими объяснениями в разных практических целях. Так он стал сокровищницей устных наставлений.
Вскоре Марпа снова вернулся к Наропе и, совершив простирание пред Учителем, осведомился о его здоровье.
Наропа спросил:
– В чем ты убедился благодаря этим посвящениям и устным наставлениям?
Марпа рассказал обо всем, и Наропа остался очень доволен.
Марпа попросил Учителя:
– Посвяти меня в «Чакра-самвару» и в комментарии к этой тантре!
Наропа согласился и полностью посвятил его. Он передал традицию чтением текста (лунг) и посоветовал, как использовать комментарии. Завершил он так:
– Практиковать все это чрезвычайно важно.
Получив знаменитые устные наставления по четырем особым передачам, включающим шесть йог Наропы и Махамудру, позволяющую видеть ум как природную мудрость, неотделимую от каждого мгновения, Марпа погрузился в медитацию. В его сознании возникло множество необычных переживаний, и обрела смысл и значение непревзойденная Тайная мантра. Так, практикуя внутреннее тепло (чандали), он постиг единство блаженства, ясного света и отсутствия мышления. В течение семи дней после этого его тело, речь и ум оставались в полной неподвижности, и он достиг уверенного знания этой практики. Десять примет свидетельствовали об успехе, и дни и ночи проходили в радостном состоянии ума.
Однажды Марпа подумал: «Прожив около двенадцати лет в Индии и Непале, я не только получил важные посвящения и наставления, но также изучал и практиковал их согласно словам и смыслу. Поэтому мне не о чем сожалеть. Нет нужды соперничать с другими учителями в объяснениях и медитации. Теперь, когда мое золото почти израсходовано, я ненадолго вернусь в Тибет и раздобуду еще как можно больше золота. Потом снова приду в Индию и поднесу его в дар Учителям, чтобы сделать им приятное. Вместе с ними тщательно просмотрю еще раз те поучения, что уже знаю, и получу те, которых пока не встречал. Сейчас мне нужно всеми средствами распространять в Тибете Учение Будды и, в частности, поучения Линии практики».
Марпа собрал необходимые припасы в дорогу, заплатив остатками своего золота и лишь совсем немного сохранив на непредвиденные расходы. Он созвал своих ваджрных братьев и сестер – среди них были брахман Сукхамати, йогиня Сукхадхари и другие – и устроил благодарственное торжество в честь Махапандита Наропы. Во время праздника Марпа думал:
«Цель моего путешествия в Индию достигнута. Я встретил многих Гуру, обладающих знаниями и высшими совершенствами, получил и изучил много тантр вместе с их толкованиями, стал образцовым переводчиком, сведущим в языках. У меня появились неискаженный духовный опыт и постижение. Сегодня без всяких помех я отбываю обратно в Тибет, и не может быть более счастливого дня в моей жизни».
И Марпа спел первую из восьми великих песен, посвященных славному Наропе, – длинную песнь под монотонные звуки тамбурина. Так он подарил Учителю свое постижение.
Господин, подлинный драгоценный Учитель!
Силой благих дел, накопленных прошлой практикой,
Ты встретил самого Тилопу – Тело Излучения.
Страдание существования, столь
труднопреодолимое,
Ты отверг, пройдя через двенадцать испытаний.
Благодаря практике суровых обетов
В одно мгновение узрел ты истину.
Шри Джнянасиддхи, простираюсь у твоих ног.
Я, переводчик, начинающий буддист из Тибета,
Очистившись в прошлой жизни и создав
кармическую связь,
Встретил тебя, Махапандит Наропа,
Изучал «Хеваджра-тантру», знаменитую своей
глубиной.
Ты посвятил меня в сущность «Махамайи» и
«Чакра-самвары».
Я извлек тайную суть всех четырех классов тантр.
Ты дал мне четыре посвящения
В точности так, как они были дарованы
Матерью Субхагини,
Чья река благословений неисчерпаема.
Я смог обрести незапятнанное самадхи
И за семь дней взрастил неколебимую уверенность
в нем.
Жизненная сила и сознание, как Солнце и Луна,
Вошли в обитель неподвижного пространства.
Переживание неисчерпаемой одновременности —
Блаженство, ясный свет и отсутствие
мышления —
Расцвели в глубинах моего сердца.
Путаница обычного сна
Была постигнута как природа Пути ясного света.
Движения ума – попытки зацепиться и
удержать —
Растворились в простоте Тела Истины.
Внешние явления – эти иллюзорные творения
воображения —
Постигнуты как нерожденная Махамудра.
Внутреннее цепляние – умственное сознание,
Словно встретив старого друга,
Узнало свою природу.
Словно сон, приснившийся немому,
Возник невыразимый опыт.
Словно восторг, переживаемый юной девой,
Был обретен смысл, который невозможно
описать.
Мастер Наропа, ты очень добр.
До сих пор ты давал мне благословение
и посвящения.
Принимай же меня с добротой и в дальнейшем.
Так Марпа преподнес Учителю свое осуществление.
Махапандит Наропа положил ладонь на голову Марпы и спел ответную песнь устных наставлений:
Марпа-переводчик из Тибета!
Не превращай восемь мирских забот17
в цель своей жизни.
Не порождай предубеждений о себе и других,
О присвоении и удержании.
Не злословь о друзьях и врагах.
Не представляй в искаженном свете
чужие пути.
Изучение и размышление – это светоч
во тьме.
Не попадай в ловушки на высшем Пути
Освобождения.
До сих пор мы были Учителем и учеником —
Сохраняй эту связь и в будущем,
Не отказывайся от нее.
Этот драгоценный самоцвет твоего ума
Не выбрасывай в реку, словно
последний глупец.
Храни его бдительно, с неизменной
внимательностью —
И свершатся все твои желания
и устремления.
Наропа сказал еще много добрых слов, которые несказанно обрадовали Марпу. Дав обет вернуться к Наропе, Марпа отбыл в Тибет.
Марпа обретает священную Дхарму, включая посвящения и устные наставления, после чего возвращается в Тибет.
Средства на жизнь исчерпались не только у Марпы, но и у его бывшего спутника Ньё. Они встретились в заранее условленное время и вместе поехали домой.
Ньё думал: «Хотя у меня было больше золота, похоже, что он лучше обучен», – и в его голове стали рождаться злые, ревнивые мысли. Его сопровождали друзья – двое ученых-пандитов из Индии – и несколько помощников, которые несли его книги и багаж. Марпа же сам нес за спиной связку своих книг. Ньё сказал ему:
– Это неправильно, что великий переводчик несет свои книги сам. Позволь моим помощникам взять твой багаж.
Вскоре Ньё подкупил носильщика, велев ему бросить книги Марпы в реку и сделать вид, будто это произошло случайно. Когда их лодка выплыла на середину Ганга, носильщик бросил рукописи Марпы в воду.
Марпа догадался, что это была затея Ньё.
«В Тибете искать золото – тяжкий труд, – подумал он. – В Индии искать Учителей – тяжкий труд. У меня не было ничего более драгоценного, чем те поучения и наставления, но теперь все они потеряны. Может быть, и мне броситься в воду?»
Он всерьез подумывал о том, чтобы сделать это, но, вспомнив слова Учителя, немного успокоил свой ум. И, хотя у него не было желания отомстить, он сказал Ньё:
– Это твоих рук дело.
– Нет, не моих, – ответил тот.
Как только лодка причалила к берегу, Марпа схватил носильщика за грудки и воскликнул:
– Я собираюсь поговорить об этом с царем! Испуганный парень признался Марпе, как Ньё подкупил его и что повелел сделать. Марпа, обращаясь к Ньё, неожиданно спел такую песнь о постыдном:
Послушай меня, попутчик, встретившийся мне
силою кармы!
Я согласился путешествовать с тобой.
Ты вступил во врата Дхармы
И известен как переводчик, ученый и гуру.
С нечестными намерениями вошел ты в эту лодку.
Обычно, если не можешь кому-то помочь,
Стоит хотя бы воздерживаться от причинения
вреда.
Ты же нанес вред Учению Будды,
Мне и всем живым существам.
Как же мог произойти такой дурной поступок?
Говоря и действуя под влиянием пяти ядов ума,
Ты вместе с моими книгами выбросил в воду
Свою славу, которую так лелеял,
Свое золото и священную Дхарму.
Я не думаю о том, сколько все это стоит,
Но эти особые поучения были драгоценны для других.
Мне грустно от того, что существа не получат
пользы.
Однако, поскольку я искренне практиковал
и задавал вопросы,
Учение Будды и мой ум теперь нераздельно
смешались.
Я ясно помню все слова и их смысл.
Когда я снова приеду в Индию,
Мне нужно будет только попросить тексты
У Махапандита Наропы и других
совершенных гуру.
Сегодня же ты должен отказаться
От титула гуру, переводчика и Учителя Дхармы.
С раскаянием и сожалением возвращайся в свою
страну,
Осознай злые поступки.
Если думать и поступать так, как ты,
И при этом называть себя гуру, —
Можно обмануть нескольких глупцов,
Но как же тогда развиваться и помогать
достойным?
Ты обладаешь драгоценным человеческим телом,
Которое трудно обрести, —
Не делай же того, что ведет в три низшие сферы!
Так пел Марпа.
Ньё сказал на это:
– Не волнуйся из-за книг. Я дам тебе переписать тексты, которые везу сам.
– Не знаю, – ответил Марпа, – дашь ты мне оригиналы или нет. Но даже если так – у нас были разные Учители, и мы получили разные устные наставления. Так что это будет бесполезно. Твоим книгам я предпочитаю то, что сохранилось в моем уме.
Но впоследствии, хотя Марпа и собирался как можно быстрее вернуться в Индию, он все-таки попросил Ньё одолжить ему оригинальные тексты. По прибытии в Непал Марпа подумал: «Если так и буду ехать вместе с ним, я только умножу отрицательные накопления», – и он сообщил Ньё, что больше не собирается сопровождать его.
Прощаясь, Ньё попросил Марпу:
– Не разглашай эту историю о том, как твои рукописи упали в воду. Приходи ко мне и напомни, чтобы я дал тебе свои книги.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.