Текст книги "Мозаика воспоминаний"
Автор книги: Элизабет Бэйли
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
– Спасибо, Чарльз. Меня разморило на этой жаре, но в купании я не нуждалась!
Происшедшая с ней перемена обескуражила Чарльза.
– Простите! – дрожащим голосом пробормотал он. – Я отвлекся… вы меня напугали.
– Я вижу.
Чарльз заметил очаровательную улыбку на ее лице, и у него перехватило дыхание. Элен ничего не знает! Возможно ли это? Могла ли она не сознавать смысла своих слов? Или это обман? В таком случае она невероятно талантлива. Проклятие, невозможно поверить в ее неискренность! К тому же весь этот эпизод был невероятно трогательным. Граф готов был все отдать, лишь бы избавить Элен от терзающих ее душу чудовищ. И ее историю невероятной не назовешь. Бог знает, сколько судеб были исковерканы падением монархии во Франции.
Но вопреки всему… даже буре чувств, которую пробуждала в нем Элен… граф не мог избавиться от циничной мысли. Трудно найти более действенный способ убедить его в своем аристократическом происхождении.
– Прекрасная была прогулка, Чарльз, – призналась Элен с благодарной улыбкой.
– Мне тоже понравилось, – торопливо ответил он.
В ее глазах мелькнуло удивление, и Чарльз понял, что не сумел скрыть беспокойство. Мысленно выругавшись, он развернул лодку и направил ее к дому.
Элен испытывала безотчетный страх. Она не сомневалась в способностях лорда Уайтема. Мистер Хантли уверял, что умение графа править четверкой лошадей, вызывает всеобщее восхищение. Но как только она увидела дожидающиеся на дорожке экипажи, у нее похолодело в груди.
Именно на этом изящном ландо с гербами Элен впервые приехала в Кливдон-Хауз. В столь жаркий июльский день его складной верх был опущен. Взгляд девушки упал на упряжку. Лошади стояли смирно под присмотром грума, пока кучер его светлости устраивался на козлах.
Следом стоял фаэтон. В него была впряжена четверка гнедых, трясущих гривами и нетерпеливо роющих копытами землю. Двое грумов с трудом удерживали их в повиновении.
Элен похолодела от ужаса, пожалев, что согласилась принять участие в прогулке. Зачем им два экипажа? Генриетта ведь не поедет.
– Чарльз ни за что не согласится сесть в ландо, раз уж у него появился повод править самому, – ответил Мэтт на ее робкий вопрос.
Но обязана ли Элен садиться в фаэтон?
– Вы доберетесь быстрее и с большим комфортом, – заявила Мег.
Элен не поверила. Ей не хотелось оставаться с Чарльзом наедине. Она не забыла, как во время речной прогулки в прошлый понедельник была испугана его изменившимся поведением. Казалось, он находился под впечатлением какого-то сильного чувства. Наверное, жалел о том, что под влиянием Мег согласился покататься на лодке.
И вообще, Элен не испытывала особого желания смотреть военный парад в Уимблдоне. Но Мег настояла.
– Там будет король и все светское общество. К тому же, вам не помешает развеяться.
Элен надела поверх белого платья старый бархатный жакет, чтобы защититься от ветра во время поездки в фаэтоне. Она предпочла белым туфлям, купленным у Онорины, свои старые ботинки, поскольку их цвет совпадал с цветом лент на очаровательной шляпке из черного бархата.
Несмотря на все удовольствие от своего наряда, Элен испытывала малодушное желание отказаться от поездки. Но идти на попятный в самый последний момент было, по меньшей мере, невежливо.
И все же, когда граф подал ей руку, приглашая залезть в фаэтон, Элен охватил безотчетный страх. Усевшись, она закусила губу, расправила юбки и ухватилась за борт экипажа.
Чарльз вскочил на козлы и схватил поводья.
Элен, безуспешно борющаяся с волнением, перехватила его взгляд.
– Боитесь, что я вас опрокину? Не беспокойтесь. У меня эта упряжка уже несколько лет. Эти кони не посмеют шутить со мной.
Элен почти его не слушала. Одно только упоминание о возможности перевернуться заставило ее похолодеть от ужаса. Откуда такой страх? Она же много раз ездила в экипаже.
– Вы кажетесь рассеянной, Элен.
Девушка торопливо взглянула на графа, но он не сводил глаз с дороги. Что ответить? Ей следовало поделиться с ним своими опасениями. Но Элен была слишком насторожена после речной прогулки и, кроме того, не забывала о присутствии грума. Она попыталась подавить свой страх.
– Я впервые еду в экипаже, запряженном четверкой лошадей.
– Волнуетесь?
– Чуть-чуть.
К счастью, граф удовольствовался ее объяснением. Он слегка натянул поводья, придержав лошадей.
– Так лучше?
Гораздо лучше. Но Элен не говорила, что боится быстрой езды. Проницательность лорда Уайтема показалась ей сверхъестественной. Девушка взглянула на него с подозрением.
– Откуда вы узнали?
Граф повернулся к ней с усмешкой.
– Вы держитесь за бортик мертвой хваткой!
Смутившись, Элен опустила глаза и обнаружила, что вторая ее рука буквально вцепилась в сиденье. Брезгливым жестом она отдернула руку и тряхнула пальцами.
– Я попытался бы ехать еще медленнее, – заметил Чарльз извиняющимся голосом, – но гнедые так резвы, что это бесполезно. Они не подчинятся.
– Но такая скорость их устраивает?
– О, да. Как только они начнут уставать, сразу же присмиреют.
Элен вздохнула с облегчением.
– Спасибо, – поблагодарила она. – Сама не знаю, почему я так боюсь несчастного случая.
И тут перед ее глазами возникла картина: несущиеся вперед лошади за стеклянным окошком; резкий толчок, швыряющий ее на сидящего рядом пассажира и выбрасывающий в открытую дверцу. Опрокидывающееся небо и крики. Затем чернота.
– Несчастный случай. – Едва сознавая, что делает, Элен схватила Чарльза за руку. – Стойте! Прошу вас, остановитесь!
Граф оглянулся. Они проезжали по сельской местности, и дорога была пустынной. В одно мгновение он остановил экипаж. Парр, не дожидаясь указаний, соскочил на землю и бросился к лошадям. Убедившись, что они под присмотром, Чарльз повернулся к Элен.
Она дрожала, ее лицо казалось застывшей маской. Заставив ее разжать пальцы, граф взял в руку ее ладонь, другой рукой обняв ее за плечи.
– Успокойтесь!
Элен взглянула на него своими голубыми глазами, ухватившись за лацканы его дорожного плаща.
– Рассказывайте, – попросил граф.
– Несчастный случай, Чарльз! Меня выбросило из двери экипажа. Наверное, я потеряла сознание. Понимаете? Вот так я и ударилась головой.
– Что вы видели?
– Лошадей. Они понесли. Карета раскачивалась. Меня бросило в сторону… там кто-то сидел, но кто, я не знаю. А затем я выпала в открытую дверь! Небо… деревья… и пустота.
Чарльз помолчал. Объяснение казалось слишком правдоподобным. Он презирал себя за свою недоверчивость. Почему он подозревает в Элен невероятно талантливую актрису, вместо того, чтобы просто поверить ей? Разве она давала ему повод для сомнения? Ни разу. Это все его привычная настороженность.
– Теперь, по крайней мере, ясно, почему вы боитесь лошадей, – легкомысленным тоном заметил он.
Она засмеялась, отпустив его плащ.
– Да, это все объясняет.
– И обнадеживает, Элен. Память постепенно возвращается к вам.
Теперь он обратился к ней прежним тоном… каким разговаривал до речной прогулки. Девушка заметно расслабилась. Не сдержавшись, она доверительно прошептала:
– По-моему, ваш грум сейчас не может нас слышать, Чарльз.
Граф изумленно взглянул на нее.
– Да, а что?
Ее тревога вернулась. Зачем она вообще заговорила об этом? Но теперь Элен не знала, как увильнуть. Она вынуждена была продолжить.
– Дело не только в лошадях.
Чарльз нахмурился.
– В чем еще?
– Я хотела сказать вам раньше. – Она вновь взглянула на графа и наткнулась на его мрачный взгляд. – Я знаю о ваших подозрениях в мой адрес… вероятно, вы питаете их до сих пор. Но молю вас, поверьте, что все попытки Мег свести нас вместе не были спровоцированы мной.
– Я уверен в этом.
– Я бы предпочла, чтобы вы не поддавались на ее ухищрения, – продолжила Элен.
Чарльз невольно отшатнулся.
– Правда?
Элен испуганно взглянула на него. Что его так задело? Откуда такая резкость в голосе?
– Конечно, – подтвердила она. – Это идет вразрез с вашими собственными словами. Вы ведь сами не хотите оставаться со мной наедине!
– По-видимому, и вы тоже. – Не в силах удержаться от колкости, Чарльз добавил. – Похоже, мое общество не доставляет вам удовольствия.
Элен удивленно моргнула.
– Это… не так, Чарльз. Во-первых, я могу быть замужем…. На самом деле, я почти уверена в этом.
– Очень удобное предположение.
В ее груди разгорелась искра гнева.
– Почему вы говорите подобные вещи? Я руководствуюсь своими чувствами, и…
– Прошу вас, не говорите о чувствах, Элен. Кроме ваших собственных затруднений, вас больше ничего не волнует! Вы ясно дали это понять.
Элен ахнула, задетая внезапной горечью его слов.
– Вы с ума сошли? Какое вы имеете право разговаривать со мной подобным тоном.
Но Чарльз и сам удивился собственным словам. Похоже, он действительно обезумел!
– Прошу прощения, – торопливо сказал он. – Я не хотел вас обидеть.
Но гнев Элен не так-то просто было умерить.
– Je ne comprends pas! Почему, Чарльз? Почему вы это сказали? Если я погружена в себя…
– В этом нет ничего удивительного, – перебил ее граф. – Забудьте обо всем, что я вам наговорил.
Элен сама хотела бы забыть, но ее обида… и недоумение… оказались слишком сильными.
– Я не смогу, – откровенно призналась она. – Но, думаю, для нас обоих будет лучше не касаться больше этой темы. И любой другой тоже!
– Спасибо, – буркнул Чарльз. – Это вполне меня устраивает.
Не добавив ни слова, граф окликнул своего грума. Расстроенная, как никогда раньше, Элен смотрела, как он берет поводья. Лошади пустились вскачь, и теперь уже поздно было мириться.
Девушка попыталась восстановить в памяти их разговор. Как так могло получиться? Что заставило Чарльза наброситься на нее с упреками? А затем так резко перейти от жарких обвинений к ледяной вежливости!
Объяснений не было. Почему он так обращается с ней? Элен едва сдерживала слезы. Постепенно она пришла к выводу, что его слова совершенно несправедливы. Ей нравилось его общество. А что касается чувств… так они даже слишком нежные.
Эта мысль потрясла ее. И вовсе он ей не нравится! Это же противоречит здравому смыслу. Ей нельзя влюбляться в него. Она не свободна! Так же, как и граф не волен открыто проявлять свои чувства. Он обязан вести себя в соответствии со своим положением.
Но слова графа доказывали обратное. В них звучала подавляемая страсть. Словно он счел Элен равнодушной… и смертельно обиделся. Значит ли это, что он начал испытывать к ней сердечную привязанность?
Неужели во время речной прогулки она заметила то же самое, но не придала значения? Мог ли граф вопреки собственным подозрениям уступить влечению, которое она невольно пробуждала в нем? Сердце Элен бешено забилось, и она снова схватилась за сиденье. Но на этот раз ее страх был вызван иной причиной. Она поняла… не имея доказательств, не имея даже воспоминаний, но поняла!… что буря чувств, поднявшаяся в ее груди, была предательством по отношению к другому мужчине.
Пророчество Мег оправдалось, поскольку весь склон холма над Уимблдонским полем был забит экипажами и пешеходами до самого подножия. В параде участвовали, как любезно объяснил всезнающий Мэтт, части легкой кавалерии под командованием полковника Херриса.
Наблюдая за парадом, который принимал Его Величество, Элен забыла обо всем. Стройные ряды всадников, облаченных в алые с белым мундиры, не могли не вызвать восторга зрителей. И всеобщее восхищение возрастало с каждым отблеском стали, с каждым солнечным лучом, сверкнувшим на начищенной меди.
Спустя некоторое время зрелище начало приедаться, и Элен только обрадовалась, когда Мэтт оставил ее и Мег в ландо, а сам отправился искать более удобную позицию для наблюдения. Но, лишившись его подсказок, она невольно вернулась мыслями к ссоре в графском фаэтоне.
Что касается Чарльза, то, разыскав ландо и поставив рядом с ним собственный экипаж, он сразу же передал Элен на попечение своему зятю, коротко объяснив, что в молодости тот был армейским офицером.
– Мэтт, почему бы тебе не поделиться с Элен своим опытом?
Затем он торопливо отошел и затерялся в толпе. Элен не знала, обижаться или радоваться. Но теперь, когда ее внимание отвлекала лишь болтовня многочисленных подружек Мег, она вновь погрузилась в размышления. Воспоминание, заставившее ее остановить экипаж, не выходило у нее из головы. Теперь она жалела, что не отказалась от поездки.
Мег и ее приятельниц мало интересовал парад. Они стремились посмотреть на людей и показать себя. Их бессмысленная болтовня вскоре утомила Элен. Девушка попыталась найти подходящее оправдание.
– Кажется, мне надо размяться, Мег.
Покровительница окинула девушку пристальным взглядом, но ограничилась советом не отходить далеко от экипажей. Интересно, что сказала бы Мег, узнав о ходе ее мыслей и о причине ее нервозности?
Элен радовалась, что у них не было возможности побеседовать наедине. Воспоминание о несчастном случае слишком сильно переплелось в ее сознании с ссорой между ней и Чарльзом, и Элен не думала, что сумеет рассказать об одном событии, не упомянув и другое.
Она уступила свое место в экипаже одной из приятельниц Мег и отправилась на поиски какого-нибудь тихого местечка, где можно было бы спокойно подумать. Но, не успев еще выбраться из толпы, она наткнулась на Белинду Таррингтон.
– Элен, как я рада вас видеть! У вас такие нарядные ленточки на шляпке. Позвольте мне поговорить с вами.
Не дожидаясь ответа, она подхватила Элен под руку и потащила в сторону от экипажей. Элен не сумела воспротивиться, хотя в ее намерение вовсе не входила доверительная беседа с будущей графиней Уайтем.
Белинда начала с комплиментов, и это сразу же насторожило Элен. Она была одета очень нарядно, в розовое платье из индийского хлопка, отделанное алыми лентами в тон перьев на ее шляпке.
Естественно, Элен понадобилась ей вовсе не для дружеской болтовни. Выбравшись из толпы, мисс Таррингтон сразу же перешла в наступление.
– Я так рада, что могу поговорить с вами наедине, Элен.
Элен окинула ее тревожным взглядом.
– Правда?
Узкие губы растянулись в улыбке.
– Вы попали в очень сложную ситуацию.
У девушки сердце ушло в пятки, но она сохранила видимость спокойствия.
– И что из этого, мисс Таррингтон?
– Я имею в виду Чарльза, – продолжила Белинда своим отрывистым и резким голосом. – О, поймите меня правильно. Я ни в чем вас не обвиняю. Я уверена, что Генриетта ошибается.
Элен взглянула на нее в изумлении.
– Вы так считаете?
Раздался металлический смех.
– Не надо удивляться. Я давно уже к вам присматриваюсь.
– Хотя встречались мы всего два раза, – ровным голосом заметила Элен.
– Этого достаточно. Во время второй встречи я убедилась, что вы говорите чистую правду. Мне очень жаль вас, дорогая Элен, но боюсь, что Чарльза вы не получите!
Элен не сводила глаз с лица собеседницы, хотя теперь биение ее сердце шумом отдавалось в ушах. Она могла лишь надеяться, что ее голос не дрогнет.
– Я вас не понимаю.
Белинда улыбнулась, но ее глаза остались серьезными.
– Прекрасно понимаете, Элен. Видите ли, Генриетта держит меня в курсе дела. Катание на лодке? Хождение по ночам?
– Это была случайность!
– Я верю вам. И знаю, что благодарить за это следует Мег и Мэтта, который поддерживает ее начинания. Но это не важно. Мег пробовала и раньше, но ничего не добилась. С вами все иначе.
Элен попыталась подавить растущее в груди опасение. Но у нее ничего не вышло. В словах этой женщины звучала истинная страсть. Сердце Элен забилось еще быстрее. Разве собственные инстинкты не подсказывали ей, что ревность Белинды оправдана?
– Почему… иначе? – выдавила она.
Ответом был полный жалости взгляд.
– Боже, неужели вы настолько наивны? Вы же живете в его доме! У вас есть потрясающая возможность достучаться до него. И вы уже начали это делать, насколько я успела заметить.
Значит, не одна она так думает! Элен была охвачена водоворотом чувств. Дар речи ее покинул. Она могла лишь надеяться, что сумеет не выдать себя.
– Поэтому я обязана предупредить вас, – продолжила Белинда. – Мне больно думать о том, что вы можете испытать еще большие страдания. Видите ли, Чарльз дал мне обещание.
Элен ничего не понимала.
– Прошу прощения?
– Мы пришли к соглашению. Я воспринимаю его как клятву верности.
Элен очень хотелось спросить, как воспринимает его Чарльз, но она сдержалась. Судя по тому, что она успела увидеть, слова Белинды имели мало общего с действительностью. Девушка воспрянула духом.
– Вы лжете, – холодно сказала она.
– Я? Мне двадцать пять лет, Элен. У меня есть поклонники. Неужели, по-вашему, я до сих пор оставалась бы одинокой, если бы не гарантия, что Чарльз женится на мне?
У Элен кровь застыла в жилах.
– Какая гарантия?
Наконец-то Белинда улыбнулась по-настоящему.
– Я отдала ему свою девственность. Вот моя гарантия.
Седьмая глава
Чарльз ворочался в постели, не в силах уснуть. Его уверенность в себе сильно пошатнулась. Но, хуже того, он вел себя как надутый юнец, измученный ревностью! Именно это чувство помешало ему остановить экипаж во второй раз и выяснить отношения до конца.
Если бы Элен предприняла хоть какую-то попытку примирения, он сразу бы растаял. Но она держалась с холодной надменностью. Чарльз попытался найти что-то хорошее в их ссоре, но только сильнее расстроился.
Его терзало ощущение своей виновности, ведь Элен находилась под впечатлением от вернувшегося воспоминания. Но угрызения совести ничего не меняли. Он должен был помириться с ней. Этого требовали его инстинкты джентльмена, а также смешанные чувства, которые он испытывал к Элен. Но Чарльз не решился сделать первый шаг. И это, как он внушил себе, объяснялось полным ее равнодушием.
С того самого мгновения, когда девушка сообщила, что не хочет участвовать в матримониальных планах Мег, Чарльз почувствовал себя отвергнутым. А когда она объявила о своем намерении вернуться домой в ландо, обида оказалась столь сильной, что лишила его дара речи.
Мэтт, составивший ему компанию в фаэтоне, ничем ему не помог. Когда они, по молчаливому согласию, остановились отдохнуть на постоялом дворе, Чарльз сразу же пожалел об этом.
– А теперь рассказывай, почему ты угрюмый, как медведь-шатун, – накинулся на него Мэтт, как только они уселись в тихом уголке во дворе гостиницы.
– И что же это значит, черт бы тебя подрал?
– Именно это и значит, – откровенно заявил Мэтт. – Тебе уже и слова нельзя сказать!
Чарльз застыл.
– Прошу прощения.
– Нужны мне твои извинения. Скажи лучше, что довело тебя до такого состояния?
– Элен, – неохотно признался Чарльз.
– Так я и думал. Вы поссорились?
– Это и ссорой не назовешь.
– Да? Тогда почему вы не разговариваете друг с другом?
Чарльз вздохнул.
– Это так заметно?
Мэтт, подмигнув ему, поднял пивную кружку.
– Заметно, мой мальчик, что ты уже по уши влюбился!
Чарльз начал решительно отпираться, обругав своего зятя последними словами. Мэтт лишь рассмеялся в ответ, рассердив его еще сильнее. Влюбился! Чарльз признавал, что испытывает влечение. Да и кто остался бы безучастным на его месте? Элен невероятно красива. Но влюбиться? Ну уж, нет.
Но эта мысль крепко засела у него в голове.
Чтобы доказать неправоту своего зятя, Чарльз несколько раз обращался к Элен за ужином. Она отвечала очень холодно, и Чарльза покоробило нескрываемое злорадство Генриетты. Мег молчала, но тоже казалась довольной. Чарльз предполагал, что она разделяет уверенность Мэтта. Черт бы его подрал! И Элен тоже!
Когда Чарльз, измученный до предела, начал засыпать, его разбудили тихие, но отчетливые звуки арфы.
Чарльз подскочил на кровати. Она играет на арфе в столь позднее время? С ума сошла?
– Она разбудит весь дом! – пробормотал он вслух.
Мысль о том, что играть могла не Элен, даже не пришла ему в голосу. Чарльз вскочил с кровати и принялся щелкать кремнем, чтобы зажечь свечу, когда музыка неожиданно стихла.
Он замер с едва разгоревшейся свечой в руке. Наверное, Элен опомнилась и сообразила, что сейчас глубокая ночь.
Опомнилась? Значит ли это, что ее опять терзали кошмары? Черт возьми, а ему-то какое дело? Элен даже спасибо ему не скажет, если он придет к ней. Чарльз нерешительно шагнул к кровати. Но он не мог спокойно спать, когда Элен в беде.
Элен сидела у арфы, прижавшись лбом к ее деревянной раме. Она пыталась сдержать слезы. Какой смысл плакать?
Девушка не хотела верить словам Белинды. Но разве Чарльз не рассказывал о многочисленных ловушках? И даже упомянул о женщине, пробравшейся в его спальню. Но Элен никогда бы не подумала, что мисс Белинда Таррингтон способна на столь постыдный поступок.
Ее с самого начала удивило, что его светлость граф Уайтем не потрудился объяснить, как же ему удалось выпутаться из подобной ситуации. Если он действительно выпутался. Или, напротив, воспользовался случаем? Граф мог бы получить удовольствие, не накладывая на себя никаких обязательств. Если он не желает жениться, какая женщина осмелится рискнуть своей репутацией и объявить, что он соблазнил ее?
Но Белинда Таррингтон, если это была она, способна долго ждать подходящего случая для шантажа. И все же Элен не верилось, что Чарльз, джентльмен до мозга костей, способен отвергнуть скомпрометированную им женщину. Если ее уверенность оправдана, значит, Белинда солгала!
Сомнения мучили ее большую часть ночи. А когда девушка наконец уснула, ей приснился неизвестный враг, преследующий ее среди леса.
Элен проснулась в холодном поту, с ужасом вспоминая падение из кареты. Пугающие тайны прошлого не отпускали ее.
Страдая от одиночества, Элен обрела убежище в своем маленьком кабинете и утешение в музыке. Но слезы душили ее, мешая играть.
Шаги за дверью испугали девушку. Она вскочила с табурета и скользнула в тень, отбрасываемую арфой, не сводя глаз с двери, на которую падал свет от стоящей на каминной полке свечи.
Дверь открылась, и дрожащий огонек осветил лицо вошедшего мужчины. У Элен екнуло сердце, и она бросилась вперед, переполненная возмущением.
– Чего вы хотите? Зачем вы пришли сюда?
– Я слышал арфу, – ответил граф.
– Извините, что разбудила вас, но я прошу вас уйти. Оставьте меня в покое!
Чарльз повернулся к камину и поставил на полку свою свечу. Торопливые движения Элен и нервная дрожь в голосе доказывали, что он не ошибся в своих предположениях.
– Я не оставлю вас в подобном состоянии. – Он сделал шаг ей навстречу. – Что вас тревожит, Элен?
Девушка метнулась к кушетке и села, кутаясь в зеленый шелковый халат.
– Что меня может тревожить? То же, что и всегда! Я думала, что отыскала разгадку, вспомнив о несчастном случае, но обрела лишь новые вопросы.
– Рассказывайте, – спокойно сказал Чарльз.
– Вы пытаетесь снова затеять спор? – вырвалось у Элен. – У вас ничего не выйдет.
Граф помолчал мгновение. Она очень ранима… и упряма. Он должен действовать с осторожностью.
– Я не хочу спорить.
Чарльз осмелился подойти ближе. Во тьме он заметил, как вздрогнула Элен, и его сердце наполнилось болью. Чарльз попытался подавить это ощущение. Он стремился сохранять привычный вежливый тон, который часто выручал его.
– Сегодня мы поссорились из-за пустяка. Давайте забудем, Элен? Я погорячился и искренне сожалею об этом.
Элен затаила дыхание. Предложение мира? Произнесенное таким безразличным голосом. Но их прежние отношения уже не вернуть. Это слишком опасно. А после откровенного признания мисс Таррингтон Элен тем более намеревалась держаться от него подальше.
И все же в присутствии Чарльза она чувствовала себя спокойнее. Мысль о том, что он пришел к ней, разбуженный звуками арфы, зная, что она расстроена, не могла не согреть ее сердце. И, если слова Белинды вызывали сомнения, то действия Чарльза говорили сами за себя.
Элен воспользовалась возможностью поделиться с ним своим беспокойством.
– Мне снова снился тот же сон. Мужчина гнался за мной по лесу. Проснувшись, я не смогла снова уснуть из-за одного вопроса.
– Какого вопроса?
Нежность в его голосе обезоруживала. Невольно Элен высказала все, что накопилось у нее на душе.
– Я выпала из кареты, Чарльз. Я потеряла сознание. Почему же никто не помог мне? В экипаже был еще один человек! И кучер, и грум. Неужели они бросили меня в чужом лесу? Трудно себе представить.
Элен не заметила, как это произошло, но когда она умолкла, граф уже сидел рядом с ней. Ее сердце бешено забилось, и она неосознанно отодвинулась в сторону.
– Согласен, – ответил Чарльз. Объяснений могло быть много. – Кучер, скорее всего, был занят лошадьми. По-видимому, он не сразу сумел их усмирить и отъехал на приличное расстояние. А вы могли в помутнении рассудка встать и пойти.
Элен взглянула в его темное лицо. Рядом с ним она ощущала неуверенность. Ее голос дрожал, но она понадеялась, что граф объяснит это страхом, который пробуждали в ней воспоминания.
– Но потом за мной гнались?
– Если вы не сознавали, что делаете… если к тому моменту вы потеряли память… естественно, вы были напуганы. Возможно, вас искали, звали, а вы бросились бежать.
– Тогда почему они не продолжили поиски? Почему бросили меня? На целую ночь, Чарльз!
– Если было уже поздно, и стемнело, возможно, у них не оставалось другого выбора.
– Не оставалось выбора, – уныло повторила она.
Был ли у него выбор, когда Белинда предложила ему себя? Удивленная прихотливостью собственных мыслей, Элен встала и подошла к камину… лишь для того, чтобы быть подальше от графа. Почти не владея собой, она задала ему немыслимый вопрос.
– Вы бы оставили меня, Чарльз?
Чарльз глубоко вздохнул, глядя на напряженное лицо, освещенное пламенем свечи. Зачем она это спросила? Почему ей в голову пришла подобная мысль? Она же сама пытается отдалиться от него. И при этом задает вопрос, имеющий только один ответ.
– Лишь для того, чтобы найти факелы и людей, готовых помочь. Нет, я не бросил бы вас. Я продолжал бы поиски, чего бы мне это ни стоило.
– Но тот мужчина меня бросил. Он не стал искать факелы и людей, готовых помочь. Он вообще не вернулся… даже на следующий день. Почему? Если бы он искал меня, то должен был прочесать местность, опросить каждого домовладельца в округе. Но никто так и не пришел за мной.
Чарльз разочарованно глядел, как Элен вышагивает по комнате. На краткое мгновение ему показалось, будто она тронута его участием. А может, и вовсе внимания не обратила? Ее голос становился все более нервозным.
– Я сама соскочила с сиденья? Или… он меня вытолкнул? В таком случае он и не стал бы останавливаться. Просто поехал бы дальше. – Элен невольно шагнула к Чарльзу. – Но я не думаю, что это так. Лошади понесли, насколько я успела заметить. Я могла выпасть, но могла и воспользоваться возможностью выскочить из кареты. Сбежать. – Она медленно повторила последнее слово. – Да… сбежать. Иначе я не убегала бы от него в своих снах.
Чарльз встал, неожиданно задетый ее предположением. Неужели она нащупала ответ?
– О чем вы говорите, Элен?
Ее глаза, блестящие в дрожащем пламени свечи, наполнились мрачным предчувствием.
– Я беглянка, Чарльз. Он упустил меня, но это ненадолго. Рано или поздно этот человек явится за мной.
Элен уехала вместе с Мег делать покупки, а Чарльз поддался на уговоры своего зятя сыграть с ним в кегли. Мэтт вытащил его на гладкую лужайку под окнами нижней гостиной, отправив пару лакеев на чердак за старинными деревянными шарами.
Мэтта приохотили к кеглям его сыновья-близнецы, о спортивных достижениях которых ходили легенды. Чарльз знал, как радуются племянники своим победам над отцом и возможности посмеяться над ним в случае его неизбежного проигрыша.
– Я намерен тренироваться каждый день, – объявил Мэтт, не сводя глаз с непокорного шара, катящегося по траве. – Ты только посмотри! Я уверен был, что попаду в самый центр, но угол оказался неправильным.
– Утешайся тем, что Ника и Дика здесь нет, и некому посмеяться над твоей неудачей, – заметил Чарльз, взяв шар и прицелившись.
– Изверги! – буркнул Мэтт. И улыбнулся при виде броска Чарльза. – Я отомщен. Уж на что я плохой игрок, но все равно лучше тебя, мой мальчик.
– А как ты думаешь, почему я отказываюсь играть с племянниками? – спросил Чарльз. – На моем месте ты тоже бы отказался.
– Чтобы они обозвали меня трусом? Боже упаси!
– Почему же ты позволяешь им насмехаться над собой? Уж я бы на твоем месте сумел бы их приструнить.
Мэтт расплылся в улыбке.
– Ха! Ты по-другому запоешь, когда у тебя будут свои мальчишки. – Он подмигнул. – И этот день, осмелюсь предсказать, уже не за горами.
Чарльз вздрогнул.
– Думаешь? Естественно… Кто знает, свободна ли она, к тому же… Ой, черт бы тебя подрал, Мэтт!
Он окинул гневным взглядом своего зятя, умирающего от хохота. Но внезапный оклик из открытого окна гостиной заставил Мэтта умолкнуть.
– Господи! Откуда здесь Роб? Готов поклясться, он уже знает о Элен.
Чарльз окинул недовольным взглядом своего кузена и наследника, вышедшего из французского окна.
Роберт Кливдон барон Суэй, получивший сей титул за услуги перед страной, был видным сорокалетним мужчиной высокого роста и с некоторой склонностью к полноте, проявляющейся в округлившемся брюшке под голубым шелковым жилетом. Он отличался величавым видом и врожденным красноречием – качеством, весьма способствующим его политической карьере, но мешающим общению. Чарльз отдавал должное его способностям, зная, что однажды он может возглавить страну, но общество кузена нагоняло на него смертную скуку. Сегодня он определенно предпочел бы, чтобы Роберт занимался политикой, вместо того, чтобы совать нос в чужие дела!
– Нет нужды спрашивать, что привело тебя сюда! – буркнул Мэтт.
– Мэтт, как поживаешь? – вежливо поинтересовался гость, пропустив его высказывание мимо ушей. Он протянул руку кузену. – Мой дорогой Чарльз, ты отлично выглядишь в данных обстоятельствах.
– Ты думал, он измучен волнением и тревогой? – съязвил Мэтт.
Чарльз мрачно улыбнулся, начиная закипать. Значит, Роб решил вмешаться. Этого следовало ожидать.
– Я не знаю, что и думать, – надменно заметил Роберт, – но надеюсь, что у моего кузена достаточно жизненного опыта, чтобы не пасть жертвой самого вопиющего обмана, с которым мне пришлось столкнуться.
Услышав столь нелестный отзыв в адрес Элен, Чарльз разъярился еще сильнее. Ему пришлось напомнить себе о собственных подозрениях. К счастью, Мэтт избавил его от этой необходимости отвечать.
– С ней ты не сталкивался. Как мы успели выяснить, ее никто не знает.
– Так я и думал. – Роберт нахмурился. – Но что за расследование ты предпринял, позволь спросить?
У Чарльза не было ни малейшего желания отчитываться перед кузеном, но, чтобы поскорее отделаться от него, пришлось ответить.
– Сначала расспросил местных жителей, затем дал объявление в газете.
– Все ясно, – насмешливо подытожил кузен. – И если бы ты хоть чего-нибудь добился, кроме кривотолков, я был бы весьма удивлен. Надо было обратиться в полицию.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.