Текст книги "Жила-была старуха"
Автор книги: Эллери Куин
Жанр: Классические детективы, Детективы
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Глава 4
ПОИСКИ МОТИВА УБИЙСТВА
– Только на несколько минут, инспектор Квин.
Доктор Иннис был расстроен, но скрывал это.
– Как миссис Поттс? – полюбопытствовал Эллери.
– Более или менее в порядке. Вы пойдете со мной, джентльмены…
– Ну что ж, – сказал инспектор, и они направились в спальню.
Это была квадратная комната, обставленная в викторианском стиле. Миссис Поттс лежала в постели, которая являлась произведением искусства. Углы закруглены, позолоченные ножки согнуты. Передняя часть кровати выдавалась вперед и была тоже закруглена, изголовье поднято очень высоко. Эллери с удивлением смотрел на это сооружение. Кровать была сделана в виде женской туфли.
– Я говорил вам, миссис Поттс, – визгливо начал доктор Иннис.
– Заткнитесь, Иннис!
Старуха разразилась бранью. Все молча ждали, пока она утихнет.
Наконец миссис Поттс замолчала. Она взяла с тумбочки лист бумаги, издала челюстями клацающий звук, нацарапала карандашом какой-то значок и только после этого посмотрела на них.
– Что нужно мужчинам в моей спальне?
– Кое-какие вопросы к вам, миссис Поттс… – сказал инспектор.
– Я полагаю, что могу быть избавлена от них. Чарли!
– Да, миссис Поттс?
Она протянула ему бумагу.
– Сейчас же займитесь этим.
– Вы хотите… – удивился адвокат, пробежав ее глазами.
– Что, там непонятно написано?
– Понятно, миссис Поттс, но…
– Так что я должна вам объяснить? Вы обязаны следовать приказу!
– Но я не стану, миссис Поттс, – запротестовал Пакстон. – Это афера!
– Мой сын Роберт был вице-президентом фирмы. Его убийство и скандал, которого я пыталась избежать, – голос ее звучал ожесточенно, – грозит фирме крахом. Единственное средство избежать этого – продать акции. Начните с восьмидесяти четырех долларов утром, а когда цена упадет до семидесяти двух, скупите все обратно.
Пакстон, потрясенный, молчал.
– Чего вы стоите? – завизжала миссис Поттс. – Вы слышали, что я сказала? Идите и позвоните моим маклерам!
Проходя мимо Эллери, адвокат шепнул:
– Какова цена этой матери, а? Использует смерть сына, чтобы нажить несколько миллионов!
Доктор Иннис подошел к старухе, проверил пульс и покачал головой.
– Теперь вы готовы, мадам? – спросил инспектор.
– Да. Не тяните.
Глаза инспектора блеснули.
– Миссис Поттс, – сказал он, – знаете ли вы, что я могу посадить вас за решетку за попытку убийства сержанта?
– О, да, – кивнула миссис Поттс. – Но вы не сделаете этого. Все вы проныры и взяточники.
– Миссис Поттс!
– Заткнитесь! Сколько вы возьмете за то, чтобы объявить моего сына убитым случайно?
Эллери кашлянул, с удовольствием наблюдая за своим отцом. Инспектор рассмеялся.
– Вы шикарно играете в покер, миссис Поттс. Попытаемся понять друг друга. У меня все карты на руках, и вы об этом знаете. Мы можем действовать либо сообща, либо врозь. Но вы не можете помешать мне разгадать то, что я хочу.
Старуха посмотрела на него. Он выдержал ее взгляд.
– Что вы хотите узнать? – спросила миссис Поттс.
– Я хочу знать, – медленно отозвался инспектор, – каково ваше завещание.
Эллери насторожился.
– Я не могу рассказать вам об этом, если вы не пообещаете, что ни слова об этом не попадет в газеты.
– Это я вам обещаю.
– А вы, молодой человек? Ведь вы его сын?
Эллери кивнул.
– В моем завещании три пункта, – холодно сказала миссис Поттс. – Первое: все мое состояние остается пережившим меня детям. Оно делится поровну. Второе: мой муж Стефен в разделе не участвует. Ни в разделе основного имущества, ни в разделе доходов. Он не получит ни цента. – Ее челюсти лязгнули. – Я содержала его и Гоча более тридцати лет. Этого достаточно.
– Продолжайте, миссис Поттс.
– Третье: я президент совета директоров «Поттс Шу компани». После моей смерти совет изберет нового президента. Совет должен состоять из всех моих детей, и я специально требую, чтобы Симон Андерхилл, заведующий производством, тоже имел право голоса. Мое слово было законом при жизни, – прибавила миссис Поттс, – и я хочу, чтобы так было и после моей смерти. Это все, джентльмены. Теперь уходите.
– Необычайная женщина, – пробормотал Эллери, когда они вышли из спальни.
– Это не для копов, – вздохнул его отец. – Это для психиатров.
Навстречу им попался Чарли Пакстон.
– Доктор Иннис с ней? – спросил адвокат.
– Да. У него большой гонорар?
– О, этот хитрец получает неплохо.
– Старуха рассказала нам о своем завещании, – пробормотал инспектор.
– Отец ее обработал, – усмехнулся Эллери. – Кстати, где хранится завещание?
– Вместе с другими бумагами в спальне.
– Давно оно составлено?
– Нет, недавно. У нас было много споров из-за многочисленных инструкций. Я хотел составить завещание без них, но миссис Поттс не согласилась.
– Она сказала, что не оставляет своему мужу ни цента, – сказал инспектор. – Верно ли это? Я всегда считал, что это невозможно.
– Нет, закон такое разрешает, – ответил адвокат.
– Почему отец Шейлы лишен наследства? – поинтересовался Эллери.
Пакстон вздохнул.
– Хотя Корнелия Поттс и вышла замуж за Стефена Брента, он никогда не был и не будет ее компаньоном, а дело для нее – превыше всего. Откуда, по-вашему, у Тэрлоу такое болезненное почтение к имени? Это мать заморочила ему голову подобными глупостями. – Пакстон вздохнул. – По самым грубым подсчетам, после уплаты налогов и всего прочего наследство миссис Поттс составит около тридцати миллионов долларов.
Эллери присвистнул.
– Но это значит, – сказал инспектор, – что на каждого из шести детей приходилось по пять миллионов?
– А со смертью Роберта осталось пять наследников, – добавил Эллери.
– Да, убийство Роберта прибавило каждому из наследников по миллиону, – инспектор потер руки. – Итак, кого мы можем подозревать? Луэллу, Горация и Мака…
– Миссис Поттс, ее муженек и майор Гоч тоже имели возможность подменить патрон, – вставил Эллери.
Инспектор усмехнулся.
– Верно. И старуха – первая. Видит Бог, я никогда бы не подумал, что мать может убить сына, но в этой семье все возможно.
Пакстон покачал головой.
– Это правда, она ненавидела Боба. Она ненавидит всех детей от Стефена, но чтобы убить…
– Всякое может быть, – хмуро сказал инспектор.
– Если она сошла с ума…
– Думаю, что она эксцентрична, но психически здорова.
– Будем исходить из того, что теоретически у миссис Поттс имеется мотив для убийства – ненависть, – сказал Эллери. – А у ее мужа?
– Я не думаю, чтобы у Стефена был мотив, – запротестовал адвокат. – К тому же он не фигурирует в завещании…
– Кстати, – прервал его Эллери, – семье известно о завещании?
– Да, миссис Поттс этого не скрывала. И ее муж не заинтересован в наследстве.
– Не стоит также сбрасывать со счетов, что Стефен Брент совершенно нормальный человек, а нормальный человек не может хладнокровно убить своего сына.
– Он любил Боба, я думаю, даже больше, чем Мака и Шейлу.
– А что вы скажете о майоре Гоче?
– Он ничего не выигрывает от смерти Боба.
– Если не получит деньги от кого-нибудь из них, – задумчиво произнес инспектор.
Эллери улыбнулся.
– Кстати, у меня фантастическое предположение о Гоче.
– Да? И какое же? – быстро спросил адвокат.
– Пока у меня нет особой уверенности. Но, отец, я вижу тень Гоча.
Инспектор потер подбородок.
– Не ты ли говорил, что слышал разговор Луэллы с матерью относительно денег, необходимых для ее лаборатории? И что они поссорились?
– Это скорее превосходный мотив для убийства матери, а не Роберта, – сказал Эллери. – Но я допускаю, что Луэлла выигрывает от смерти брата.
– Теперь Гораций…
– У него нет интереса к деньгам, – проворчал Пакстон. – И я не думаю, чтобы за год он обменялся с Бобом более чем десятью словами. Он тоже выигрывает от его смерти, но я не могу представить себе Горация замешанным в это дело.
– А второй близнец, Мак? – спросил инспектор.
– Мак убил Боба? Это невероятно!
– У него была такая возможность, – настаивал инспектор.
– Но с какой целью, инспектор?
– Мак может желать смерти Боба более, чем кто-либо другой, – медленно сказал Эллери.
– Объясните, – потребовал Пакстон.
– Не раздражайтесь, Чарли, – усмехнулся Эллери. – Это только предположение. Оба близнеца были вице-президентами «Поттс Шу компани». Не правда ли? – адвокат кивнул. – Когда старуха умрет, а доктор Иннис говорит, что это будет скоро, кто возглавит фирму? Конечно, близнецы, единственные бизнесмены в семье. Смерть брата дает Маку большой простор для деятельности после смерти матери.
– Вы полагаете, что Мак мог задумать убийство Боба, чтобы стать во главе фирмы?
Ответить Эллери не успел. К ним подошел сержант Белли.
– Все впустую, инспектор, – сказал он. – Мы с ребятами все обшарили, но ничего не нашли.
– Узнали что-нибудь относительно недостающих пистолетов? – спросил инспектор.
– Да. Кольт двадцать пятого калибра…
– Но такой кольт был у Тэрлоу! – воскликнул Эллери.
– И «смит-вессон» тридцать восьмого калибра… – продолжал Белли.
– Как у Роберта, – напряженно сказал инспектор.
Сержант хмуро кивнул.
– Да, сэр. Два отсутствующих пистолета точно соответствуют использованным на дуэли.
Глава 5
ВАЖНО БЫТЬ МЕРТВЫМ
Смерть брата повергла Мака в шок. С ним неотступно находилась Шейла.
– Иди к отцу, Шейла, ты ему больше необходима, – настаивал он.
– Нет!
– Я в порядке, – Мак погладил ее по голове. – Иди к папе, оставь меня одного.
Мак поднял на нее свои большие голубые глаза. Это была правда: отец нуждался в помощи больше, чем брат.
Шейла нашла отца в парке. Он сидел на скамейке, тупо глядя в газету, которую держал вверх ногами. Она отвела его в дом и уложила в постель.
* * *
Доктор Самюэль Прутти знал тысячи причин смерти.
– Труп есть труп, – говорил он, копаясь во внутренностях человека.
Он присутствовал на похоронах Роберта Поттса.
– Что вы здесь делаете, док? – спросил изумленно инспектор.
– Как ни странно, – ответил медицинский эксперт, – смерть этого мальчика тронула меня.
Похороны состоялись на кладбище Сент-Прейкс. Похоронить там своих близких мог далеко не всякий, однако для миссис Поттс подобных проблем не существовало.
После похорон Эллери пригласил Пакстона к себе.
– Ваше дело не пострадало за эти дни, Чарли?
– Какое дело? Тэрлоу не настаивает, а я не напоминаю. Занимаюсь обычной работой для Поттсов.
Они пили шотландский виски и обсуждали убийство Роберта. Как узнать, кто заменил патрон в кольте Тэрлоу? Боевой патрон, возможно, находился в ящике со снаряжением в его тайнике.
– Холостой патрон могли отправить в Гудзон. С помощью унитаза, например, – предположил адвокат.
– Меня волнует совсем другое.
– Что, Эллери?
– Кто-то из домашних знал, что кольт Тэрлоу заряжен холостым патроном? Никто не видел, как я брал кольт. Как об этом узнал убийца? А он знал об этом точно, ибо проник в спальню Тэрлоу и заменил патрон.
– Значит, кто-то подслушал наш разговор, когда мы были в столовой.
– Подслушал? – Эллери пожал плечами. – Поедем к Поттсам, Чарли.
* * *
Они нашли Шейлу и ее отца на лужайке. Они о чем-то разговаривали. Увидев их, Шейла замолчала.
– Прогуливаетесь? – улыбнулся Эллери.
– Х-хелло, – заикаясь, сказал Стефен Брент. – Что н-нового?
– Боюсь, ничего, мистер Поттс.
Старик закрыл глаза.
– Не называйте меня так, пожалуйста. Я – Брент. – Губы его дрожали. – Я б-больше н-никогда не поз-з-волю К-корнелии так з-звать м-меня.
Пакстон посмотрел на Шейлу.
– Надеюсь, вы простите нас, – сказала девушка. – Мы не готовы к приему гостей.
– Конечно, – отозвался Эллери. – Вы не знаете, где мой отец?
– Несколько минут назад он отправился в управление полиции.
– Шейла, – хрипло сказал Чарли.
– Нет, Чарли. Уходи.
– Шейла, ты поступаешь как реб-бенок, – повернулся к ней отец. – Я поп-пытаюсь заставить Шейлу забыть об ее отказе тебе, Чарли.
– Благодарю вас, мистер По… мистер Брент! Слышишь, Шейла? Даже твой отец…
– Не будем обсуждать это.
– Шейла, я люблю тебя! Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж, и мы уедем отсюда.
– Я останусь с папой.
– Я н-не х-хочу эт-того! – запротестовал старик. – Я не хочу, чтобы ты из-за меня ломала свою ж-жизнь. Выходи за Чарли и уезжайте.
Эллери задумчиво грыз травинку.
– Нет. Ты, Мак и я останемся здесь. И не стоит обременять Чарли нашими проблемами. – Шейла повернулась к адвокату. – Я хочу, чтобы мать взяла другого юриста.
– Шейла, не делай этого, – сказал Пакстон. – Я знаю, что ты любишь меня.
Шейла обняла его и зарыдала.
– Да, я люблю тебя! Чарли, я тебя люблю!
Пакстон, просияв, поцеловал ее. Шейла оторвалась от него, подбежала к отцу, взяла под руку и быстро повела к дому.
Глава 6
УЖАСНЫЕ ПЛАНЫ ТЭРЛОУ ПОТТСА
В кабинете сидел майор Гоч. На столе лежала шахматная доска. Кресло напротив стола было свободным.
Неожиданно майор двинул красную фишку к центру доски, встал, обошел стол, сел в соседнее кресло, взял черную фишку и тоже двинул ее к центру. Так он проделал два или три раза, поочередно играя то красными, то черными фишками.
В этот момент за его спиной послышался кашель Эллери. Рука майора Гоча дрогнула. Фишка покатилась на пол.
– Это шпионаж! – рявкнул он, повернувшись к Эллери. – Мне не нравится это, сэр!
– Простите, – покорно сказал Эллери. – Входите, Чарли, мы можем сыграть с майором Гочем.
– А, это вы, Чарли, – проворчал Гоч, смягчаясь. – Этот человек напугал меня, – сказал он, указывая на Эллери.
– Мистер Квин помогает нам искать убийцу Боба, майор, – сообщил ему адвокат.
Майор покосился на дверь.
– Ах, это! Но ведь его убил Тэрлоу.
– Тэрлоу только нажал на спусковой крючок, – вздохнул Эллери. – В кольт был вставлен холостой патрон, майор Гоч. Но кто-то заменил его боевым.
Майор Гоч щелкнул зубами.
– Ну да. Но ведь Тэрлоу думает, что он убил Боба честно.
– Боюсь, Тэрлоу будет немного смущен, когда узнает правду, – печально сказал Эллери. – Майор, это не вы убили Боба?
– Я? Проклятье! Нет! – майор Гоч сплюнул. – Я слишком стар, сэр. Последний раз я стрелял лет сорок назад или около того. – Он неожиданно захихикал. – У нас этого было достаточно в те дни, у Стива и у меня.
– У Стива? – недоверчиво переспросил Пакстон.
– Ну да. Мы были с ним как братья. Я не раз спасал его от туземцев. Стив никогда не мог ткнуть ножом в живот. При виде крови его тошнило.
– Где это вы сражались с туземцами? – с любопытством спросил Эллери.
– На Соломоновых островах. Помню, однажды в Батавии…
– Да, да, – нетерпеливо перебил его Эллери. – Кстати, майор Гоч, где вы были в ночь перед дуэлью?
– В постели. Спал. Чарли, как насчет партии в шашки?
Пакстон что-то пробормотал.
– Скажите, майор, – Эллери старательно раскуривал сигарету, – вы не собираетесь жениться?
Старик раскрыл рот.
– Я? Жениться? Нет!
– Как вы думаете, кто мог убить Роберта Поттса?
– Инспектор уже спрашивал меня об этом. Понятия не имею. У меня свои дела. Уверен, что вы не играете в шашки, Чарли.
* * *
Остановившись перед дверью в комнату Луэллы, адвокат постучал. В застекленном окошке появилось лицо Луэллы. Узнав их, она открыла дверь и пригласила мужчин войти.
– Входите. Я рада, что вы пришли ко мне.
На столе лежало нечто странного зеленовато-серого цвета.
– Что это, мисс Поттс?
– Пластик. Я думаю, что близка к цели. Надеюсь, вы никому не скажете? Даже полиции… Я не доверяю полиции. Они могут явиться сюда и украсть мой пластик, и я не смогу довести работу до конца. Я знаю вашего отца, мистер Квин. Он работает в полиции. Правда, Чарли уверяет, что вы не связаны с полицией.
Эллери поспешил успокоить ее.
– Мисс Поттс, я слышал, что вам нужны деньги на вашу работу, а ваша мать отказала вам…
Сухое лицо Луэллы вспыхнуло от ненависти.
– Она еще пожалеет об этом! Увы, такова судьба бескорыстных ученых – делать открытия, несмотря на трудности и препятствия! Скупость матери не остановит меня. Через несколько дней она пожалеет, через несколько дней имя Луэллы Поттс…
Так Луэлла пыталась бороться в маленькой лаборатории, как и все Поттсы, за прославление своей фамилии.
Эллери задал Луэлле несколько вопросов, стараясь не пугать ее. Нет, она находилась в своей лаборатории. Да, всю ночь. Да, одна.
– Мне нравится быть одной, – сказала старая дева. – И мне жаль, что вы отнимаете у меня время. Извините, но у меня много работы.
– О, конечно, мисс Поттс.
Эллери двинулся к двери.
– Да, кстати, – сказал он, останавливаясь на пороге, – где вы держите пистолеты? Мы пытались отыскать оружие, которое есть в доме. Знаете, мисс Поттс, после этого ужасного случая с вашим братом Робертом…
– Я ненавижу оружие, – раздраженно ответила Луэлла.
– И все же, где оно хранится?
– Этот большой человек, сержант, он силой проник сюда и перевернул все вверх дном. Я еле успела спрятать пластик… под платье.
Они поспешили уйти.
Доктор Иннис, вышедший из спальни миссис Поттс, столкнулся с ними на лестнице.
– А, доктор, как дела? Как миссис Поттс?
– Плохо, мистер Квин, – раздраженно ответил Иннис. – Ослаблена сердечная деятельность. Я сделал все, что мог.
Адвокат предложил:
– Может быть, пригласить кого-нибудь для консультации?
Доктор посмотрел на Пакстона так, будто тот ударил его.
– Конечно, – холодно сказал он. – Если вы хотите. Но мистер Тэрлоу доверяет мне. Я думаю, вы поговорите с ним и…
– Не обижайтесь, доктор, – улыбнулся Эллери. – Вы прекрасный врач. Чарли только хочет, чтобы никто не мог сказать, что вы не все учли. Вам нужна сиделка?
– Миссис Поттс против сиделок. Ее трудно будет уговорить, – доктор Иннис покачал головой. – Да, это сердце… Мы слишком мало знаем о нем, поэтому слишком мало можем. К тому же возраст… Я всегда боялся за ее сердце.
– Да, это плохо, – задумчиво пробормотал Эллери.
Доктор Иннис изумленно посмотрел на него, как будто не ожидал, что кто-то может жалеть Корнелию Поттс.
– Да, конечно, – сказал доктор Иннис. – А теперь, джентльмены, простите, я должен идти. Мне необходимо забрать в аптеке дигиталис.
И он ушел.
Эллери с адвокатом вышли во двор. По дороге Эллери мимоходом заглянул в кабинет, мимо которого они проходили. Майор Гоч по-прежнему прыгал от кресла к креслу, передвигая фишки за себя и несуществующего партнера.
– Теперь к Горацию? – вздохнул Пакстон.
– Да. Вы считаете, что мы напрасно теряем время?
– Начинаю так думать.
Они замолчали, рассматривая парк и разукрашенный коттедж.
– А вот и Гораций.
Дородная фигура Горация Поттса показалась из-за домика. Он нес лестницу. Его рыжая щетина сияла на солнце. На нем были грязные парусиновые брюки, подвязанные на животе веревкой, и не менее грязная куртка.
– Какого черта он делает?
– Посмотрим…
Гораций подошел к старой смоковнице, прислонил лестницу к дереву и полез вверх. Вскоре из густой листвы торчал только его толстый зад.
Эллери и Пакстон с удивлением наблюдали.
Гораций начал спускаться. Дышал он тяжело, но вид у него был торжествующий. В руке Гораций крепко держал крестовину воздушного змея. Вот он осторожно спустился с дерева, достал из кармана мяч и привязал его к змею. Змей взвился в воздух.
Эллери, ни слова ни говоря, повернул обратно.
– Но вы же хотели… – начал Пакстон.
– Нет! – рявкнул Эллери. – Не стоит! Оставим Горация одного с его змеями, авантюрными романами и пряничным домиком. Он слишком погружен в свои сказки, чтобы заниматься земными делами.
Они вернулись в дом.
– Более странного зрелища я никогда не видел, – сказал Эллери. – Обычно, когда людям задаешь вопросы, они либо говорят правду, либо лгут, а ложь иногда помогает больше, чем правда. Но у этих Поттсов – ничего похожего! Они зачастую даже не понимают, о чем их спрашивают. А ответы их звучат как на эсперанто. Впервые в жизни я в таком унынии…
– Теперь вы понимаете, почему я хочу забрать Шейлу отсюда?
– Да, – кратко ответил Эллери. – Что теперь будем делать?
Неожиданно до них донесся ужасный крик и звук падающей мебели. Эллери и адвокат мгновенно взлетели по лестнице. Из кабинета высунулась голова майора Гоча. Эллери, прислушавшись к странным звукам, решительно шагнул к двери Мака Поттса.
Возле кровати, обнявшись, катались по полу Мак и его старший брат. Рядом валялись столик и разбитая лампа. Куртка Мака была порвана, на правой щеке кровоточила глубокая царапина. Лицо Тэрлоу тоже было в крови. Каждый пытался вцепиться другому в горло.
Эллери бросился к ним, схватил Мака и, оттащив в сторону, поставил на ноги. Пакстон сделал то же самое с Тэрлоу. Маленькие глазки Тэрлоу сверкали ненавистью.
– Ты убил моего брата! – кричал Мак, пытаясь вырваться. – Ты хладнокровно убил его, и ты поплатишься за это! Я посажу тебя на электрический стул!
Тэрлоу, бледный и злой, поправлял на себе одежду.
В комнату вбежала Шейла. Следом за ней спешил Стефен Брент. В дверь заглядывал майор Гоч. Он предпочитал быть зрителем.
– Мак, что случилось? – испуганно спросила Шейла. – Ты пытался убить и Мака тоже? Да? – набросилась она на Тэрлоу.
– М-мак, у тебя л-лицо в крови! – простонал его отец.
– У него ногти, как у женщины, – тяжело дыша, сказал Мак. – Он не умеет драться, как мужчина, папа.
Тэрлоу был мертвенно бледен. Его толстые щеки дрожали. Он пытался что-то сказать, но не мог.
Достав из кармана носовой платок и вытерев лицо, Тэрлоу швырнул его в угол и подошел к Маку.
– Ты оскорбил меня, Мак. Я убью тебя так же, как убил Роберта. Встретимся завтра в парке. Я принесу два пистолета. Мистер Квин, вы окажете мне честь еще раз быть моим секундантом?
И прежде чем Эллери успел ответить, Тэрлоу вышел из комнаты.
– Я приду к тебе! – крикнул ему вдогонку Мак. – Принеси свои пистолеты! Принеси свои пистолеты, трусливый убийца!
Эллери силой удержал его на месте.
Стефен Брент упал в кресло и смотрел на сына. Взгляд его выражал отчаяние.
– Ты не знаешь, что говоришь, Мак. Отец, сделай что-нибудь! Чарли… Мистер Квин, не позволяйте… Не позволяйте им драться на дуэли. О, боже! – Шейла всхлипнула. – Я сойду с ума.
Мак бросился на диван и закрыл лицо руками.
– Этот маньяк убьет Мака, – говорила Шейла сквозь слезы. – Остановите его, мистер Квин! Арестуйте его или сделайте что-нибудь!
– Не плачьте, Шейла. Больше ничего не случится. Второй дуэли не будет. Обещаю вам.
Пакстон ушел проводить Шейлу в ее комнату, а Эллери задержался в коридоре у двери Мака. Стефен Брент пытался успокоить сына, а майор Гоч ударился в воспоминания об их молодости, о том, как своевременный удар ножом спас жизнь его друга на Борнео.
Мак молчал.
Эллери пригладил рукой волосы, вздохнул и спустился по лестнице к телефону, чтобы сообщить отцу о случившемся.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.