Электронная библиотека » Энид Блайтон » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 16:49


Автор книги: Энид Блайтон


Жанр: Детские детективы, Детские книги


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава пятая
Склокинг, Бастер и мистер Гун


Бетси оцепенела от ужаса. Она была не в силах ни бежать, ни даже подняться с земли. Она оглянулась в поисках Бастера, но его нигде не было.

– Это ты взяла мои клубничные усы?! – прикрикнул мистер Склокинг. – Где они? Покажи их мне, живо!

Бетси пришлось отвести его в свой садик. Увидев аккуратно посаженные и политые кустики, мистер Склокинг наклонился и вырвал их – все до одного. Потом он разорвал их на мелкие кусочки и швырнул в костёр, который тлел неподалёку. Бетси горько заплакала.

– Скверная девчонка! – топнул ногой мистер Склокинг. – Учти, если ты ещё хоть раз сунешься в мой сад, я вызову моего старого друга, полицейского мистера Гуна. Он всё расскажет твоему отцу, и тебе как следует надерут уши!

С этими словами мистер Склокинг направился к забору, однако уйти целым и невредимым ему не удалось. В сад вихрем влетел Бастер. Он услышал плач Бетси, учуял запах Склокинга и сразу понял, что к чему! Не зря Бастер славился сообразительностью!

Он с рычанием бросился на Склокинга и вцепился зубами в его левую штанину.

Садовник завопил от ужаса:

– А-а-а-а! Проклятье! Убери свою бешеную собаку!

Бетси стала звать пса:

– Нельзя, Бастер! Фу! Ко мне!

Но не тут-то было! Бастер твёрдо решил показать Склокингу, как обижать его друзей.

– Р-р-р-р-р!

Перепуганный Склокинг попытался выдернуть штанину из пасти грозного зверя, как вдруг – кр-р-р-ах! – ткань с треском разорвалась и изрядный кусок брюк остался в зубах у Бастера. Пёс с видом победителя улёгся под кустом и с наслаждением принялся терзать свою добычу. Воспользовавшись передышкой, Склокинг потрусил было к забору, но Бастер с рычанием выскочил из засады и впился в лодыжку незваного гостя. Склокинг издал душераздирающий вопль и перемахнул через забор, оставив в зубах у Бастера кусок другой штанины.

Бетси не знала, плакать ей или смеяться. Она обняла пёсика:

– Бастер, дружок, ты был просто великолепен!

– Р-р-р-р! – откликнулся Бастер, дожёвывая кусок штанины.

Немного успокоившись, Бетси уселась на траву и задумалась. Ей очень хотелось пойти пожаловаться маме, чтобы та обняла и приласкала её. Но она боялась, что мама расскажет обо всём леди Кэндлинг и та вызовет к себе Склокинга, который всё свалит на Люка. А если Склокинг и впрямь пойдёт в полицию и в дело вмешается мистер Гун?

«А мистер Гун нас терпеть не может ещё с тех пор, как мы разгадали тайну сгоревшего коттеджа, – думала Бетси. – Что же делать? Надо посоветоваться с ребятами. Когда же они наконец вернутся!»

Едва друзья вошли в сад, Фатти сразу же заметил, что Бетси чем-то огорчена.

– Что случилось? Ты с кем-то поссорилась? – спросил он участливо.

– Вы не представляете, что тут произошло… Это был такой ужас! – всхлипнула Бетси и поделилась пережитым с друзьями, рассказав всё, что случилось – по порядку, во всех подробностях.

Мальчишки были вне себя от ярости. Мерзкий Склокинг! Да как он смел так обращаться с малюткой Бетси! Дейзи крепко обняла её и погладила по голове.

– Бедняжка Бетси! – приговаривала она. – А потом? Что было дальше?

Бетси рассказала о том, как Бастер героически защищал её и как он порвал брюки Склокинга. Дети хохотали до слёз. Они наперебой кинулись гладить Бастера.

– Молодчина, Бастер, умница! – похвалил его Пип. – Задал трёпку этому склочному Склокингу! Будет ему хороший урок!

Фатти обнял Бетси и постарался утешить её.

– Ты правильно сделала, что не стала говорить об этом маме, – подумав, сказал он. – Не нужно, чтобы взрослые знали об этом. Мы же не хотим, чтобы у Люка были неприятности, правда?

– Ну что за человек! Как он мог вырвать и выбросить клубничные кустики! – негодовал Пип. – Эх, был бы я взрослым, я бы взгрел его как следует за это! Долго бы он меня помнил!

Все засмеялись. На самом деле Пип выразил общее настроение: все почувствовали то же самое, когда узнали, как Склокинг обидел малышку Бетси, как он уничтожил её драгоценную клубничную рассаду. Бастер тявкал, виляя хвостом, и явно был солидарен со всей компанией.

– Он говорит, что опередил Пипа и как следует взгрел противного Склокинга! – улыбнулась Дейзи.

Ребята постарались утешить Бетси и развлечь её. Ларри сбегал домой и попросил у родителей несколько клубничных усов. Те конечно же дали, и Ларри, очень довольный, принёс их Бетси. Он помог девочке посадить их, и она совершенно успокоилась насчёт рассады.

Фатти преподнёс ей книжку с картинками. Он истратил на этот подарок все свои карманные деньги и устоял перед искушением похвастаться этим – что для него было настоящим подвигом.

Дейзи подарила ей свою старую куклу, которая давно нравилась Бетси. Даже Пип, которому вечно было недосуг возиться с сестрёнкой, усадил её с собой на велосипед и пару раз прокатил по деревне. Все как могли старались порадовать девочку, и она была им очень благодарна!

Всё было бы хорошо, если бы не Люк. Ребята волновались: удалось ли ему избежать неприятностей? Услышав наконец знакомый свист, дети помчались к калитке, чтобы встретить Люка на улице.

– Люк! Как дела? Всё обошлось? Тебя не выгнали с работы? Как же Склокинг узнал про то, что Бетси взяла клубничную рассаду? Ты уже знаешь, что он налетел на Бетси, вырвал и сжёг все кустики?

– Бедняжка Бетси, – вздохнул Люк. – Я ведь не знал, что она осталась дома, а то бы перелез через забор вслед за Склокингом! Я думал, что вы все уехали на великах – я слышал, как вы проехали по улице. Когда Склокинг вернулся и рассказал мне, что он «проучил эту девчонку», я еле сдержался, чтобы не броситься на него с кулаками. Да и что было толку драться с ним? Он бы заявил на меня в полицию и отдал на растерзание мистеру Гуну.

– Тебе снова досталось от Склокинга? – жалобно спросила Бетси. – И как он вообще узнал про клубничную рассаду?

– Думаю, ему проболталась эта бестолковая Трусиха! – сердито ответил Люк. – Склокинг задал мне сегодня жару, я ещё никогда столько не работал. Как бы я хотел уйти от него!

– А почему ты не уйдёшь? – спросил Ларри. – Зачем ты терпишь всё это?

– Видишь ли, я ведь только начал работать. Плохо, когда человек сразу же вылетает с первого места работы, – объяснил Люк. – Склокинг выгонит меня с волчьим билетом, лишь только заподозрит, что я ищу другую работу. Если он даст мне плохую рекомендацию, меня вряд ли возьмут на какое-то приличное место. А отчим! Он выйдет из себя, если узнает, что я потерял работу. Я ведь отдаю ему половину своей зарплаты.

– Да, положение сложное… – задумалась Дейзи. – Если бы только мы могли тебе помочь!

– Вы мне и так помогаете, – заверил Люк. – Я делюсь с вами своими бедами, и это большое облегчение. Раньше мне приходилось всё носить в себе и не с кем было поговорить. Ух ты! Вон идёт наш деревенский детектив! Только его нам не хватало!

Действительно, по улице размашисто шагал толстый, краснолицый, пучеглазый мистер Гун.

– Куда это он? Надеюсь, не к Склокингу? – тревожно спросила Бетси.

– Кто его знает, – пожал плечами Люк. Ему явно было не по себе. Люк побаивался мистера Гуна и старался не попадаться ему на глаза.

– Вот увидите, сейчас он завопит: «А ну-ка разойдись!», – шепнула Дейзи. – Помните, как он всё время кричал на нас, когда мы были здесь весной?

Мистер Гун медленно приближался к детям, которые не сводили с него глаз. Бастер сердито заворчал. Ребята ждали, что полицейский сейчас закричит и затопает на них ногами, но он сделал вид, что не замечает их. После того как «эти несносные дети» раскрыли тайну сгоревшего коттеджа, которую он сам так и не смог разгадать, Гун всячески старался забыть об их существовании.

И тут Бастер с оглушительным лаем набросился на мистера Гуна. Он не пытался укусить его, а просто решил облаять врага, но полицейский всё-таки порядком испугался.

– А ну-ка разойдись… гхм! То есть брысь! То есть фу! – гаркнул он на собаку. – Негодная шавка!

– Бастер, ко мне! – для порядка позвал собаку Фатти, однако строгости в его интонации явно не хватало, так что Бастер и ухом не повел.

День складывался исключительно удачно для маленького храброго скотчтерьера! Сначала он задал трёпку этому грубияну Склокингу, а теперь – вот удача! – ему подвернулся зловредный А-ну-ка-разойдись!

– А НУ-КА РАЗОЙДИСЬ! – заревел мистер Гун, пытаясь отпихнуть собаку.

Но не тут-то было! Бастер, ловко уклоняясь от пинков, тявкал всё яростней и громче. Люк, глядя на эту битву моськи и слона, не выдержал и залился звонким смехом.

– Эй ты, там! – рявкнул А-ну-ка-разойдись. – Решил посмеяться над законом, щенок? До добра это тебя не доведёт! Что ты здесь делаешь?

– Это наш друг, не трогайте его, – сказал Фатти. – Бастер! Ко мне!

Услышав шум, лай и крик, из сада вышел мистер Склокинг. Он сразу узнал Бастера.

– Надо бы составить протокол на этого пса! – обратился он к полицейскому. – Он порвал мне брюки – вот взгляните! – и пытался искусать меня! Негодная шавка, точно вы сказали!

Тут он заметил Люка и напустился на него:

– А ты что тут болтаешься? Марш домой!

Люк торопливо зашагал прочь: ему вовсе не нужна была ещё одна стычка со Склокингом, да ещё в присутствии мистера Гуна.

Бастер ретировался с поля боя и побежал к хозяину. Фатти взял его на руки.

– Мерзкая шавка! – повторил мистер Склокинг и повернулся к полицейскому: – Вы будете составлять протокол, сэр? Я могу сообщить вам все подробности!

Но мистер Гун вовсе не горел желанием составлять протокол на Бастера. Он отлично понимал, что заявление попадёт к инспектору Дженксу, который дружит с ребятами и всячески опекает их. Однако для острастки он решил сделать вид, что собирается составлять протокол, в котором будет сказано, что Бастер – злобный и неуправляемый зверь, опасный для окружающих. Полицейский достал свой большой чёрный блокнот и принялся что-то записывать в него толстым коротким карандашом.

Ребята не на шутку встревожились и поспешили укрыться в саду у Пипа. Бетси была в ужасе. Она смотрела на Бастера полными слёз глазами.

– Теперь они посадят Бастера в тюрьму? – пробормотала она.

Услышав это, все покатились со смеху, а Бетси облегчённо вздохнула.

– Да нет, конечно! – успокоил её Фатти. – Люди пока ещё не додумались до собачьих тюрем. Не беспокойся о Бастере! Арест ему точно не грозит.


Глава шестая
Исчезновение Принцессы


С того дня события стали развиваться стремительно, так что скоро юные сыщики смогли наконец начать расследование новой загадочной и запутанной истории. Дело и впрямь оказалось первоклассное!

Следующим утром ребята играли в салочки в саду у Пипа. Как всегда, было шумно и весело, но в конце концов малышка Бетси устала и они перешли к более тихим и спокойным играм.

Меж тем мама Пипа, миссис Хилтон, отправилась на чай к своей подруге леди Кэндлинг, которая только что вернулась домой после короткого отдыха на море.

– Можешь устроить пикник в саду для своих друзей, – сказала миссис Хилтон Пипу. – А ты, Дейзи, проследи, пожалуйста, чтобы все вели себя хорошо. Если не хватит еды, сходи на кухню и попроси кухарку сделать ещё бутербродов. Только не забудь сказать ей «пожалуйста» и «спасибо»!

– Да, миссис Хилтон! Большое спасибо! – ответила довольная Дейзи.

Ровно в полчетвёртого дети увидели, как нарядная и красивая миссис Хилтон прошествовала по дорожке и вышла из сада. Ребята радовались, что им не надо переодеваться и идти в гости, а можно пить чай в саду, прямо на траве, в стареньких шортах и майках.

Всё было очень вкусно! На свежем воздухе у всех разыгрался аппетит, и Дейзи пришлось дважды бегать на кухню за бутербродами. Каждый раз она очень вежливо просила добавки, за что кухарка дала ей ещё сладких спелых слив. Словом, пикник удался на славу.

Вскоре вернулась миссис Хилтон. У неё был очень расстроенный вид. Не заходя в дом, она прямиком направилась к детям:

– Вы уже знаете, что случилось у соседей? Пропала Принцесса, самая красивая, породистая и ценная кошка-медалистка. Бедная леди Кэндлинг! Это была уникальная кошка, второй такой нет. Но хуже всего то, что кошку, видимо, украл Люк, тот самый мальчик, подручный садовника.

– Мама, как ты можешь такое говорить! – возмутился Пип. – Люк наш друг. Он никогда в жизни не сделал бы ничего подобного!

– Никогда! Ни за что! – со слезами воскликнула Бетси.

– Миссис Хилтон, – очень серьезно произнёс Фатти. – Я уверен, что вы напрасно подозреваете Люка.

– Я же не утверждаю, что это он. Я только сказала, что Люк вполне мог это сделать. Во всяком случае, у него были для этого все возможности.

– Нет-нет, он не мог! Никак не мог! – поддержала ребят Дейзи. – Он честный человек! Скорее всего, кошку украл этот мерзкий Склокинг!

– Мистера Склокинга не было в саду. В это время он встречался с мистером Гуном. Похоже, они приятели, – ответила миссис Хилтон. – Так что он никак не мог украсть Принцессу.

Дети озадаченно уставились на миссис Хилтон, не зная, что и думать.

Наконец Фатти проявил инициативу и медленно заговорил, взвешивая каждое слово:

– Люк – наш добрый друг. Он не раз выручал нас. Если он попал в беду, теперь наш черёд прийти ему на помощь. Я совершенно уверен, что он не имеет никакого отношения к исчезновению Принцессы. Не могли бы вы, пожалуйста, рассказать нам всё по порядку? Похоже, пять юных сыщиков должны взяться за это дело.

– Мой милый Фредерик, ты слишком высокопарно выражаешься, – усмехнулась миссис Хилтон и, покачав головой, с явным неудовольствием заметила: – Не вздумайте вмешиваться в это дело, вас оно, к счастью, совершенно не касается. То, что вам удалось докопаться до истины в том запутанном деле с пожаром, ещё не даёт вам права всё время совать нос в чужие дела.

Фатти вспыхнул от негодования. Он терпеть не мог, когда его публично отчитывают словно первоклашку!

– Мама, пожалуйста, расскажи, как всё случилось, – попросил Пип.

– Дело было так. Утром, накормив кошек и вычистив их клетки, мисс Хармер уехала в город. Принцессу она в тот день посадила в большую клетку к остальным кошкам. Мисс Хармер села на десятичасовой автобус. Около часа дня леди Кэндлинг и мисс Тримбл пришли взглянуть на кошек и удостовериться, что у них всё в порядке, и мистер Склокинг показал им, где сидит красавица Принцесса. В самом деле, чудесная кошка!

Дети согласно кивнули.

– А что было дальше? – спросил Пип. – Это был последний раз, когда видели Принцессу?

– Нет. В четыре часа, перед тем как мы пошли пить чай, мисс Тримбл повела меня взглянуть на кошек. Принцесса была в клетке с остальными кошками.

– Как же ты её узнала? – удивился Пип. – Они ведь все одной породы, все похожи как две капли воды.



– Я знаю, что у Принцессы на хвосте растёт несколько бежевых волосков. Они выделяются на тёмно-коричневом фоне. Мисс Тримбл показала мне эту кошку, и я хорошо разглядела светлую бежевую полоску у неё на хвосте. Так что в четыре часа Принцесса сидела в клетке и была цела и невредима.

– А дальше? – нетерпеливо спросил Пип.

– Мистер Склокинг вернулся в пять вместе с мистером Гуном, – продолжала свой рассказ миссис Хилтон. – Он показал Гуну свои помидоры, за которые недавно получил приз, а затем повёл его смотреть кошек. Тут-то и обнаружилось, что Принцесса пропала.

– Ах вот как! – воскликнул Фатти. – Значит, кошка исчезла между четырьмя и пятью, так, миссис Хилтон?

– Именно так, – подтвердила мама Пипа. – И поскольку только Люк был в это время в саду, боюсь, его-то и заподозрят в краже. Он знал, что эти кошки очень дорогие. Склокинг сказал, что на днях мальчишка уже стащил у него что-то – клубничную рассаду, кажется, или ещё какой-то пустяк.

Бетси залилась краской, слёзы выступили у неё на глазах. Опять эта клубника, будь она неладна! Она собралась было рассказать маме, как всё было на самом деле, но Фатти пристально посмотрел на неё, нахмурился и отрицательно покачал головой.

– Ну вот и вся история, – закончила свой рассказ миссис Хилтон, снимая перчатки. – Боюсь, у вашего приятеля Люка будут серьёзные неприятности. Как раз между четырьмя и пятью вечера его никто не видел. Он вполне мог посадить кошку в корзину и вынести из сада.

– Мама, Люк очень хороший, добрый и честный! – Бетси всё-таки не выдержала и расплакалась. – Знаешь, какие он мне сделал свистульки? И ещё прекрасную деревянную фигурку Принцессы! Вот она, посмотри!

– Бетси, ты ещё слишком мала, чтобы разбираться в людях. И вот ещё что: советую вам держаться от него подальше, пока вся эта история не закончится.

Миссис Хилтон направилась к дому и скрылась за дверью. Дети, расстроенные и подавленные, молча переглянулись.

– Как она может так говорить! «Держитесь от него подальше»! – негодующе воскликнул Фатти. – Нет уж, дудки. Мы должны помочь нашему другу. Сколько раз он выручал нас – и Бастера! Теперь наша очередь.

Все были согласны. Ребята уселись в кружок на траве, чтобы хорошенько обдумать и обсудить услышанное.

– Нет сомнений, что это кража, – начал Фатти, – и всё сделано так, что подозрение падает на Люка. Но мы-то совершенно точно знаем, что это не он. Кто же тогда вор?

– Надо искать улики! – радостно выпалила Бетси, вспомнив, как сыщики расследовали тайну сгоревшего коттеджа.

– Нет, давайте сначала составим список подозреваемых, – предложила Дейзи. – Как в прошлый раз, помните?

– Да, это дело для клуба сыщиков, – с важным видом изрёк Фатти. – Я предлагаю…

– Эй, Фатти! – перебил его Ларри, – ты, кажется, забыл, кто здесь главный сыщик? Я, а не ты!

– Ах так? Ну и ладно! – надулся Фатти. – Давай действуй. Только учти, что я соображаю получше тебя. Я был в отличной форме в этом учебном году…

– Ой, хватит! Опять ты за своё! Перестань задаваться, Фатти! – наперебой закричали ребята.

Только Бетси промолчала: она никогда не критиковала Фатти. А тот так разобиделся, что уже хотел встать и уйти. Но дело было такое интересное и увлекательное, что дулся он недолго, и вскоре вся компания друзей взволнованно обсуждала план расследования.

– Надо всё хорошенько обдумать, – повторила Дейзи. – Что нам известно? Мы знаем, что Принцесса сидела в клетке с другими кошками до четырёх часов дня. Её видели мисс Тримбл и мама Пипа. Но уже в пять, когда А-ну-ка-разойдись и Склокинг пришли смотреть кошек, её в клетке не было. Значит, между четырьмя и пятью кто-то зашёл в кошачий домик, открыл клетку, взял кошку, снова запер клетку и унёс Принцессу. Вор либо отдал её кому-то, либо где-то спрятал.

– Правильно, Дейзи, ты всё очень чётко изложила, – одобрительно кивнул Ларри.

– Но главный вопрос – кто мог украсть кошку? Есть ли у нас подозреваемые? – вставил Пип.

– Давайте подумаем. Вот, к примеру, мисс Тримбл. Она могла незаметно проскользнуть в кошачий домик и вытащить из клетки кошку. Но это, конечно, маловероятно. Она ведь собственной тени боится. Но мы должны иметь в виду каждого, у кого была хоть какая-то возможность украсть Принцессу.

– Я составлю список подозреваемых. – Ларри достал блокнот. – Итак, мисс Тримбл – номер один. А как насчёт леди Кэндлинг?

– Зачем же ей воровать собственную кошку? Глупость какая-то, – фыркнула Дейзи.

– Не такая уж это и глупость, – возразил Ларри. – Принцесса могла быть застрахована, и в этом случае леди Кэндлинг могла бы получить по страховке кучу денег. Мы не должны это сбрасывать со счетов. – И Ларри вписал в свой блокнот имя леди Кэндлинг – под номером два.

– Склокинг! – выпалила Бетси.

Но Ларри отрицательно покачал головой:

– Нет, Бетси. Я бы с огромной радостью внёс его имя, но, если он провёл весь день вместе с Гуном, у нас нет оснований его подозревать. А мисс Хармер? Не могла ли она незаметно вернуться и похитить Принцессу? Уж кто-кто, а она-то знала ей цену!

Эта неожиданная мысль всех поразила. Ребятам было трудно представить себе улыбчивую и приветливую мисс Хармер в роли похитительницы кошки. Но тем не менее её тоже внесли в список подозреваемых.

– Хорошо бы узнать, где мисс Хармер находилась сегодня между четырьмя и пятью часами, – задумчиво сказал Пип.

– А ну, давайте! Кто ещё? – подгоняла ребят Дейзи. – У нас в списке уже есть мисс Тримбл, леди Кэндлинг и мисс Хармер. А повар и горничная в доме леди Кэндлинг? У них ведь тоже была возможность зайти в кошачий домик и украсть кошку, правда?

– Я никогда не видел ни кухарки, ни горничной в этом доме, – пожал плечами Пип. – Надо бы о них разузнать. Ну что же, у нас получается неплохой список! Есть над чем подумать.

– Гадкий, мерзкий мистер Склокинг! Он больше всех подходит на роль грабителя! А мы даже не можем его подозревать! – сердито топнула ножкой Бетси. – Так что же, всё? Больше нет подозреваемых?

– Мы обязаны внести в список Люка, – сказал Ларри. – Конечно, мы его не подозреваем, но Склокинг утверждает, что Люк мог украсть кошку, так что нам придётся включить его в число подозреваемых. Мы не можем вычеркнуть его из этого списка только потому, что нам так хочется.

Итак, Люк тоже оказался в списке. Бедняга Люк! Всё-таки ему не удалось избежать неприятностей.

– Пойдёмте свистнем ему, – предложил Ларри. – Думаю, он ещё не ушёл домой. Если бы он собрался уходить, то обязательно свистнул бы нам и рассказал, что там случилось.

Ребята подошли к забору и стали вызывать своего друга. Но сколько они ни свистели, Люк так и не отозвался. Интересно почему?


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации