Электронная библиотека » Елена Леонтьева » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 13 декабря 2018, 14:40


Автор книги: Елена Леонтьева


Жанр: Религия: прочее, Религия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Дакини пригласили Наропу в свою Чистую страну еще в этой жизни. Учитель и ваджрные братья и сестры посылали Марпе благословение, чтобы его обратный путь в Лходраг был свободен от препятствий и чтобы всю свою жизнь Марпа мог приносить великую пользу Учению Будды и всем существам.

Расставшись с Наропой, Марпа последовал его совету и посетил Майтрипу. Когда он снова получал посвящение Хеваджры, с неба посыпался дождь цветов и воздух наполнился ароматами разных изысканных деревьев – сандала, алоэ и других. В знак того, что Дакини приняли Марпу, вспыхнула и горела целую неделю кедровая лучина длиною в палец и раздавались нежные звуки божественной музыки. Когда Марпа получал передачу «Чакра-самвары», Даки и Дакини трех уровней, оставаясь незримыми для людей, произносили мантры. Дакиням-защитницам кладбищ поднесли торму, и Марпа своими глазами видел, как появились семь красных шакалов – воплощения этих Дакинь, которые действительно приняли торму. Марпа подумал: «Я прибыл в какой-то другой мир, подобный Акаништхе» – и почувствовал неизмеримый восторг. Майтрипа попросил Марпу хранить все это в тайне, пока тот находился в Индии. Марпа еще раз убедился в том, что и Наропа, и Майтрипа были для него выше самого Будды.



Марпа возвращается в Тибет

Почтительно простившись с Майтрипой, Шри Шантибхадрой, Джнянагарбхой и другими Учителями, Марпа решил провести зиму в Непале. Вскоре он прибыл в непальский город Пхамтинг.

Читерпа, обладающий оком Дхармы, к тому времени умер. Пентапа с учениками – братьями и сестрами в Дхарме – встретили Великого Переводчика и устроили праздник в его честь. Во время торжества Пентапа сказал:

– Переводчик! С самого начала сострадание Учителя и открытость ученика находились в гармонии. Вот почему я так уверенно сказал, что ты встретишь Наропу, и впоследствии мы услышали чудесную весть о том, что тебе это удалось. Расскажи нам, где еще ты искал, кроме тех мест, куда мы ходили вместе. И где ты его встретил? Какие появлялись чудесные знаки, какие его замечательные качества ты видел? Помимо Наропы и Майтрипы сколько великих мастеров ты посетил? Мы устроили эту небольшую гана-чакру, чтобы отпраздновать твое беспрепятственное прибытие. В ответ, пожалуйста, спой нам песнь, расскажи обо всем.

В ответ на просьбу Марпа спел на мелодию Защитников Дхармы, которая удаляет печаль, вызванную расставанием, величественную песнь о восьми чудесных знаках встречи с Учителем. Он поднес ее в дар Пентапе и своим братьям и сестрам в Дхарме.

 
Славный Канакашри,
И вы, братья и сестры, сидящие здесь, слушайте
меня!
 
 
Вы спрашиваете, кто я.
Я знаменитый переводчик Марпа.
Моя пуповина была перерезана в Тибете,
в местности У.
Я учился в Южном Непале и Индии.
 
 
Я трижды ходил в Индию.
В этот последний раз я особенно настойчив.
Касаясь моей макушки лотосовыми
ступнями,
Мои Учители наградили меня нектаром
истинной речи.
 
 
В целом есть много Учителей,
С которыми я соединен связями Дхармы.
Под руководством славного Симхадвипы
Они полностью осуществили глубинное ви́дение
И высшее знание.
Тринадцать из них способны преображать чужое
восприятие мира.
 
 
Среди всех Учителей наиболее достоин даров
Наропа, не имеющий себе равных.
Он великий Держатель Алмаза в человеческом
облике.
Никогда мне не отплатить ему за проявленную
доброту.
 
 
Я жаждал встречи с ним – отцом в Теле
воплощения Будды,
Но нигде не мог его найти.
Среди всех лиц, что я видел, не было его лица.
Наконец, у подножия горы Темного Леса
Я увидел на поверхности чудесного кристалла
Словно в утешение выгравированный символ —
Отпечаток стопы моего Мастера.
Что за чудо, великое чудо!
 
 
Над верхушкой сандалового дерева
Силой безграничного сострадания Наропы
Появились девять богинь мандалы Хеваджры.
В сердечном центре его главной возлюбленной
Виднелось колесо восьмислоговой мантры,
Словно написанной кончиком волоса.
Из мантры излучался яркий свет.
Так Наропа подарил мне благословение.
Что за чудо, великое чудо!
 
 
Глаза мои наполнились слезами.
Охваченный тоской по Мастеру,
Я не мог сдержать этих слез.
Я громко призывал Наропу,
Устремленный лишь к единственной цели.
Он взглянул на меня с состраданием и появился
передо мной.
Радость овладела мной, словно на Пути ви дения33.
Что за чудо, великое чудо!
 
 
Я поднес ему редчайший, драгоценный золотой
песок,
Но он сказал, что в этом не нуждается.
Я снова и снова просил принять мой дар.
Он ответил: «Подари это Гуру и трем
Драгоценностям», —
И выбросил золото в лес.
Я оторопел от этой потери.
Тогда со словами: «Если тебе нужно золото,
возьми его» —
Наропа раскрыл сложенные ладони.
И оно было там, совсем не изменившись.
Что за чудо, великое чудо!
 
 
Он топнул ногой – и скалы вокруг превратились
в золото.
Он сказал: «Вся земля – это золото».
Что за чудо, великое чудо!
 
 
Он глянул в небо
И из разрезанной белобрюхой рыбы
Достал множество даров для ритуального
праздника
И яства, источающие сто ароматов.
Что за чудо, великое чудо!
 
 
Однажды, когда я купался
В воде, имеющей восемь чудесных качеств,
Ворона украла мой амулет Защитника.
 
 
Наропа взглянул на нее грозно, показав магический
жест, —
В то же мгновение птица застыла и камнем упала
на землю.
И Мастер сказал мне: «Ты победишь все
препятствия Мары»!
Что за чудо, великое чудо!
 
 
«Теперь отправляйся в Тибет, – сказал он. —
В этой северной Стране снегов
Есть ученик – достойный сосуд».
Вот какое пророчество я услышал.
Что за чудо, великое чудо!
 
 
Вот восемь чудес, что я видел
Благодаря Наропе – Телу Излучения Будды.
Расскажи я это кому-нибудь,
Кроме вас, ваджрные братья и сестры,
Мне бы никто не поверил.
В эту темную для Учения эпоху
Есть люди с неверными взглядами и сильной
завистью.
Они станут злословить обо всем, что для нас так
ценно.
Вот почему, прошу вас, храните все в тайне —
Не обсуждайте эти слова с теми, кто их не
слышал.
Я дарю свою песнь великому Мастеру.
Пусть она радует ваши умы, друзья моего сердца.
 

Так пел Марпа, радуя всех присутствующих.

В тот вечер на памятном торжестве в честь Читерпы, которое совпало с дарственным праздником десятого дня, около двадцати йогинов собрались вместе. Главный из них, монах Абхаякирти, сказал Марпе:

– Ты, тибетец, знаменит своими песнями. Кроме того, будучи переводчиком, ты долго жил в Индии и полностью завершил обучение, несмотря на препятствия и опасности. Потому мы просим тебя – спой нам благоприятную песнь. Говорят, что твой гуру Майтрипа в своих поучениях очень много внимания уделял ви́дению. Пожалуйста, поведай нам о том, как он все видит.

В ответ Марпа спел песнь о своем постижении подхода Майтрипы:

 
Великий Мастер,
Получивший благословение достославного
и почтенного Отшельника,
Который полностью постиг абсолютную мудрость,
Сущностную истину,
Сердцевину Учения Махамудры,
С почтением склоняюсь пред тобой!
 
 
Ваджрные братья и сестры, друзья моего сердца,
Нас ничто не разлучит.
Братья и сестры, мы живем в разных телах,
Но умы наши едины.
Не так ли, славный Абхаякирти?
 
 
Я, прибывший из Индии,
И вы, живущие в Центральном Непале, —
Еще не исчерпались условия, дающие нам долгую
жизнь.
И потому в этот священный день
На празднике Дакинь мы встретились снова.
Должно быть, наши связи самайя свободны от
лицемерия.
Я ощущаю великую радость.
Рады ли также и вы, сидящие здесь?
 
 
Я не особенно умный новичок из Тибета,
Но вы называете меня известным переводчиком.
Вы сказали: «Переводчик, спой тибетскую песню».
Хотя мой голос не очень мелодичен,
Я не могу отказать вам, благородные друзья.
Вот песнь о доброте
Мастеров Наропы и Майтрипы.
Можно по-разному видеть их чудесные качества.
Слушайте внимательно, братья и сестры.
 
 
Совершенный Учитель Майтрипа известен повсюду
Как Тело воплощения Будды.
Он живет в Индии,
В одном из городов долины Вайшали.
Царь этой местности, Защитник всей земли,
Посещал моего Мастера
И не раз склонял свою голову
К лотосовым стопам Майтрипы.
Среди великих ученых-пандитов пяти наук
Майтрипа известен как главный Мастер, высшая
драгоценность.
Стяг его славы развевается во всех десяти
направлениях.
В месяц чудес года Птицы
Благодаря его искусству щедрых подношений
Благосущему Будде
Имя Мастера прославилось во Вселенной.
Этот Учитель-Будда
В качестве совершенства всех Колесниц
Передал мне ключевые наставления —
Дхарму Махамудры:
 
 
«Внешнее цепляние – проявление чувственных
объектов —
Непрерывно течет как великое блаженство.
Постигай это как нерожденное Тело Истины.
 
 
Внутреннее цепляние – умственное сознание —
Пребывает в постоянной рассеянности.
В нем не найдешь никакой реальности.
Потому прими его как обнаженное прозрение,
лишенное опоры.
 
 
Все дхарма-частицы явленного существования
Изначально не возникали и не существуют.
Постигай их как сущность простоты.
 
 
Не стремись покинуть сансару,
Нирваны нет, и потому нечего достигать.
Сансара и нирвана суть самоосвобожденное
изначальное состояние.
Познай это единство как великое блаженство.
 
 
Даже если просмотришь насквозь потоки сознания
Будд трех времен —
Не найдешь ничего более истинного, чем это», —
пел Майтрипа.
 
 
Благодаря его песне я отсек все свои сомнения.
В ней – подход великого Майтрипы.
Если передаете воззрение Махамудры, делайте
это так.
 
 
Дарю эту песнь трем Драгоценностям.
Пусть она радует ваши сердца!
 

Так он пел. Потрясенные слушатели восхищались мастерством Марпы.

В Меджадвипе жил гуру по имени Атульяваджра (Несравненный Алмаз) – один из братьев в Дхарме из окружения Мастера Майтрипы. Он был ученым-ачарьей и однажды давал самому Марпе поучения крийя-йоги. Как-то Марпа решил навестить его, чтобы выразить свое уважение. Атульяваджра вместе с другими в это время проводил церемонию освящения мандалы Шри Гухьясамаджи, которую приготовил один из друзей, художник из Кашмира.

Марпа прибыл на эту церемонию, и все, увидев его, сказали:

– Ты, Переводчик, ходил в Индию и долго пробыл там. Твой Учитель Наропа необычайно знаменит. Как ты жил рядом с ним? Какие поучения ты слышал, какую уверенность обрел от понимания этих поучений? Пожалуйста, спой нам песню в качестве подарка из Индии.

В ответ Марпа спел о своей встрече с Наропой:

 
Простираюсь пред мастерами духовных
совершенств.
Даруйте мне, счастливцу, свое благословение.
Ведите меня, вашего преданного сына,
по этому Пути.
 
 
Хоть я и не искушен в пении,
Но не могу отказать вам, мои благородные братья и
сестры в Дхарме.
Сейчас я спою эту песнь с чувством гордости,
Неподвластным даже смерти.
Вы все, собравшиеся здесь, примите ее в сердце
И практикуйте Дхарму как следует.
 
 
Я, Марпа-переводчик из Тибета,
И Махапандит Наропа из Индии
Встретились в городе, что стоит посреди
цветущей долины,
В горном монастыре Золотой Земли.
Это плод чистых устремлений прошлых жизней.
 
 
В этом знаменитом, благословенном месте
Я служил моему чудесному Мастеру
Шестнадцать лет и семь месяцев.
Я семь раз получил четыре полных посвящения.
Он даровал мне благословение Будды Высшей
Радости —
Шри Чакрасамвары.
Он учил меня глубокой тантре Хеваджры.
Он дал мне Йидама с возлюбленной партнершей.
Я снова и снова обращался к нему за устными
поучениями.
Я понял путь каналов и ветров энергии-праны,
Держал Будду в ладони.
 
 
Однажды, когда придет то, что называют
смертью,
И освободит меня из ловушки моего кармического
тела,
Я буду еще увереннее
Благодаря глубинным наставлениям о мгновении
смерти.
Я соединю способы слияния и выброса сознания,
И меня примут Даки и Дакини —
Я отправлюсь в небесную сферу великого
блаженства.
И там непременно встречусь с достославным
Наропой.
Поэтому, даже если умру сейчас, я горжусь
содеянным.
 
 
Все вы, тантристы, сидящие здесь,
Если не получите передачу Линии устной
преемственности,
Не надейтесь обрести Просветление за одну жизнь
Путем бесплодного мудрствования схоластической
традиции.
Но если вы всем сердцем хотите
Практиковать священную Дхарму —
Держитесь линии Наропы и Майтрипы!
Новые ученики будут еще лучше, чем их Учители.
Они идут от блаженства к блаженству.
 
 
Близка ли вам эта песнь, друзья?
Пожалуйста, простите меня, если смысл туманен.
 

Так пел Марпа.

Они спросили:

– Переводчик! А сколько всего было у тебя Учителей за пределами Непала? Кого ты считаешь своим коренным Гуру? Живя рядом с Мастером, какие качества ты заметил в нем? Какие коренные устные поучения он тебе дал?

В ответ Марпа снова спел им песнь:

 
Преемник Великого Брахмана,
Он постиг изначальную истину, свободную
от крайностей.
Вот почему он – ни с кем не сравнимый йогин
пространства.
Его имя Майтрипа.
Я последователь традиции этого славного ее
прародителя.
Он йогин, для которого медитация неотделима
от Пути.
 
 
Этот Марпа-переводчик
Родился в обычном месте,
Но посетил великие места.
Я ходил в Индию трижды:
Не щадя здоровья и жизни, искал священную
Дхарму;
Встречал самих Будд в Теле Излучения,
И они меня принимали,
Даруя посвящения и устные наставления.
Теперь я отблагодарю их за доброту.
 
 
Вы спрашиваете, сколько у меня было Учителей.
Общим устремлением к Дхарме я связан с
тринадцатью гуру.
Среди них есть пять Мастеров, достигших
совершенства.
Двое из них не имеют себе равных.
Главный – Махапандит Наропа,
А второй – царевич Майтрипа.
 
 
Доброта Майтрипы сильнее, чем любовь матери
к детям.
Мне не терпелось встретиться с ним,
И я отправился на восток, к реке Ганг.
В монастыре, что зовется Сверкающая Пламенем
Гора,
Я увидел великого Мастера
Сидящим в прохладной тени дерева ньягродха.
Меня охватила радость, словно на первой ступени
духовного роста.
Я поднес дары, чтобы порадовать Дакинь,
И построил мандалу для Учителя,
Насыпав горкой цветы из чистого золота.
Сложив ладони, я совершил полное простирание
И молитвенно призывал Учителя, сосредоточив
свой ум.
 
 
Я попросил глубокую тантру «Манджушри —
нама-сангити»
И практику О Алмаза – Хеваджры.
Он дал мне непревзойденную Махамудру.
Он – Шри Адвайя Авадхути.
 
 
Так сердечно принял меня Мастер.
Он передал мне глубокий внутренний смысл
четырех атрибутов Дакини.
Благословил меня, полностью очистив все мое
существо.
Глубоко в сердце зародилоcь правильное
побуждение.
Внутренний признак проникновенного ума —
Ясный свет, что вне происхождения и исчезновения.
Так Гуру показал мне несозданную изначальную
суть.
 
 
Мгновения мыслей растворились в пространстве,
И внутри разлилось незапятнанное блаженство.
Поток сознания-сокровищницы,
извечно чистый,
Я увидел как основу Трех тел Будды.
Я встретил ум – подлинную реальность,
Как мать, лицом к лицу.
 
 
В то время были чудесные знаки:
Кедровая лучина длиною в палец
Горела семь дней.
Дерево, обычно неподвижное,
Ожило и затрепетало в необычайном
волнении.
Появились семь красных шакалов,
Которые на моих глазах приняли дар – торму.
Дакини, пребывающие на трех уровнях,
Невидимые, произносили мантры.
Небо заполнили кладбищенские защитники
(кшетра-пала).
Я слышал звуки различных музыкальных
инструментов.
«Через три рождения
Ты обретешь высшее совершенство – сиддхи» —
Вот что услышал я от великого Мастера.
 
 
Хотя сам я обычный человек, мой Гуру хорош.
Так я разрешил последний вопрос относительно
Учения
И теперь не боюсь падения на более низкий уровень
воззрений.
Вот каков подход великого Мастера Майтрипы.
Радуйтесь сердцем и практикуйте так.
 

Эта песнь была приветственным даром гуру Ату-льяваджре и его братьям и сестрам в Дхарме.

В ту зиму Марпа жил в Непале, как и планировал. Однажды некий Учитель из Еранга созвал учеников на посвящения и торжественный пир на кладбище под названием Рамадоли. Он пригласил и Марпу поучаствовать в их собрании. Марпа приехал, и гуру обратился к нему с просьбой:

– Переводчик, ты много раз встречал Учителя Наропу. Это великое чудо, что тебе удалось получить столько передач разных ритуальных традиций и поучений. Какой опыт появился у тебя благодаря практике, какие постижения? Какие чудесные достоинства узрел ты в Наропе? Пожалуйста, расскажи вкратце о том, как ты впервые встретил Дхарму, и все остальное. В ответ на эту просьбу Марпа спел песню:

 
Благословленный отцами-основателями духовной
линии,
Я – переводчик из Тибета,
Родился на границе Тибета и Мона,
Моя добрая карма пробудилась
в местечке Мангкар.
 
 
Под руководством Учителя по имени Дрогми
Изучал разговорные и литературные языки и
грамматику.
Отправляясь на поиски священной Дхармы в страну
Индию,
Быстро, как ветер,
Я ушел из Тибета.
 
 
Просветленный Махапандит Наропа
И я, переводчик Марпа из Тибета,
Встретились как Будда и обычное существо.
Семь раз получал я полную передачу посвящений.
Всего у меня тринадцать Учителей.
Наропа и Майтрипа – словно Солнце и Луна.
Махапандит Наропа – главный из них.
 
 
Вот какие чудеса я видел:
Над верхушкой сандалового дерева
Появились девять воплощений О Алмаза —
Хеваджры.
В сердце его возлюбленной
Виделось колесо восьмислоговой мантры.
Из живота белобрюхой рыбы
Я получил пищу, источающую сто ароматов.
 
 
Так я увидел саморожденное Тело Радости Будды.
Увидел внутренний ум как Тело Истины.
Увидел внешние проявления как Тело Излучения
Будды.
Воплощения Будды Наропы
Заполнили собой все пространство.
На поверхности хрустальной глыбы
Я заметил след ступни своего Учителя.
Что может быть чудеснее?
 
 
Когда царевич Майтрипа
Давал посвящения в лесу,
Я увидел, как появились кладбищенские шакалы
И приняли дарственную торму.
Я видел Дакинь трех уровней,
Совершавших свои деяния.
Иллюзорное хитросплетение внешних явлений
Заперто в доме неподвижного пространства.
Явь, этот сон привычных образов,
Растворилась и исчезла в ясном свете.
Кедровая лучина длиною в палец
Горела семь дней.
Я прикоснулся к ступням великого Майтрипы —
Йогина, для которого медитация неотделима
от Пути.
Я – держатель линии преемственности Великого
Брахмана —
Видел такие дивные чудеса.
 
 
Если рассказать обо всех моих постижениях,
Некоторым из вас не удержать это в уме.
Если же объяснить хотя бы часть, получится так:
Уверенность в ясном свете,
Несомненно, есть взгляд, свободный от
предубеждений и пристрастий.
Медитация непрерывна, словно течение широкой
реки.
Если не считать медитацию ограниченной
четырьмя периодами
И оставить притворство и лицемерные мысли —
То нет различий между медитацией
И состоянием после нее.
С обретением силы ветров энергии-праны
и сознания
Страх перед сансарой исчез давным-давно.
Вот мои постижения.
 

Так пел Марпа. Все, кто это слышал, увидели в нем Учителя.

В какой-то момент на кладбище завыли шакалы и послышались другие странные звуки. Все собравшиеся забеспокоились и сказали:

– Надо обязательно завершить наше празднование до вечера. Здесь, на этом кладбище, надо вести себя очень осторожно, потому что всегда есть опасность, что духи будут создавать помехи.

Досточтимый Марпа подумал: «Будь на моем месте Учители Наропа и Майтрипа, они наверняка предпочли бы сесть прямо на труп и есть человеческое мясо. Не будь у них такой возможности, они бы создали это созерцательное ви́дение посредством сосредоточения-самадхи и наслаждались им. Даже если бы перед нами появились стройные ряды кладбищенских Дакинь, пришедших принять дарственные тормы, мои Учители не испытали бы ни малейшего страха. А эти люди сейчас испугались воя шакалов в пустой долине и звуков, рожденных стихиями».

Внезапно он вспомнил замечательные качества Наропы и Майтрипы. Он даже пожалел о том, что покинул Индию, и решил было вернуться туда снова. Он сел, и глаза наполнились слезами.

Перед самым рассветом Марпе приснилась прекрасная женщина в одежде из листьев – она подошла и возложила руку на его голову.

– Не надо возвращаться в Индию, – сказала она. – Продолжай двигаться в Тибет, это принесет великую пользу всем существам. У тебя будет много достойных учеников. На пути домой ты не встретишь препятствий.

Марпа проснулся и понял, что это была кладбищенская Дакиня – вестница, посланная Наропой и Майтрипой. Счастливый, он решил продолжать свой путь в Тибет.


Через некоторое время Марпа остановился в непальской деревне Ринчен Цюл. Там он получил от гуру Пентапы несколько избранных наставлений по непосредственному и ясному постижению (абхисамайя) в медитации на Экаджати, по «Амри-та-прабха-садхане» и фазе свершения (сампанна-крама).

Однажды ночью ему приснился сон, в котором Мастер Майтрипа ехал по небу верхом на льве. Марпа, увидев его, плакал и кричал: «Отец, будь добр, прими меня!»

Майтрипа появился в небе совсем рядом и явил Марпе жест обучения. Так он передал Дхарму вне сравнений, и Марпа обрел постижение вне любых крайностей. В этом сне он пережил такой медитационный опыт, какого никогда не испытывал раньше. Проснувшись на рассвете, он вспомнил своего Учителя, и на глазах у него выступили слезы.

На следующий вечер Марпа устроил пышное торжество в благодарность Пентапе за все поучения, а также моление в честь Майтрипы. Во время обеда Пентапа сказал:

– Сегодня на этом пиру мы хотим услышать песню, которая польется из твоего сердца.

Тогда Марпа спел великую песнь о предсказаниях, полученных во сне, положив ее на мелодию бурлящей воды, очищающей и удаляющей праздность и лень.

 
Господин, постигший сущностную истину —
Тело Дхармы,
Ты известен под именем Майтрипа.
Когда я думаю о тебе и твоей доброте,
То тянусь к тебе всем сердцем.
Неустанно призываю тебя со средоточенностью.
О Будда-отец в Теле Излучения, благослови меня.
Милостивый Мастер, ты мой проводник.
 
 
Возглавляемые почтенным Шри Пентапой,
Вы, йогины и йогини, сидящие здесь,
Послушайте эту песнь —
Она несет благословение Дакинь.
 
 
Я, Учитель Марпа Чёкьи Лодрё,
Провел треть своей жизни в Индии.
Сорок лет я постигал Учение.
В прошлом году – опасном году Змеи —
В полном чудес месяце Ястреба
Я находился в пути
И переправился через опасную реку Ганг.
Двое бандитов из низшей касты, готовых к смерти,
Словно рыбы, нырнули в воду
И устремились ко мне – так дикие кони
Галопом пересекают равнину.
Думая о прошлых и будущих жизнях,
Сознавая опасность,
 
 
Я представил над своей головой Мастера-отца.
Бандиты взглянули на меня – и вдруг повернули
обратно.
Доброта Гуру спасла мою жизнь, словно
утопающего.
Отец, невозможно в полной мере отплатить
за твою доброту.
 
 
В первой половине прошлого месяца
На десятый день луны
На кладбище Рамадоли
Я приготовил дары своим Учителям,
Устроил пир, чтобы порадовать Дакинь.
Увидев йогинов, собравшихся там,
Внезапно вспомнил Наропу и Майтрипу.
Неотделимый от их доброты, я защищен.
Мне вспомнились все их подвиги —
И, переполненный тоской по моим Учителям,
Я прослезился.
 
 
Тогда я подумал: «Не пойти ли мне обратно
в Индию?»
И во сне на рассвете
Появилась чудесная девушка в платье из листьев.
Она протянула правую руку
И коснулась моей головы
Со словами: «Не нужно возвращаться в Индию.
Иди в тибетскую землю У.
На пути в Страну снегов ты не встретишь никаких
препятствий.
Там тебя ожидают ученики,
Достойные сосуды для знания».
Такое благословение я получил.
Конечно, это была Дакиня с кладбища.
 
 
Затем благодаря доброте Мастера
Прошлой ночью, как только закончились сны,
 
 
Вызванные привычными образами,
Я увидел своего Гуру, царевича Майтрипу —
Он ехал по небу верхом на льве.
Оказавшись прямо передо мной,
Он показал три знака, открывающих нерожденное.
Он сообщил мне Дхарму вне знаков и понятий.
Я постиг невыразимую истину.
Возникло во мне невиданное переживание.
 
 
На рассвете, когда я проснулся,
Мне снова и снова вспоминался Майтрипа.
Я не мог отделить его от своего ума.
Слезы текли по лицу,
Я не мог дышать – мою грудь сдавило.
Отец-Учитель, я жажду встречи с тобой,
Как жаждет воды странник в пустыне.
Знаешь ли ты о моем стремлении?
Будда-отец в Теле Излучения,
Веди меня по Пути.
Обычно сны рождаются из привычных впечатлений,
Но на этот раз появился Мастер-отец.
Что за чудо, великое чудо!
Охватила меня огромная радость – и столь же
большая печаль.
Вот что я говорю вам, собравшимся здесь.
 

Так пел Марпа.

Тогда Пентапа спел ответную песню, в которой показал, что у Марпы есть много причин быть довольным собой, поскольку в его сне одна сущностная черта Гуру проявила разные достоинства.

 
Переводчик, ты мой сердечный друг.
Я глубоко верю в тебя, сын.
Велико мое уважение к твоему духовному
совершенству —
Чувствую к тебе величайшую любовь.
 
 
Мы с тобою храним в чистоте обеты.
Ты благородный сын великолепной семьи.
В прошлых жизнях ты уважал своего Учителя,
Потому и сейчас встретил подлинных совершенных
Мастеров.
Я тоже помог тебе в этом своей добротой.
В благодарность
Ты и меня видишь как драгоценность над головой.
Сын, как чудесно, что ты ценишь все мои деяния!
 
 
Ты бережно хранишь наивысшие обеты самайя
На непревзойденном верховном Алмазном пути,
Который есть основа всех путей.
Учения, что подарили нам Даки и Дакини,
И устные наставления Гуру проникли в твое сердце.
Ты наверняка обретешь блаженство в этой жизни.
 
 
Из всех Будд трех времен
Гуру-мастер – корень всех духовных совершенств.
Учитель – Будда в Теле Излучения.
 
 
Если узнаешь его как само пространство,
Постигнешь нерожденную истину.
 
 
Если узнаешь его как Солнце —
Обретешь всеобъемлющее, великое сострадание.
 
 
Если узнаешь его как Луну,
Развеешь боль, причиняемую ядами ума.
 
 
Если узнаешь его как великий океан,
Обретешь высшее, непоколебимое сосредоточение —
самадхи.
 
 
Если узнаешь его как драгоценность —
Сами собой свершатся все твои пожелания
и устремления.
Если узнаешь его как капитана корабля,
 
 
Он доставит тебя на чудесный остров
Освобождения.
 
 
Если узнаешь его как победителя,
Он навсегда отразит атаки врагов – превратных
воззрений.
 
 
Если узнаешь его как меч —
Он разрубит оковы застывших идей.
 
 
Если узнаешь его как колесо,
Постигнешь истину пребывания вне крайностей.
 
 
Если узнаешь его как льва,
Победишь в себе диких зверей, хватающихся за идеи
и понятия.
 
 
Если узнаешь его как слона —
Освободишься от пугающих препятствий Мары.
 
 
Если узнаешь его как резвого скакуна,
Он отнесет тебя в царство нирваны.
 
 
Если узнаешь его как царя,
Все будут почитать тебя и приносить дары.
 
 
Сын благородной семьи, как на него ни смотри —
Узнаешь в нем доброго отца.
Вот почему царство Дхармы не прекращается.
Сын мой, когда кончились сны, рожденные
привычными образами,
Появился великий Мастер.
Он показал знак, обнажающий нерожденное,
И произнес Дхарму без букв.
Постигнута истина вне крайностей,
Родился опыт, какого не было раньше.
Хорошо, если ты расскажешь об этих
истинах.
 

Так пел Пентапа.

Тогда Марпа поднес в дар всем братьям и сестрам в Дхарме, возглавляемым Пентапой, постижение всего, что он пережил во сне и в медитации.

 
Досточтимый Пентапа, практикующий йогические
упражнения!
Твое имя предсказано богами – что за чудо!
 
 
Под опекой славного Адваялалиты
Практикуют ваджрные братья и сестры,
Чьи умы не отделимы друг от друга в поиске
истины.
 
 
Даки, сидящие по правую руку,
И главный из них – Шри Гунамати,
Слушайте меня!
 
 
Йогини тайной мантры,
Дакини, сидящие по левую руку,
И главная из них – Сукхаваджри,
Слушайте меня.
 
 
Все дхарма-частицы иллюзорны.
Снови́дения преподносятся как особенная иллюзия.
В начале ночи появляются сны,
Рожденные привычными впечатлениями.
В них нет ничего интересного.
В полночь приходят иллюзии-оборотни Мары,
Им не следует верить.
А на рассвете мы получаем во сне предсказания.
О, что за чудо, великое чудо!
 
 
Сегодня, едва начало светать,
Появился великий Мастер
И передал мне Дхарму, открывающую абсолютную
истину.
Мне никогда не забыть того, что сказал Майтрипа:
«Все дхарма-частицы – это ум.
Гуру возникает из нашего ума.
Нет ничего другого, кроме ума.
Все, что появляется, есть природа ума,
Который нельзя назвать изначально
существующим.
Естественное состояние,
Нерожденное и всегда ему присущее,
Нельзя прекратить усилием мысли.
Потому оставайся в покое,
Непринужденно и естественно.
 
 
Это можно иллюстрировать знаками:
Человеческий труп, неприкасаемый, собака, свинья,
Младенец, безумец, слон,
Драгоценный камень, синий лотос,
Ртуть, олень, лев,
Брахман и черная антилопа – ты видишь их?» —
Спросил меня Майтрипа.
 
 
Постижение истины передавалось такими
значениями:
Нет привязанности ни к сансаре, ни к нирване,
Нет стремления хватать или отвергать.
Не питая надежды, что плод подарят другие,
Ум не занят какой-либо деятельностью и не
запутан,
Он вне четырех крайностей34.
Не медитирует и не блуждает.
Он свободен от раздумий и внутренней речи,
Это состояние ни с чем не сравнимо.
 
 
Я постиг это благодаря доброте Учителя.
С тех пор как во мне родился этот опыт,
Ум и все его состояния прекратили свою
деятельность.
Теперь пространство и прозрение неразделимы.
 
 
И ошибки, и добрые качества
Не множатся и не убавляются.
Неизбывны блаженство, пустота и ясный свет.
Ясный свет сияет, не возникая и не исчезая.
 
 
Эту передачу сущностной истины, глубочайшего
взгляда
Посредством смысла знаков, открывающих
нерожденное,
Получил я от великого Мастера.
Эти слова я пою
По настойчивой просьбе почтенного Гуру.
Я не мог отказать братьям и сестрам в Дхарме.
Дакини, не ревнуйте!
 

Такую песнь спел Марпа для Пентапы и всех братьев и сестер в Дхарме в непальском монастыре Рин-чен Цюл, чтобы показать смысл знаков Махамудры, которые во сне открыл ему Майтрипа. Эту песнь он больше не пел в Тибете никому, кроме Миларепы и Марпы Голега. Эти два великих брата передали ее затем Джангчубу Гьялпо – Учителю Нген Дзонга. Позднее, для блага всех живых существ, она уже передавалась всем.

На прощание Марпа совершил простирание пред своим непальским гуру, после чего отбыл в Тибет.

В то время ученики в Лходраге тосковали по Марпе и очень надеялись, что их Лама скоро вернется. Они подумывали о том, чтобы встретить Учителя в Непале, но не смогли этого сделать и с большим нетерпением ожидали его самого или хотя бы каких-нибудь вестей о нем. Марпа Голег все-таки решил отправиться в Непал навстречу своему Ламе. Они встретились, когда Марпа приехал в Кьидронг, в монастырь под названием Масангмам, и дальше следовали вместе. В Лангпокаре, что в местности Мангьюл, несколько учеников предложили Марпе свое гостеприимство и попросили дать поучения. Он оставался там несколько дней, и ученики поднесли ему много даров, в том числе дорогую бирюзу.

Затем Марпа с Голегом продолжили свой путь. Проезжая Цанг, они заехали в монастырь Метона Цонпо в Такцале, что в Верхнем Ньянге. Во время торжества, устроенного в честь прибытия Ламы, хозяин попросил:

– Мастер, ты прибыл на этот пир издалека. Должно быть, ты утомлен дорогой. Однако, поскольку ты обладаешь великими познаниями в области методов Тайной мантры, прошу тебя, проведи у нас ритуал дарения и полный курс практик для осуществления духовной цели (садхана), чтобы будущие поколения могли получить пользу.

Марпа согласился и провел ритуал и полный курс садханы. Хотя Метон был уже давно предан Марпе, сейчас его взгляды претерпели еще более глубокие изменения. По завершении церемоний он сказал:

– Лама, хотя ты и раньше проводил много ритуалов, сегодня мой ум пережил особенное преображение. Драгоценный Учитель, в Индии тебе довелось участвовать во многих торжественных церемониях подношения даров – так, пожалуйста, спой нам о том, в каких случаях необходима подобная церемония, и еще расскажи, какие чудесные знаки ты видел.

В ответ Мастер Марпа спел песню о том, в каких случаях необходима церемония приношения даров, и о чудесах, которые он видел:

 
По поводу торжества под названием «гана-чакра»:
Когда даются четыре посвящения на пути
созревания,
Эта церемония необходима;
Когда совершается ритуал освящения,
Эта церемония необходима;
Когда просят благословения Дакинь,
 
 
Эта церемония необходима;
Когда дают или слушают поучения тантр,
Эта церемония необходима;
Когда просят глубоких устных наставлений,
Эта церемония необходима.
 
 
Я, переводчик Марпа,
Трижды ходил в Индию.
Ритуалы подношения непостижимы.
Вот такие чудеса я видел.
 
 
Однажды к Мастеру Махапандиту Наропе
Пришли правитель из царской семьи
И Кундали, дочь торговца вином.
Они принесли золотые монеты,
Сложенные на мандале из драгоценного белого
металла.
До этого они призывали Наропу в течение года,
И Гуру согласился принять этот дар.
 
 
Затем в тиковом лесу, на кладбище
Наропа трижды провел гана-чакру.
Радостно и торжественно
Готовились изысканные дары и тормы.
С благословения славного Наропы
Гости – свита Будды Высшей Радости
(Шри Чакрасамвара)
И равное число йогинов и йогинь Тайной мантры —
Всего шестьдесят два,
Беседовали на тайном наречии.
Излученная из сердечного центра великого Наропы,
Свита Будды Высшей Радости
Величественно восседала в центре мандалы.
Проводя полный курс практик
Для осуществления духовной цели,
Великий Мастер Наропа
Держал в руках колокольчик и ваджру.
 
 
На нем было шесть видов украшений из кости.
Он парил в пространстве на локоть от земли,
Подняв левую ногу в позе танца.
Остальные йогины и йогини играли на
инструментах —
Каждый из них держал
Барабанчик-дамару в правой руке
И тарелки-цимбалы – в левой.
Так я увидел их, танцующих в великой радости.
Я, Переводчик Марпа,
Увидел недвойственное Тело Истины —
Сущность основополагающих четырех посвящений.
 
 
Вот такого я встретил Мастера,
Вот такую наблюдал гана-чакру.
Это не для обычных людей,
Это не путь обычных людей.
Чудо – не так ли, Учитель из Цанга?
 

Так пел Марпа.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации