Электронная библиотека » Элизабет Мид-Смит » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "На диком острове"


  • Текст добавлен: 1 сентября 2015, 02:01


Автор книги: Элизабет Мид-Смит


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава XIII
Необычный пикник

Рано утром следующего дня Тони проснулся оттого, что его легко потрясли за плечо. Солнце ярко светило в круглое окно – бывший иллюминатор старого корабля. Мальчик вскочил и сонно потер глаза.

– О, Рэйчел, как ты меня испугала! Ведь еще очень рано. Мне так спать хочется!

– Вставай, Тони, видишь, я уже одета и солнце светит вовсю. Только не шуми, одевайся и выходи. Мне надо с тобой поговорить.

Тони окончательно проснулся. Что ж, это здорово – встать и одеться, пока взрослые (так они с Рэйчел окрестили Ферни и Изабелл) еще крепко спят. Поэтому маленький мальчик быстро выбрался из кровати. На то, чтобы одеться, ушло немного времени – все, что нужно и можно надеть, было под рукой – и вскоре присоединился к сестре снаружи Белого Замка.

– Ну, Рэйчел, что такое? – спросил Тони. – Зачем ты подняла меня так рано? И почему ты так взволнована?

– Послушай-ка, Тони. Ты хочешь провести еще один день так же, как вчера?

– Еще один день так же, как вчера? – удивленно переспросил Тони. – Я думаю, мы проведем не один день так же, как вчера, а еще много-много дней. О чем ты, Рэйчел? Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду вот что. Мне надоело заниматься только делами. Я ненавижу шитье и всякое рукоделие. Мне тошно ходить на всякие старые скучные корабли, нарезать ужасную грязную кожу и противные паруса. Я не верю, что на этом острове будет сезон дождей, потому что здесь все время тепло, ясное небо и светит солнце. Мне хочется отдыхать и играть. И мне совсем неважно, будет ли у нас эта дурацкая одежда из парусов! Я так рано разбудила тебя, чтобы сказать: давай уйдем куда-нибудь вместе, ты и я, и устроим пикник.

– О! – глубокомысленно заметил Тони.

Его черные глаза заблестели. Он взглянул на небо, совершенно безоблачное, на траву, все еще с густой росой, потом перевел взгляд на Белый Замок, где до сих пор спали Ферни и Изабелл.

Когда они встанут, он должен будет выполнять свою долю ежедневной работы, – Тони знал это. Он должен наколоть дров, развести огонь, принести свежей воды, чтобы наполнить чайник. Тони тоже устал от обязательной скучной работы, ему тоже хотелось поиграть и полазить по тенистым деревьям.

– Пошли, – он растянул губы в улыбке, – мы успеем здорово погулять до завтрака, потом вернемся.

– Я не то имею в виду. Я хочу пикник! Целый длинный-длинный день в лесу только для нас! Вот что я имею в виду. Пошли, Тони, давай быстренько. Ферни и Белл могут проснуться и никуда нас не пустят, если мы не удерем сейчас же.

Тони всегда было легко уговорить. Рэйчел обладала определенной твердостью и решимостью, свои намерения она всегда старалась осуществить. А маленькое сердечко Тони плавилось, как воск, в руках того, кто этого хотел. С Фердинандом и Изабелл он мог быть – и был – одним из лучших мальчиков на свете, с Рэйчел же вполне мог оказаться вдруг вредным, упрямым и капризным.

Сейчас предложение сестры показалось мальчику весьма привлекательным, и он нисколько не колебался в своем выборе.

– Пошли! – тряхнул головой мальчик. – Только давай возьмем с собой Манго.

– Манго здесь. Видишь, как он виляет хвостом? Он, как и мы, устал от нудной каждодневной работы. Пошли, Манго, проведем весь день в лесах. Мой любимый Манго, ты будешь весь день проказничать и резвиться, чтобы насладилось твое сердечко!

Теперь, когда план Рэйчел был близок к осуществлению, девочка пришла в прекрасное расположение духа. Они с Тони забыли о завтраке, совсем не думали о том, в какой ужас придут Ферни и Изабелл, когда увидят, что дети исчезли и неизвестно, куда они пошли и где их искать. На свете не существовало ничего, о чем стоило бы думать, кроме целого дня, который они проведут вдвоем в лесу, на свободе. Два младших ребенка, прыгая и танцуя, удалялись, пока двое старших крепко спали.

Случилось так, что в это утро Изабелл и Фердинанд, сильно устав накануне (ведь пилить деревья и резать старую кожу и паруса – тяжелая и изнурительная работа), спали дольше, чем обычно. Изабелл проснулась первой. Она села на кровати, потерла глаза и огляделась с чувством вины, характерным для людей, которые проспали значительно дольше обычного. Она взглянула на пустую кровать Рэйчел, торопливо оделась и направилась в их маленькую гостиную.

Часы Фердинанда, которые дети никогда не забывали заводить, показывали восемь часов – небывало поздний час для трудолюбивой Изабелл, которая к этому времени обычно успевала уже многое сделать. Вскоре к ней присоединился Фердинанд, тоже очень недовольный собой.

– Дети показали нам сегодня хороший пример, – с усмешкой сказал он.

– Ох, как все неудачно! Я хотела, чтобы к этому времени мы уже позавтракали. Уверена, хорошая погода долго не продержится, и надо успеть приготовить одежду к непогоде. Пожалуйста, Ферни, пошли сюда Рэйчел, она приведет в порядок комнату, а я пока займусь завтраком.

Стоя перед дверью Белого Замка, Фердинанд огляделся вокруг:

– Я не вижу ни Рэйчел, ни Тони. Может быть, они пошли на берег?

– Возможно, – отозвалась изнутри дома Изабелл, которая, стоя на коленях, раздувала огонь и поэтому не обратила внимания на слова брата. – Принесешь мне дров, Ферни?

Мальчик принес большую охапку. Изабелл поставила чайник на огонь и пошла в сарай, доить миссис Нанни. Вернувшись, она сказала брату:

– Может быть, дети решили поймать рыбу к завтраку? Не будем их ждать, слишком много дел. Вот, Ферни, большая чашка молока, яйцо и кекс из бобов.

Фердинанд сел за стол и принялся за еду. Несмотря на здоровый образ жизни, который он вынужденно вел, лицо мальчика было утомленным, даже измученным. Он казался взрослым, уставшим человеком, жизнь которого отягощают непосильные заботы, и выглядел значительно старше своих четырнадцати лет. Несколько раз, отламывая кусочек кекса и обмакивая его в чашку с молоком, он не мог сдержать горестного вздоха.

Вероятно, на свете не было более мужественной девочки, чем Белл. Как бы ни мучили ее страхи, опасения и дурные предчувствия, она скрывала все это в себе и внешне держалась спокойно, весело и уверенно. Вздохи Фердинанда не прошли мимо ее внимания. Девочка сильно встревожилась, но заговорила с братом спокойно, ничем не выдавая своего волнения:

– Миссис Нанни дала сегодня утром так много молока. Знаешь, я уверена – она самая лучшая коза на свете, и я ее очень люблю. Хорошо бы поймать еще двух или трех коз, представляешь, сколько это молока! Можно было бы делать пудинги и что-нибудь еще. Как это оживило бы наше меню!

Фердинанд ничего не ответил, подошел к двери и, защитив ладонью глаза от солнца, посмотрел вокруг.

– Дети должны бы уже вернуться, – сказал он, вновь усаживаясь за стол. Помолчав, мальчик снова заговорил: – Белл, как ты думаешь, Рэйчел здорова?

– Да, Ферни, но, боюсь, она раздражена и недовольна.

– Бедная малышка, – на этот раз он не старался подавить вздох, напротив, вздохнул глубоко и тяжко.

– Ферни, дорогой, что с тобой? – Белл подбежала и обняла брата.

– Понимаешь, я всей душой сочувствую Рэйчел, потому что страшно недоволен собой.

– Да как ты можешь на себя жаловаться? Ты, наш лидер, наш капитан! Без тебя мы бы погибли!

– Нет, Белл, не погибли бы. Не я, а ты настоящий лидер, ты настоящий капитан. У тебя вдвое больше смелости, мужества и бесстрашия. Так всегда и было. Не знаю, что бы мы все без тебя делали, Белл!

– Я не могу не быть храброй, – в прекрасных глазах девочки появилось странное выражение, – у меня просто нет времени быть другой. Но хватит обо мне. Я хочу знать, что с тобой? Случилось что-нибудь или ты заболел?

– Не заболел, Белл, и ничего не случилось. Последнее время я начал терять надежду на то, что нас спасут. Во сне я вижу лицо нашего отца – такое печальное и тревожное. В моих снах он выглядит лет на десять старше… И, Белл, ведь все это из-за меня, из-за того, что я тогда тебя не послушался.

– Ты уже заслужил прощение. Помнишь, мы тогда решили, что с постоянным чувством вины жить нельзя. И что единственное правильное искупление – быть очень-очень мужественным и смелым. А сейчас, дорогой, надо оставить эти мысли и такой душевный настрой, тем более, что твоих опасений я не разделяю. Господь укажет нашему отцу путь, чтобы нас спасти. Вставай, Ферни, примемся за дела. Бедная миссис Нанни плачет, потому что хочет свежей травы на завтрак, – закончила Белл, вставая и направляясь к двери.

– Я могу только последовать твоему примеру, – вздохнул брат и присоединился к ней.

Какое-то время оба были очень заняты и не замечали бега времени и того, что солнце постепенно сместилось к центру небосвода. В их крохотном хозяйстве было много каждодневных обязанностей. Непременно нужно было выводить на пастбище миссис Нанни и маленькую мисс Нан, убирать их сарай; возделывать землю в маленьком палисаднике, устроенном Фердинандом; колоть дрова и разжигать огонь; собирать виноград с растущей поблизости виноградной лозы. К тому же дети старались увеличить свои запасы продовольствия и дров на время дождей.

Наконец, когда все было в порядке, внутри и снаружи, Фердинанд сказал Белл, что пойдет поискать черепашьих яиц и наловить рыбы к обеду.

– Если увижу детей, пошлю их домой, слишком долго они на солнце.

– Бедная Рэйчел, наверное, ей трудно без завтрака. Представить не могу, куда они делись. Так надолго они никогда не уходили. Посмотри на часы, Ферни. Наверное, уже около двенадцати.

И точно, на часах Фердинанда, которые висели на стене, было без десяти двенадцать.

– Думаю, они собирают ракушки или что-нибудь в этом роде, – отмахнулся мальчик.

Он нисколько не встревожился и вышел, свистом подзывая Манго, которого в этот день так и не видел.

Белл, закончив свои ежедневные домашние работы, уселась перед домом мастерить платье для Рэйчел. Ее гладко причесанная белокурая головка низко склонилась над работой, иголка быстро летала взад вперед, а девочка напевала старинную песню, которую когда-то очень давно ей пела мать.

 
Озеро и сказочная лодка,
Пусть плывут в прозрачном лунном свете[10]10
  Песня на стихи английского поэта Томаса Гуда (1799–1845).


[Закрыть]

 

Приятный детский голос звучал то громче, то тише, поднимался и падал. Глаза Изабелл увлажнились: перед ее внутренним взором вновь возникла небольшая гостиная в старом английском доме; мать, которую девочка очень любила и по которой очень тосковала, снова виделась ей как в прежние времена. Настоящее ушло и забылось, его место в душе и памяти заняло прошлое.

– Если бы у меня была сказочная лодка! – вздохнула Белл. – Если бы мои желания могли стать явью!

Девочка смахнула слезы с глаз. Она не позволяла себе долго предаваться воспоминаниям о прошлом – у нее было предостаточно обязанностей в настоящем. Белл продолжала шить, а головка ее работала над очередными проблемами жизни и удобств ее семьи.

Бедная маленькая Изабелл, заброшенная на далекий безлюдный остров! Она не знала и не представляла, какую прелестную домашнюю картину являет собой, сидя у входа в Белый Замок с шитьем на коленях, освещенная солнцем, которое зажигает искорки в ее белокурых волосах. В коттедже за ее спиной весело потрескивал огонь, часы Фердинанда на стене аккуратно отсчитывали время – а в остальном была абсолютная тишина, умиротворенная тишина теплого и ласкового летнего дня.

Это было последнее относительно спокойное время, которым могла наслаждаться бедная Изабелл. За ним последует много изнурительных дней и ночей. Но девочка еще ничего не знает об этом, поэтому сидит и шьет красное платье для Рэйчел.

– Дети нашлись? – раздался издалека голос Фердинанда.

– Нет, я их не видела. И ты их не нашел? – обеспокоенно откликнулась Изабелл.

Фердинанд с корзиной появился через несколько минут:

– Наш обед. Свежие яйца и много красной рыбы. Она повкуснее, чем та, которую я часто ловил раньше. Белл, но куда же они делись? Я начинаю беспокоиться. Ведь уже час.

– А на берегу их не видно?

– Нет…

– Странно, – покачала головой Изабелл, – не представляю, что могло с ними случиться. Кажется, тут нет ничего более опасного, чем земляные крабы и дикие коты.

– Мы же знаем только часть этого острова. Мало ли что там, на другой стороне. Например… Ой, Белл! Не бледней, пожалуйста. Может быть, еще нет причин для волнений.

– А где Манго? – спросила Белл. – Я его весь день не видела. Но этому я даже рада. Думаю, он пошел с ними. И я в него верю. Но что же нам делать, Ферни?

– Я пойду на Сахарную Голову с подзорной трубой и осмотрю все вокруг. А ты пока приготовь обед. Если нам придется искать детей, надо запастись силами, а значит, надо поесть.

– Боюсь, кусок не пойдет мне в горло…

– Послушай, а кто была та мужественная девочка, которая говорила мне такие ободряющие слова сегодня утром?

Белл грустно улыбнулась. Она ничего не сказала, но оставила платье Рэйчел у входа и пошла в Белый Замок, прихватив корзину с яйцами и рыбой.

Фердинанд взбежал на самую верхушку Сахарной Головы и стал внимательно осматривать остров. Отсюда было видно очень много: рощи, леса, пастбища, берег, огромные песчаные поля. Мальчик смотрел и через подзорную трубу, и без нее. Видел стаи птиц, мелких животных, диких котов и крабов, но никаких признаков присутствия человека не нашел.

Фердинанд бегом спустился с Сахарной Головы и вошел в Белый Замок с упавшим сердцем.

Глава XIV
Дети заблудились

Тем временем Рэйчел, Тони и Манго развлекались и радовались жизни. Они сразу же углубились в полумрак леса. Так чудесно было ранним утром в этих первозданных зарослях. Воздух душистый, ароматный, теплый и все же свежий. Дети видели каких-то веселых птиц, прыгавших с ветки на ветку. Белые и темно-красные цветы в форме колокольчиков свисали сверху. Ребята шли среди высоких папоротников, и Рэйчел восторгалась сказочными мхами, покрывавшими огромные лесные деревья.

Дети были еще малы и не осознавали, что их могут подстерегать самые разные опасности. Они не заметили, что находятся в той части острова, где прежде никогда не были и о которой даже не слышали от Белл и Фердинанда. Тони и Рэйчел были в восторге от новых открытий. И, конечно, ни одному из них и в голову не при шло подумать о том, как они найдут дорогу назад.

– Ох, как же чудесно мы проводим время, как это прекрасно, прекрасно! – несколько раз восклицала девочка. – Как я рада, что мы сбежали! А ты, Тони, ты рад? Благодаря мне мы встали рано, и это спасло нас от всей нудной работы, которую Белл и Ферни заставляют нас делать. Ты доволен?

– Но они не могут не давать нам работы, Рэйчи, – ответил Тони; честный маленький мальчик не хотел, чтобы даже тень несправедливых упреков и обвинений падала на его кузена и кузину. – На острове ведь нет слуг. Сама знаешь, если мы не будем делать эту нудную работу, мы не выживем.

– Ерунда, – покачала темной головкой девочка, – есть слуги или нет, а мне нужно время, чтобы поиграть. Я решила, что буду играть. Тони, видишь что-то мелькнуло там, возле дерева? Это, наверное, белка. Сейчас буду за ней охотиться. Ко мне, Манго!

Рэйчел и Манго пустились в увлекательную погоню за предполагаемой белкой, Тони лениво следовал за ними. Он чувствовал себя усталым, голодным и был бы рад оказаться дома, где Изабелл в это время наверняка уже приготовила завтрак и где красиво и уютно. Когда Рэйчел вернулась после неудачной погони, он сразу же сказал капризно и по-детски:

– Я устал ходить и хочу завтракать. Я иду домой!

– Какие глупости. Наш пикник еще не начался. Ужасно глупо идти домой так рано. Все удовольствие пропадет.

– Но я очень голоден. И какой же это пикник, если нечего есть?

– Ты думаешь только о еде! – воскликнула Рэйчел.

Но даже она с беспокойным выражением лица замолкла на миг, так как в словах Тони была большая доля истины. При слове «пикник» сразу же вспоминаются очень вкусные холодные пироги, пирожные, фрукты и другие соблазнительные вещи, которые так любят маленькие мальчики и девочки. А здесь они совершенно одни в лесу и без всякой еды. Вряд ли это можно называть пикником.

– Ладно, – согласилась Рэйчел, – назовем нашу прелестную прогулку по-другому. Пусть это будет большое приключение в лесах.

– Я не люблю приключений, когда голоден. Я иду домой.

Он развернулся и пошел в ту сторону, откуда они только что пришли, нисколько не сомневаясь, что через некоторое время вернется в Белый Замок.

Рэйчел постояла, потом догнала мальчика и обняла его.

– Мне так жаль, что ты голоден, Тони, дорогой, – сказала она так обворожительно, как умела, когда хотела расположить к себе кого-нибудь. – Пожалуйста, посиди здесь под деревом, я постараюсь найти тебе виноград.

Тони сразу сел:

– Только недолго, Рэйчи. Я и пить тоже хочу, похоже, даже сильнее, чем есть, – и мальчик прислонился спиной к дереву.

– Манго останется с тобой. Я только найду виноград и вернусь.

Она убежала и вернулась без винограда, но с красными ягодами, которые собрала в шляпу. Ягоды были яркие, выглядели очень привлекательно, и Тони сразу положил одну в рот. Он так хотел есть и пить, что сделал бы это в любом случае. Ни у одного из них даже не мелькнула мысль о том, что незнакомые ягоды могут быть ядовитыми. К счастью, это оказалась «медвежья ягода», напоминающая клюкву, очень кислая, но для голодных детей это было лучше, чем ничего.

К концу этой более чем скромной трапезы Рэйчел тоже несколько приуныла и не стала спорить с Тони, когда он в очередной раз объявил о своем намерении идти домой.

– Да, возможно, так лучше, – согласилась она, – и пообедать будет совсем неплохо. Теперь, когда мы здесь достаточно погуляли, я готова пойти в Белый Замок и провести остаток дня, помогая Изабелл с ее ужасным шитьем.

– Тогда пошли! Шитье вовсе не ужасное. К тому же я люблю Белый Замок, Изабелл и Ферни. Я хочу только туда.

Дети начали возвращаться по своим следам – так им казалось. Сначала шли молча. Через некоторое время Рэйчел удивилась, что не заметила красивых цветов, когда они проходили здесь в первый раз. Тони ответил на это, что по разным признакам понимает, что здесь они не шли, это новая дорога.

– Я так и думала, что мы будем возвращаться более коротким путем. Видишь там просвет в деревьях? Это лес кончается, и мы дома!

– Скорей бы. Ненавижу пикники, на которых нет другой еды, кроме этой красной кислятины.

– Я уже тоже устала, – созналась Рэйчел, – и тоже не прочь пообедать. Думаю, Белл и Ферни будут меня ругать, но с этим ничего не поделаешь. Зато будут знать, что нельзя заставлять меня все время работать и не давать времени поиграть.

Уставшие ножки Тони шли все медленнее, его лицо побледнело. И Рэйчел выглядела бледной и усталой. Даже Манго хотелось, чтобы маленький хозяин и маленькая хозяйка перестали ходить по этой незнакомой части острова и вернулись в уютное жилище, которое устроили Фердинанд и Изабелл.

Бедный Манго! Он-то прекрасно знал, что это место незнакомое и странное, и что когда кончится лес, они не придут к Белому Замку. Наоборот, с каждым шагом они уходят все дальше и дальше от дома и от обеда. Манго брел понуро, опустив хвост и тихонько скуля от непривычной тоски и беспокойства. Свет вдали становился ярче, просветы между деревьями больше и чаще. Наконец, деревья кончились, и Тони издал торжествующий вопль триумфа. Но крик был коротким.

– Что это значит, Рэйчел? Я нигде не вижу Белого Замка.

– Это значит, – дрожащим голосом пролепетала Рэйчел, – Тони, это значит, что мы заблудились!

Глава XV
Все очень плохо

Как только Рэйчел произнесла слова «мы заблудились», Манго поднял вверх голову и протяжно завыл. Он тоже сильно проголодался, устал и был взволнован. Его вой говорил так ясно, как только может говорить собака: «Я знал это давно. Я пытался сказать вам все глазами, но вы не хотели меня понимать. Конечно, мы заблудились, но что теперь мы будем делать?»

– Прекрати выть, Манго, – сказала Рэйчел.

Девочка даже наполовину не осознала опасности их положения, но небольшие угрызения совести уже возникли – ведь это из-за ее вздорных капризов они оказались здесь. Она была не лишена мужества, и понимала, что настало время действий. Поэтому, скрывая тревогу, она уверенно сказала:

– Не волнуйся, Тони, милый! Хоть мы и заблудились, но обязательно скоро вернемся в Белый Замок.

– Я не могу больше идти. Я устал. У меня все болит, я голоден и очень хочу пить.

– Я тоже, но разговор об этом нам не поможет. Будем мужественны. Изабелл и Ферни всегда говорили, чтобы мы были мужественны. Поищем другую дорогу.

– Но я не могу больше идти, – повторил Тони, лег на траву и заплакал.

Рэйчел немного поразмыслила, потом села возле брата:

– Сейчас полдень, я по солнцу вижу. Раз ты устал, давай отдохнем. Наберемся сил и потом пойдем дальше.

– Хорошо. И мои ноги отдохнут. Можно я положу голову тебе на колени? И можно я закрою глаза?

– Ну, конечно.

Рэйчел ощутила себя старше и почувствовала материнскую ответственность за младшего братишку. Она успокоилась и с удовлетворением подумала: очень плохо, что она так далеко увела Тони, но с этого момента она будет хорошей. И она покажет Ферни и Изабелл, что знает, как вести себя в тяжелых условиях, и что она может быть такой же храброй, как они, в случае трудностей и невзгод.

Тони сразу же уснул. Рэйчел некоторое время наблюдала, как он спит, потом позвала Манго, заглянула в его мудрые глаза, как будто спрашивая у него совета, и всплеснула руками:

– Знаю! Знаю! Манго приведет нас домой! Манго, ты отведешь нас с Тони в Белый Замок. Слышишь? Ты отведешь нас с Тони к Ферни и Изабелл. Ты меня понял, Манго?

Манго вилял хвостом, красноречиво смотрел своими карими глазами, радостно дрожал всем телом. Было совершенно очевидно, что он понял девочку и считает, что наконец-то она говорит что-то разумное. Он лизнул шершавым язычком ее руку и был готов вести их домой сразу же, как только маленький мальчик проснется.

Тони мирно спал, Рэйчел гадала, сколько же прошло времени, и изо всех сил старалась не спать, несмотря на одолевавшую ее дремоту, как вдруг Манго вскочил и залаял.

Сон как рукой сняло, и дети с удивлением и испугом стали озираться по сторонам. Однако глаза Манго все объяснили. Он давал понять, что пора идти, больше нельзя терять времени. На этот раз пес шел первым, изредка поглядывая, следует ли за ним его команда, – теперь он был главным.

– Какой он умница, – сказала Рэйчел, – он ведет нас обратно, к старому кораблю.

Безусловно, Манго был умницей – тут невозможно возражать. Собаки обычно прекрасно находят обратную дорогу в те места, где они хотя бы однажды побывали. Дети едва ли могли придумать что-либо лучше, чем довериться своему маленькому другу.

Но, увы! Они не знали, что вскоре лишатся компании их верного пса.

Три маленьких, в данный момент бездомных скитальца оставили лес позади и шли по открытому каменистому крутому склону. Здесь росла только трава, короткая, толстая и очень скользкая. Дети несколько раз падали, пока, наконец, не разулись, – босыми ногами они лучше ощущали неровности земли. Солнце жгло безжалостно, утренняя прохлада давно уступила место жаре, и дети чувствовали усталость и легкое головокружение.

Манго храбро и уверенно бежал впереди, высоко подняв голову, с прямым хвостом. Иногда он оглядывался, как бы подбадривая ребят и приглашая их следовать за собой. С каждым движением он приближался к морю, которое мерцало далеко внизу. Сначала их дорога шла вверх, затем стала спускаться вниз, круто и опасно. Опасность увеличивалась из-за огромного количества низких, очень жестких кустов, которые скрывали изъяны поверхности – те места, где земля осыпалась, и ноги соскальзывали вниз. Если дети много раз падали, поднимаясь вверх, то теперь им было еще трудней удержаться от падений. Тони сильно поскользнулся и кувырком полетел бы вниз, не поймай его сестра за руку. Манго по-прежнему бежал впереди, уверенно перебирая короткими лапками.

Неожиданно Рэйчел громко вскрикнула:

– Что случилось с Манго? Куда он бежит! Не думает же он, что мы последуем за ним вниз? Это невозможно – тут так круто! Эй, Манго, возвращайся! Не беги так быстро! Мы потеряем тебя из вида, если будешь так быстро бегать. Стой, Манго, стой!

Увы! Манго, конечно, слышал отчаянный крик Рэйчел, но у него не было сил подчиниться. Его маленькие лапки не могли удержать его на скользкой, как лед, траве, бешеная гонка сменилась кувырками и отчаянным прыжком в пропасть! Манго пропал из вида.

Рэйчел похолодела, у нее закружилась голова.

– Сядь Тони, сядь! Ни шагу дальше!

Произнеся эти слова, она бросилась плашмя на траву и, поймав руку Тони, постаралась подтянуть его к себе, но было так скользко, что мальчика вынесло на несколько футов дальше. В следующий момент он оступился и несомненно разделил бы судьбу Манго, но Рэйчел успела выставить ногу, и мальчик ухватился за нее в паническом ужасе. Полминуты дети переводили дыхание, а потом поняли, что они скользят вниз, не в силах остановиться, и скорость их движения все время увеличивается.

– Закрой глаза, Тони, – шептала Рэйчел. – О, как мне жаль, что я была такой гадкой девочкой. Я знаю, мы погибнем, нас разнесет на кусочки, когда мы упадем в пропасть. Это мне наказание за то, что я была такой мерзкой. Ох, что же делать, что делать?

Дети скользили так быстро, как будто летели, в ушах стоял странный шум, мимо проносились какие-то камни и кусты. Потом раздался какой-то грохот, треск, громкий удар – и движение прекратилось.

– Я убита, знаю, я убита, – прошептала Рэйчел.

Она медленно открыла глаза и посмотрела вокруг. Через несколько секунд девочка поняла, что произошло. Они с Тони не упали в пропасть. Их падение остановил куст, который был выше и мощней, чем его собратья. Дети были сильно поцарапаны, но обошлось без серьезных ран.

Тони тоже пришел в себя. Он сел, потер глаза и посмотрел вокруг.

– Ненавижу пикники, – подчеркнуто сердито сказал он.

– Ох, не надо, Тони, знаю, я виновата, нет девочки хуже меня. Я хорошо это знаю.

– И я знаю. Ты убила Манго, Рэйчел. И я тоже умру, умру от голода. Я не могу больше идти, устал. У тебя не будет ни единой счастливой минуты, если я тоже умру. Не будет, Рэйчел?

– Никогда! – страстно сказала Рэйчел, и слезы текли по ее щекам.

Тони смотрел на сестру с каким-то мрачным удовлетворением:

– А я почти точно умру, – хмуро заверил он.

– О, нет, Тони.

– Да. А ты уверена, что больше не будешь счастлива, если я умру?

– Конечно, абсолютно уверена. Но не говори так.

– Не буду, если ты пообещаешь.

– Что я должна обещать?

– Что если я умру, ты будешь несчастна всегда, всегда и еще раз всегда.

– Да, Тони, это я твердо обещаю. Поцелуй меня.

Тони поцеловал сестру, крепко обнял и положил голову ей на плечо. Он был слишком мал, чтобы понять весь ужас ситуации. И было так хорошо прижаться к Рэйчел, чувствовать, что она любит, жалеет его и переживает, что он очутился здесь по ее вине. Через некоторое время мальчик заснул, и потерянная, расстроенная Рэйчел последовала его примеру.

Когда дети проснулись, была уже ночь. Они вскочили и в ужасе закричали. Где они? Что с ними произошло? Несколько минут потребовалось, чтобы понять, что они не в Белом Замке, что они очень далеко от старших, на далеком пустынном склоне горы, что вокруг сплошная тьма – потому что ночь и потому что идет дождь.

Реальность очень медленно доходила до сознания ребят, ведь они крайне устали – правильнее сказать, были совершенно измучены. Рэйчел крепко взяла Тони за руку, он тесно прижался к ней и, помолчав минуту, спросил:

– Что это у меня на лбу?

– Это дождь, милый. Сезон дождей начался.

– Я рад.

– О чем ты, Тони?

– У меня жуткая жажда, и поэтому мне нравится дождь. Когда я открываю рот, в него попадают капли. Открой рот, Рэйчи, попей немножко этого славного дождя.

– Меня тоже мучает жажда. Но, Тони, дорогой…

– Что?

– Я не хочу, чтобы ты промок. Надо поискать укрытие. Давай перелезем на другую сторону этого куста.

– О нет, ни за что! Нет! Что угодно, только не лететь снова вниз. Лучше я навсегда останусь здесь.

– Мокрая трава вовсе не такая уж скользкая. Видишь, я не скольжу. Вставай, Тони, Белл будет очень сердиться, если ты промокнешь.

Тони привык слушаться Белл даже в мелочах. Простое упоминание имени кузины сразу же подействовало. Тони поднялся, взял сестру за руку, и они осторожно обошли вокруг куста. Под ним оказалась небольшая впадина, и дети с облегчением залезли в это укрытие.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации