Электронная библиотека » Елена Леонтьева » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 13 декабря 2018, 14:40


Автор книги: Елена Леонтьева


Жанр: Религия: прочее, Религия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +
 
Если не распустишь змеиный клубок сомнения
В Теле Истины, подлинной природе ума,
В которой все – нерожденное,
Ты не достигнешь своей цели, пользуясь иглой
о двух концах, —
 

сказав это, йогин исчез.


И пятый месяц Марпа все еще искал. Однажды ему показалось, что где-то мелькнуло лицо Наропы. Тибетец осознал свою сильную привязанность. Тогда раздался голос:

 
Ви́дение подобно радуге – раствори его без привязанности.
Пока не постигнешь то, что неопределимо,
Будешь как слепец, наблюдающий за представлением.
Как же тогда появится знание?
 

И все исчезло.

Шестой месяц Марпа продолжал искать. Однажды появилось ви́дение Наропы, сидящего на песке в пустынном месте. Марпа позвал его, предложил ему мандалу из золота и попросил поучений. Наропа сказал:

 
Видимое существование изначально чисто.
Если даришь не мандалу подлинной реальности,
А эту мандалу из драгоценного металла,
К которому ты привязан,
Разве ты не скован цепями восьми мирских забот?
 

И он исчез.

Седьмой месяц Марпа продолжал поиски. Однажды в земляной пещере появилось ви́дение Наропы. Он разрезал человеческий труп и раскроил череп. Затем по очереди вынимал мозг, кишки, ребра и все остальное – и ел это. Марпа позвал его и попросил устных наставлений. Наропа протянул ему ребро мертвеца. Марпа ощутил подступающую тошноту и не смог к нему прикоснуться.

Учитель произнес:

 
В величественном сосуде великого блаженства
Великое блаженство и наслаждение чисты и имеют
одинаковый вкус.
Если ты не наслаждаешься ими как великим
блаженством,
То наслаждение и великое блаженство не
возникнут.
 

И Наропа мгновенно исчез.

Марпа посмотрел вокруг – труп тоже исчез, остался только кусочек, размазанный по стене. Марпа лизнул его – вкус был чудесен, и он вошел в настоящее сосредоточенное погружение (самадхи).

И восьмой месяц Марпа искал Учителя. Однажды появилось ви́дение Наропы, и Марпа последовал за ним. Когда Марпа уже валился с ног от усталости и не мог больше бежать, великий Учитель вдруг сел. Марпа позвал его и попросил дать наставления.

Наропа молвил:

 
Если конь истинной природы, ясного света
и недеяния
Не скачет галопом, вне прихода и ухода, —
Словно олень в погоне за миражом,
Не скитаешься ли ты по равнине бессмысленности?
 

Ви́дение продолжалось, и Марпа побеседовал с Наропой еще немного. До определенного времени все переживания Марпы появлялись в форме таких ви́дений.

Когда прошло восемь месяцев, Марпу охватила печаль. Как-то он сидел и грустно глядел на свои книги. Внезапно ему отчетливо вспомнился Махапандит Наропа. Ошеломленный, тибетец вскочил и снова двинулся на поиски, направляясь к горе Темного Леса. Он стал расспрашивать встречного пастуха, но тот сказал, что сначала хочет получить вознаграждение. Марпа дал ему немного золота и снова задал вопрос. Пастух в ответ показал ему отпечаток ступни Наропы на глыбе горного хрусталя – и Марпа испытал неизмеримую радость, как будто ему встретился Мастер собственной персоной.

Он снова призывал Наропу с острой тоской, и вскоре ему ясно увиделось проявление ума Наропы. На верхушке сандалового дерева с пышной листвой появилась сфера насыщенного радужного света, почти касавшаяся ветвей. Внутри сферы он увидел мандалу Благодатного О Алмаза (Хеваджра) с девятью йогинями – все разного цвета, со своими скипетрами, украшениями и другими ритуальными предметами. Все выглядело очень ярким и отчетливым. Понимая, что это олицетворение его Учителя, Марпа совершил простирание, поднес дары и воззвал к нему. Из кольца восьмислоговой мантры, которое, словно нарисованное волосом, появилось в сердечном центре Най-ратмьи, супруги Хеваджры, лучился свет и вливался в сердце Марпы. Так он получил благословение тела и посвящение речи – и понял, что это была доброта Махапандита Наропы. Марпа возрадовался, но все же, не в силах освободиться от острой тоски по Учителю, снова громко выкрикнул его имя. Внезапно появился сам Наропа – в кладбищенских украшениях из костей, излучая изящество и все остальные из девяти свойств Херуки.

Открываясь в человеческом облике, Наропа молвил:

– Вот теперь отец предстал пред сыном.

При виде его Марпа испытал невероятную радость, как будто достиг первой ступени Бодхисаттвы. Слова глубоких чувств вместе со слезами хлынули из него рекой. Он поставил ногу Наропы себе на голову. Не удовлетворившись этим, обнял Наропу, но лишился чувств. Придя в себя, он без колебаний насыпал большую дарственную мандалу из золота и поднес ее Учителю.

– Мне не нужно золота, – ответил Наропа и отказался от подарка.

– Учитель, – сказал Марпа, – пусть тебе не нужно золото, но прими хоть что-нибудь ради совершенства накоплений – моих и тех людей, что помогали мне собирать это золото, а также всех живых существ.

Марпа настаивал снова и снова. Наконец Наропа произнес:

– Что ж, тогда пусть это будет подношением для Гуру и трех Драгоценностей!

И швырнул все золото в лес.

Даже великая радость от встречи с Учителем не помешала Марпе вспомнить, через какие препятствия ему пришлось пройти, чтобы собрать это золото, и его охватило сожаление. Тогда Наропа соединил ладони и вновь открыл их – все золото было у него в руках, ничего не потерялось и не испортилось. Возвращая его Марпе, он сказал:

– Если ты расстраиваешься из-за потери золота, то вот оно, снова здесь. Мне не нужно золота. Если бы я в нем нуждался, вся земля была бы золотой, – с этими словами он топнул ногой, и земля превратилась в золото. – Я устрою торжественный пир в честь прибытия моего сына Чёкьи Лодрё.

Наропа глянул в небо йогическим взглядом, и на землю перед ними упала большая и красивая свежая рыба. Он приказал Марпе разрезать ее, и тот послушался. Из рыбы появились пять видов мяса, пять видов нектара, а также другая удивительная пища, предназначенная для ритуального торжества. Явились богини подношений – они подарили все это Гуру, Йидамам, Дакиням и Защитникам Учения (дхарма-пала). Учитель и ученик также с большим удовольствием приняли в этом участие. Затем Марпа попросил Учителя дать поучения. Тот сказал:

– Тебя привела сюда любящая доброта Тилопы. Как предсказывал Тилопа, я дам тебе устные наставления в Пуллахари.

– Пожалуйста, расскажи мне об этом пророчестве, – попросил Марпа.

Наропа ответил:

 
В священном Пуллахари
Да будет рассеяна тьма неведения ученика Мати
Солнцем самоосвобожденной мудрости.
Пусть свет высшего знания проникает всюду.
 

По пути в Пуллахари они обнаружили, что Дакини, относящиеся к Дхарме как к своей собственности, подстроили гигантское магическое нападение духов препятствий. Где бы Марпа ни шел, впереди Учителя или позади, они наводили на него ужас. Когда они прибыли в Пуллахари, тревога только усилилась. Марпа взмолился Наропе:

– Пожалуйста, защити меня!

Но Дакини и духи препятствий не унимались. Они дерзко появлялись в своих устрашающих формах и пытались схватить Марпу. Следом за Наропой Марпа прошел сквозь скалистую гору, словно она была облаком, но преследовавшие их духи препятствий не отставали. Наропа мог и сам защитить Марпу, но обратился к Тилопе с призыванием:

 
Этот сын, предсказанный моим Гуру, —
Достойный сосуд Марта Лодрё.
Дай ему благословение и удали все препятствия,
Созданные этими демонами зла, так называемыми
Дакинями.
 

Тут же появились, потрясая оружием, олицетворения Тилопы – несметные толпы грозных Защитников, и духи препятствий уже не могли угрожать Марпе. Не в силах стерпеть мощное сияние, исходящее от грозных Защитников, они разлетелись во все стороны. Защитники погнались за ними, ныряя в расщелины скал. В какой-то момент Марпа увидел образ Тилопы, промелькнувший среди облаков и света, и затанцевал от радости. До сих пор в Пуллахари в провалах между скал видны следы ног Марпы и разбегающихся духов.

Когда Защитники разогнали духов препятствий, Дакини в ужасе сложили ладони и взмолились:

 
Это устрашающее тело с его устрашающей речью
Потрясает устрашающим оружием.
В этом великом устрашающем теле мы принимаем
Прибежище.
Мы больше не будем вредить.
 
 
Вы яркие, как две луны.
Мы отвезем вас в великолепной Колеснице.
О великий и славный Наропа,
Согласно пророчеству, мы встретим тебя
В Чистой стране, где Освобождение достигается
само собой.
 

С этими словами они исчезли.

Марпа обратился к Наропе с просьбой обучить его практикам Линии передачи шепотом и, в частности, дать методы выброса и переноса сознания.

Наропа спросил:

– Ты сам вспомнил о том, что надо попросить поучения о переносе сознания, или получил какое-нибудь откровение?

– Ни то и ни другое, – ответил Марпа. – У меня есть ученик по имени Миларепа Тхёпага – именно он получил откровение от Дакинь.

– Как чудесно! – воскликнул Наропа. – В темной стране под названием Тибет есть существо, подобное Солнцу, что восходит над снегами!

И Учитель, соединив ладони, коснулся ими своей макушки со словами:

 
В черной, как деготь, северной стране
Есть тот, кто подобен Солнцу, восходящему
над снегами.
Перед этим существом по имени Тхёпага
Я простираюсь.
 

Закрыв глаза, он трижды склонил голову. Вместе с ним трижды склонились все горы, а также деревья и другие растения в Индии. До сих пор все деревья и горы в Пуллахари наклонены в сторону Тибета. Затем Наропа сказал:

– Я дам тебе особые поучения, которые до сих пор знали совсем немногие. Это «Чакра-самвара-тантра» Линии Дакинь, в которой Учение передается шепотом.

Используя манд алы, построенные из разноцветного песка, Наропа провел посвящения в цикл «Чакрасамвары», включающий посвящения шестидесяти двух Йидамов, тринадцати Йидамов, пяти Йидамов, а также посвящение только одного Чакрасамвары.

Используя манд алы, начерченные на зеркальной поверхности, он провел цикл посвящений на его супругу Ваджраварахи25, включающий посвящения пятнадцати йогинь, семи йогинь, пяти йогинь, а также посвящение на нее одну. Затем, используя мандалу тела, речи и ума Учителя, Наропа дал Марпе посвящение слова, а также устные наставления по всем переданным тантрам и сказал:

– Если будешь выполнять устные наставления, касающиеся этих особых практик, то все остальные поучения, которые ты получал раньше, будут просто внешней оболочкой. Эти высшие наставления – глубочайшая сущность. Пусть на протяжении тринадцати поколений они передаются только одному держателю линии преемственности. Дай их своему ученику по имени Тхёпага, и деяния Будд будут распространяться и процветать. Отличаются ли эти устные наставления от тех, что ты получал раньше?

Марпа подумал: «У них одна основа, но есть различия в глубине методов, приносящих осуществление целей. Намного быстрее появляется доверие; деятельный опыт и осуществление приходят без больших усилий. В особенности три поучения о слиянии и выбросе сознания, а также поучение о слиянии и едином вкусе – это исключительные методы, которых нет больше ни у кого. Если знаешь одно – это освобождает все. Поскольку одного из этих царских поучений достаточно для развития, можно было бы дать их мне в самом начале».

Он поделился своими мыслями с Наропой, и тот сказал:

– Когда ты приезжал сюда первые два раза, было еще рано давать тебе эти практики. В частности, если бы ты не приносил таких даров и не жертвовал собой ради Дхармы, у тебя не появилось бы такого глубокого понимания, сколь редки и драгоценны эти поучени я, и, следовательно, ты не смог бы их практиковать подобающим образом. Даже если бы ты попытался их практиковать, их достоинства не проявились бы в тебе. Как я уже говорил, под руководством Тилопы я прошел через двенадцать великих и двенадцать малых испытаний, опасных для жизни, ради того чтобы получить и практиковать это Учение. Теперь, с тех пор как обрел власть над явлениями, я свободно перемещаюсь по двадцати четырем священным местам и Чистым странам Будд, где меня радостно принимают на торжественных пирах Даки и Дакини. Иногда я даже руковожу их собраниями.

– Итак, предпринимая такие решительные действия – собирая золото, преодолевая препятствия и трудности во время опасного путешествия, ты делал все это ради Дхармы. Тилопа сказал мне, что ты будешь достойным сосудом для этих учений, и сообщил мне одно пророчество. Из великой любви к тебе я решил, что должен дать тебе эти поучения. Сейчас, когда ты пришел в третий раз, сошлись вместе все благоприятные условия и появились многочисленные знаки. Я просил об этом всех Дакинь и Защитников – вот почему ты здесь. Чтобы получить благословение этой линии преемственности, ты задержался в пути и был вынужден преодолеть много препятствий.

Хотя в этот раз Наропа дал Марпе посвящение и устные наставления по тантре Чакрасамвары – Будды Высшей Радости, личным Йидамом Марпы был Хеваджра – О Алмаз. И Наропа подумал: «Марпа-переводчик из Тибета очень предан мне. Он несколько раз приходил в Индию и делал подношения золотом. Поскольку он так хорош, мне нужно посмотреть, какие благоприятные знаки укажут на его способность держать линию преемственности. В соответствии с этими знаками я должен предсказать будущее».

Великий Наропа устроил ритуальное торжество в честь Марпы.

В ту ночь они спали рядом, и утром Махапандит Наропа создал в небе очень ясную и отчетливую мандалу Хеваджры – О Алмаза – с девятью Дакинями. И воскликнул:

– Сын, Учитель Марпа Чёкьи Лодрё, не спи, проснись! Твой личный Йидам Хеваджра с девятью йогинями прибыл сюда и показался в небе перед тобой. Пред кем ты будешь простираться – предо мною иль пред Хеваджрой?

Марпа совершил простирания перед яркой и отчетливой мандалой Йидама. Наропа покачал головой:

 
Как говорят,
Прежде чем появился Учитель,
Никто не слышал даже имени Просветленного.
Все Будды тысячи мировых периодов
Приходят только благодаря Учителю.
Эта мандала – мое воплощение.
 

И Йидам растворился, вернувшись в сердечный центр Наропы.

– Главное, на что указывает случившееся, – продолжил он, – это то, что твоя линия преемственности ненадолго удержится внутри семьи. Такова судьба множества живых существ. Но твоя линия Дхармы будет процветать все время, пока существует Учение Будды. Потому радуйся!

Марпа подумал: «Ведь раньше я знал и много размышлял над тем, что видеть и слышать Учителя намного важнее, чем лицезреть Йидама. В медитации Гуру всегда восседает над головой Йидама. Некоторое время назад, когда искал Учителя, я видел Йидама О Алмаза над верхушкой сандалового дерева, но не удовлетворился и продолжал искать Гуру. То, что я совершил эту ошибку, должно быть следствием моей прошлой кармы».

Марпа глубоко сожалел об этом. Он заболел лихорадкой, из-за чего его стали мучить ночные кошмары. Тринадцать раз он был близок к смерти и трижды впадал в кому.

Славный Наропа сказал ему:

– Поучения этой Линии передачи шепотом очень мощные, но требуют деликатного обращения. Потому появляются разные препятствия. Поскольку мы с тобой бережно храним Учение Будды, я сейчас призову Три Драгоценности. Они защитят тебя от зловредности этих демонов-мар26. Я уверен, что теперь твоя жизнь вне опасности. Это и есть путь исчерпания страданий, причиненных злой кармой. Потому тебе следует осознать, что эти недуги – благословение трех Драгоценностей. Продолжай быть внимательным в своей практике любви и сострадания ко всем живым существам.

Этими сердечными словами Наропа проявил свою любовь.

– Буду я жить или умру, – ответил Марпа, – я не стану думать ни о чем другом, кроме доброты трех Драгоценностей. Так же, как ты всегда простирал надо мною свою доброту, пожалуйста, простирай ее над всеми существами.

Слыша это, Наропа очень радовался. Пока Марпа болел, некоторые ваджрные братья и сестры, у которых с ним была сильная связь, практиковали свои духовные упражнения (садхана), чтобы создать защитное поле вокруг него. Они приходили снова и снова, обсуждая между собой, какие ему нужны лекарства, какое лечение и какие обращения к трем Драгоценностям окажутся наиболее действенными.

Однажды Марпа сказал им:

– Все, что мне принадлежит, я поднес Учителю.

Теперь у меня ничего нет. И было бы неправильно тратить собственность Гуру на отправление ритуалов ради меня. Этого делать нельзя. Теперь о лечении. Если у жителей Тибета накоплено недостаточно духовных заслуг и добрых деяний, я все равно умру. Если же их накоплено достаточно, то я в любом случае поправлюсь, даже без всяких снадобий. Так что врачевать меня нет необходимости. Ничто не дает более надежной защиты, чем обращение к трем Драгоценностям и доброта достославного Наропы. Потому я буду продолжать молитвенно взывать к Мастеру. Все зависит от того, охраняют Защитники Учение или нет.

Так и случилось: безо всякого врачевания и ритуалов Марпа выздоровел благодаря силе Учителя и доброте его братьев и сестер в Дхарме. Но печаль и грусть не покидали Марпу. Ваджрные братья и сестры устроили в честь его выздоровления благодарственный пир. К этому торжеству в ознаменование выздоровления своего ученика приготовил дары и достославный Наропа. Он спел Марпе ваджрную песнь, чтобы поддержать его и дать устные наставления по практике всех Шести йог:

 
Склоняюсь к стопам доброго Мастера.
 
 
Марпа-переводчик из Тибета,
Чье тело обладает свободами и преимуществами27,
А ум этим летом печален, —
Послушай эти слова.
 
 
Способ успокоения ума – доверие буддийскому
воззрению.
Способ упокоения тела – сущность медитативного
сосредоточения.
Снаружи – лишь иллюзорные формы Йидамов —
божеств.
 
 
Внутри – лишь три канала и четыре центра.
Внизу – слог А, внутреннее тепло.
Вверху – форма слога – ханг.
Вверху и внизу – колеса – движители энергии28.
Практикуй удержание жизненной силы методом
вазы29.
Между слогами испытывай блаженство, пустоту
и ясный свет.
Это мы называем устными наставлениями
По практике внутреннего тепла.
Переводчик, доводилось ли тебе ловить энергию так
безошибочно?
 
 
Внешние явления – всего лишь иллюзия.
Внутренний опыт невыразим.
Днем или ночью
Все переживания – просто излучения Явленного
Тела.
Это мы называем устными наставлениями Тела —
иллюзии.
Переводчик, доводилось ли тебе
Испытывать отвращение к привязанности?
 
 
Когда переживаешь путаницу снови́дений,
Представляй в своем горле слог ОМ, лучащийся
светом.
Привычные мысли создают образы:
Если тебе снится мужчина,
Сказано, что это призрак мужского пола.
Если снится женщина – это призрак женского
пола.
Если снятся животные – это наги.
Если твой сон счастливый – ты переживаешь
подъем.
Если твой сон неудачный – ты несчастен.
Если не поймешь,
Что все призраки появляются из корня – ума,
 
 
Ты не избавишься от призраков беспорядочных
мыслей.
Значение этого поучения —
Самоосвобождение добра и зла.
Это мы называем устными наставлениями
о снови́дениях.
Переводчик, доводилось ли тебе постигать
их природу?
 
 
В период между засыпанием и снови́дением,
В эти минуты иллюзии,
Которая есть само Тело Истины – Дхарма-кайя,
Переживается невыразимое блаженство и ясность.
Запечатай это ясным светом —
И возникнет глубокий сон,
Проникнутый ясностью.
Это мы называем устными наставлениями
По практике ясного света.
Переводчик, доводилось ли тебе узнавать ум как
нерожденный?
 
 
Восемь врат – отверстия сансары.
Одни врата – путь Махамудры, Великой Печати.
Когда заперты восемь врат и открыты одни,
Стрела ума вылетает из лука энергии – праны,
Ускоряемая упругой тетивой слога хик.
Так сознание выносится через отверстие Брахмы.
Это мы называем устными наставлениями
По практике выброса сознания.
Переводчик, сможешь ли ты
Вовремя остановить свою прану – ветер энергии?
 
 
Когда приходит время покинуть тело,
Мы находим другое – как подлинно священный
объект.
Тогда семенной слог
Оседлает коня праны – ветров энергии.
С помощью колес энергии
Мы покидаем тело, словно пустой дом,
И входим в другое,
Которое есть само Тело Излучения.
Это мы называем устными наставлениями
По практике переноса сознания.
Переводчик, работает ли твоя прана – энергия?
 
 
Ум во время сна
Должен смешаться с умом бардо.
Его сущность – само Тело Радости.
Все аспекты двух состояний – Тела цветоформы —
И чистые, и нечистые —
Постигаются, когда наступает время бардо.
Смысл бардо сна —
Это слияние и выброс сознания.
Это мы называем устными наставлениями
По практике бардо.
Переводчик, освоил ли ты бардо?
 
 
Необходимо размышлять над внутренними и
внешними поучениями.
Если поймешь их – сможешь преодолеть две
крайности.
Когда отсекается неуверенность
Относительно существования и несуществования —
Это тот самый Путь, с которого не свернешь.
И как может быть печаль на этом Пути?
 

Так пел Наропа.

Марпа успокоился, и тоска его прошла. Впоследствии, будучи взволнован чем-нибудь, Марпа всегда вспоминал своего Гуру и этот опыт.

Когда болезни больше не беспокоили Марпу, а ум освободился от печали, Наропа сказал:

– Из семи йог30 мы сейчас будем практиковать йогу омовения.

Марпа сопровождал Мастера. Перед тем как войти в купальню, вода в которой обладала восемью чудесными качествами, Марпа снял с себя мощный защитный амулет (янтра) и отложил в сторону. Вдруг появилась ворона, схватила амулет и полетела прочь. Наропа подумал: «Это препятствие, вызванное духами». Грозным йогическим взглядом и жестом руки он парализовал летящую птицу, и та упала на землю. Наропа подобрал амулет и вернул его Марпе со словами:

– Теперь ты всегда будешь побеждать все препятствия, чинимые Марой.


Затем великий и достославный Наропа сказал:

– Я назначаю Марпу Чёкьи Лодрё своим преемником.

Во время прощального обеда Наропа сообщил всем свое пророчество:

– Слушай, Переводчик! Когда-то я дал тебе передачу пяти скандх как пяти семейств Будд и показал, что пять ядов сознания изначально существуют как пять мудростей Будд. Все дхарма-частицы мира явлений по сути иллюзорны и свободны от приятия и отторжения, а значит, представляют собой сущность пяти семейств Будд. Когда постигаешь это как проявление истинной реальности, нет ни одной дхарма-частицы вне этого единства.

– Потому, – продолжал он, – практикуй в пространстве подлинной реальности, беспрепятственно, словно птица, парящая в небе. Это значит – поворачивать колесо «Дхармы постигнутого», как это делает властелин вселенной. Ты естественным образом вращаешь колесо «Дхармы сказанного», то есть того, что уже было произнесено Буддами, – так властелин вселенной владеет семью королевскими сокровищами. Фактически ты хранишь все Учение Будды31 – и сутры, и тантры – посредством всего того, что было сказано и постигнуто. Благодаря тебе слова и постижение Мантраяны засияют как солнце.

– Твоя семейная линия в этой жизни прервется, но твоя линия Дхармы будет течь подобно широкой реке, до тех пор пока существует Учение Будды. Глазам некоторых обычных людей, не очистивших свой ум, ты предстанешь как любитель чувственных удовольствий. Твои страстные желания будут выглядеть неизменными, словно вырезанные в камне, – такими же основательными и сильными. Но поскольку ты видел подлинную реальность, сансара станет самоосвобожденной – словно змея, развернувшая свои кольца. Все ученики линии передачи будут как дети львов и гаруд, и каждое новое поколение – лучше предыдущего.

– Благодаря нашей любви и близости духовных устремлений в этой жизни мы вне встреч и расставаний в сфере ясного света. В следующей жизни я приму тебя в Чистой стране, и тогда мы станем неразлучными спутниками. Потому – радуйся!

– Мастер, – сказал Марпа в ответ, – будь так добр, посоветуй мне, что нужно сделать, чтобы наша линия преемственности Дхармы развивалась и процветала. Поскольку в абсолютном смысле нет различия между сутрами и тантрами ни в воззрениях, ни в постижении, можно держать поучения и тех и других – и в отношении слов, и в отношении опыта постижения. Необходимо ли на внешнем уровне следовать правилам и обетам Пратимокши32 и носить монашеские одежды шравака? Ведь нет? И еще. У меня есть семь родных сыновей, главный из них Дарма Доде. Если моя семейная линия может прерваться, покажи мне средства, как это предотвратить.

Махапандит Наропа отвечал:

– В будущем в твоей линии преемственности Дхармы будет много учеников, которые примут внешние обеты и предстанут как шраваки. На внутреннем уровне они постигнут значение Великой Колесницы, будут пребывать на ступенях духовного роста в окружении Бодхисаттв. А другие, каким бы ни был их внешний вид и образ жизни, будут способствовать процветанию и распространению поучений Линии практики.

– Что касается твоих сыновей, то, будь их даже тысяча, они не станут держателями твоей линии преемственности Дхармы. И все же, несмотря на это пророчество, отец и сыновья должны практиковать ритуальную медитацию на Йидамов в строгом отшельничестве, не жалея сил на то, чтобы подносить дары Дакиням и Защитникам. Благодаря тому, что твой кармический поток практики добрых деяний не прерывался в прошлых жизнях, ты являешься великим существом и пребываешь на ступенях духовного роста. Ты принесешь благо многим. Вот почему, чтобы обучить людей в снежном Тибете, я назначаю тебя своим преемником.

Положив правую руку на голову Марпы, Наропа спел такую песнь, предсказывающую будущее:

 
Обладающий кармой правильных деяний прошлых
жизней,
Ты йогин, который постиг внутренне присущую
истину.
Марпа, переводчик из Тибета,
Ты птица пяти семейств Будд,
Парящая в небе подлинной реальности.
Тебе предстоит хранить сокровища вселенского
монарха.
Небесный цветок твоей семейной передачи Учения
увянет,
Но твоя линия преемственности Дхармы
Будет течь, подобно широкой реке.
Хотя твои желания
Видны отчетливо, словно вырезанные в камне, —
Воды сансары иссякнут сами собой.
Твои сыновья будут как дети львов и гаруда-птиц,
А их ученики – еще лучше.
Постигнув смысл и значение Великой колесницы,
Те, кто обладает хорошей кармой,
Будут созревать и освобождаться.
Ты – царь этих достойных учеников.
 
 
Теперь отправляйся в северную страну Тибет,
в снежную землю У.
Это место полно ароматных деревьев.
На горном склоне среди цветущих трав
Ждет удачливый ученик —
Достойный сосуд для поучений.
Сын, иди туда и трудись на благо всех существ.
Тебе это, несомненно, удастся.
 
 
Благодаря нашей любви,
Близости и стремлению быть рядом в этой жизни,
В пространстве ясного света
Мы преодолеем границы встреч и расставаний.
В следующей жизни я приму тебя
В совершенно чистой небесной сфере.
Нет сомнений в том, что мы будем неразлучными
спутниками.
Сын, успокой в этом свой ум.
 

Так пел Наропа. Затем он сказал:

– Теперь прямо отсюда иди к Майтрипе. Неустанно проси у него поучений, которые тебе нужны. Твое понимание только углубится.


Марпа приготовился вернуться в Тибет. Он провел ночь под манговым деревом к западу от Пулла-хари и на рассвете подумал: «В этой жизни я три раза ходил из Тибета в Индию – в первый раз я провел здесь двенадцать лет, во второй шесть и теперь еще три года. Двадцать один год я прожил в Индии, из них шестнадцать лет и семь месяцев – рядом с великим Наропой. Я практиковал Дхарму, встречал гуру – Учителей, обладающих высшими совершенствами. Я считаю, что мое обучение языкам и Дхарме завершено». Эти мысли доставили ему большую радость, хотя расставание с гуру и братьями и сестрами в Дхарме печалило. Его не так тревожили предстоящие переходы через опасные реки, крутые перевалы и местности, кишащие разбойниками, как разлука с Учителем. В то же время теперь, завершив свое обучение и получив особые устные наставления, Марпе не терпелось вернуться в Тибет, чтобы передавать Дхарму достойным ученикам. Перед отъездом он устроил торжественный обед в честь Махапандита Наропы. Во время торжества, беседуя с Наропой и предаваясь воспоминаниям, Марпа почувствовал желание спеть песню. На мелодию пчелы, жужжащей в отдалении, он спел эту «Долгую песнь о странствиях» в дар своему Учителю и братьям и сестрам в Дхарме:

 
Мастер, добрый проводник существ,
Наставники из линии Учителей, достигших
совершенства,
Прошу вас, украшайте мою голову, словно
драгоценная корона,
И благословляйте меня.
Мы – Махапандит Наропа из Индии
И переводчик Марпа из Тибета —
Встретились благодаря предыдущей практике
И одинаковой устремленности.
Я был рядом с тобой шестнадцать лет и семь
месяцев.
Я сопровождал тебя всюду,
Мы не разлучались ни на мгновение.
И потому невозможно, чтобы меня не было в твоем
сердце.
В этом славном монастыре Восхитительно
Красивых Цветов
Ты передал мне всю силу рекой четырех
посвящений.
Ты дал мне высшие устные наставления Линии
передачи шепотом.
В истине недвойственности непревзойденной
Алмазной Колесницы
Я медитировал однонаправленно
И овладел умом пустоты.
Для пользы северной Страны снегов
Ты назвал меня своим преемником
И огласил пророчества.
Поэтому я, новичок, возвращаюсь в Тибет.
 
 
На этой трудной дороге в Тибет мне, новичку,
Трех вещей будет не хватать,
Три вещи меня не радуют,
Три вещи опасны для жизни,
Три вещи не облегчают дороги,
Три вещи придают мне уверенность,
Три вещи просто чудесны.
Если я не объясню вам, о чем пою,
Эти слова не наполнятся cмыслом.
 
 
Трех вещей будет мне не хватать.
Я знал сто Учителей, достигших высшего
совершенства.
Главные из них – Наропа и Майтрипа.
Уходя, я томлюсь по ним сильней, чем по матери.
 
 
У меня есть сто братьев и сестер в Дхарме.
Главный из них – Шри Абхаякирти.
Уходя, я томлюсь по ним сильней, чем по матери.
 
 
Есть сто священных мест, где живут совершенные
Мастера.
Главное из них – Пуллахари.
Уходя, я томлюсь по ним сильней, чем по матери.
 
 
Три вещи меня не радуют.
Царственный Дхармабодхи Ашока и другие
Оказали мне милостивое гостеприимство.
Нерадостна мысль о том, что я их покину.
 
 
Юный брахман Суварнамала
Навсегда останется моим другом, в жизни
и в смерти.
Нерадостна мысль о том, что я его покину.
 
 
Темнокожая дочь торговца
Всегда была мне верной спутницей и любовницей.
Нерадостна мысль о том, что я ее покину.
 
 
Три вещи опасны для жизни.
Самое главное – кипящее озеро с ядовитой водой.
Но впереди меня ждет переправа через
широкий Ганг.
Еще не видя его, сознаю опасность.
 
 
В джунглях на горе Усири
Поджидая путников, притаились
бандиты и воры.
Еще не видя их, сознаю опасность.
 
 
В пограничном городе Тирахути
Бесстыдные сборщики таможенных пошлин
обирают людей до нитки.
Еще не видя их, сознаю опасность.
 
 
Три вещи не облегчают дороги.
Меня ждет не только сложный переход через ущелье
Палахати,
Но и другие опасные мосты и узкие уступы —
Их восемьдесят один.
Вот что мне предстоит преодолеть!
 
 
Меня ждет не только снежный перевал Кала Чела,
Но и другие малые и большие перевалы —
Их восемьдесят один.
Вот что мне предстоит преодолеть!
 
 
Меня ждет не только великая равнина Палмо
Палтанг,
Но и другие малые и большие равнины —
Их восемьдесят одна.
Вот что мне предстоит преодолеть!
 
 
Три вещи придают мне уверенность.
Начиная с грамматики Калапы и Чандры,
Я знаю сто восемь языков и наречий.
В обществе коллег-переводчиков я чувствую себя
уверенно.
 
 
Начиная с «Чатух-питхи» и «Хеваджры»,
Я знаю сто восемь комментариев к разным
тантрам.
В обществе коллег – великих Учителей – я
чувствую себя уверенно.
 
 
Начиная с устных наставлений по четырем особым
передачам,
Я знаю сто восемь поучений Линии передачи
шепотом.
В обществе коллег, практикующих буддистов, я
чувствую себя уверенно.
 
 
Три вещи просто чудесны.
Помимо слияния ума и ветров энергии – праны,
А также выброса сознания
Я знаю сто восемь тайных поучений.
Это просто чудо, великое чудо!
 
 
Помимо грозной Ветали
Я знаю сто восемь Защитников Учения.
Это просто чудо, великое чудо!
 
 
Помимо устных наставлений по пяти стадиям
Я знаю сто восемь способов практики фазы
свершения.
Это просто чудо, великое чудо!
 
 
Все это – доброта моего досточтимого Мастера.
Хотя я не могу отплатить за его доброту,
Он всегда остается драгоценным украшением
над моей головой.
 
 
В завершение я, новичок, уходящий в Тибет,
Прошу вас, мои братья и сестры в Дхарме, —
Пожелайте мне без препятствий
достичь цели.
 

Такую песнь спел Марпа-переводчик. Восемь его друзей – брахман Суматикирти, йогиня Сукхадари и другие – прослезились, услышав ее. Марпа получил четыре посвящения мандалы тела Гуру, помолился и двинулся в путь. Друзья в Дхарме проводили его, неся багаж. Сам он удалялся спиной вперед, обратившись лицом к оставшимся, и на каждый шаг делал по одному простиранию, пока не скрылся из виду, спустившись по каменным ступеням Пуллахари. Там, у подножия этих ступеней, исполненный тоски по Учителю, он совершил еще много простираний. В этом месте Марпа оставил на камне след ноги, который виден до сих пор.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации