Электронная библиотека » Федор Достоевский » » онлайн чтение - страница 29


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 15:44


Автор книги: Федор Достоевский


Жанр: Русская классика, Классика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 29 (всего у книги 29 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Комментарии

Текст печатается по изданию: Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Л.: Наука, 1972. Т. 3.

Часть первая

C. 33

…Мефистофель в собачьем виде… – У Гёте в «Фаусте» Мефистофель впервые является в виде черного пуделя.

Гаварни Поль (1804–1866) – популярный в 1830 – 1850-х годах французский иллюстратор и литограф. Известность получили его рисунки к произведениям писателей-романтиков, в частности Э. Т. А. Гофмана.

…трещал августин… – «Мой милый Августин» – популярная песенка немецкого мещанства того времени.

Сафир Мориц Готлиб (1795–1858) – немецкий писатель-юморист. В 1837 году основал в Вене журнал «Юморист», принесший ему популярность.

«Dorfbarbier» – «Деревенский брадобрей» – немецкий юмористический журнал, издававшийся в Лейпциге с 1844 года.

«Детское чтение» – «Детское чтение для сердца и разума» (1785–1789), первый русский журнал для детей и юношества, издатель – Н. И. Новиков. Значительная часть напечатанных в нем повестей переведена Н. М. Карамзиным.

…читать «Альфонса и Далинду»… – «Альфонс и Далинда, или Волшебство искусства и натуры» – сентиментально-нравоучительная повесть, напечатанная в «Детском чтении».

…«голяк – потомок отрасли старинной» – строка из стихотворения Н. А. Некрасова «Княгиня», впервые напечатанного в «Современнике» (1856, № 4).

…вроде Рославлева или Юрия Милославского… – Имеются в виду герои исторических романов М. Н. Загоскина (1789–1852) «Рославлев, или Русские в 1812 году» (1831) и «Юрий Милославский, или Русские в 1612 году» (1829). Последний роман имел особенно большой успех и был высоко оценен А. С. Пушкиным.

«Освобождение Москвы». – Под этим названием в 1830 – 1840-х годах вышло несколько произведений, из которых наиболее известное «Князь Пожарский и нижегородский гражданин Минин, или Освобождение Москвы в 1612 году» И. Глухарева (1840).

…в Альнаскары записался… – Альнаскаров – отставной мичман, персонаж комедии Н. И. Хмельницкого (1789–1845) «Воздушные замки» (1818); имя его стало нарицательным для обозначения легковерного мечтателя.

…в «Аббаддонне» читал… – «Аббаддонна» (1834) – романтическая повесть Н. А. Полевого.

«Северный трутень» – так иронически Достоевский называет газету «Северная пчела», издававшуюся в Петербурге с 1825 по 1864 год (сначала Ф. В. Булгариным – до 1831 года, потом Булгариным совместно с Н. И. Гречем – с 1831 до 1960 года, наконец, П. С. Усовым). При редакторстве Булгарина и Греча газета критиковала писателей натуральной школы, нападала на В. Г. Белинского.

Сюжет я взял из одной комедии Скриба… – Скриб Огюстен Эжен (1791–1861), французский драматург, плодовитый и популярный автор водевилей и комедий, мастер сценической интриги.

В иезуиты… записался? – реакционный воинствующий монашеский орден, основанный в 1534 году. Игнатием Лойолой и действующий «во славу» Католической церкви при помощи тайных интриг и искусной пропаганды. В России с 1820 года деятельность иезуитов была запрещена. Переход в католичество под влиянием иезуитских проповедников был довольно частым явлением среди русской аристократии в 1830 – 1840-х годах.

Улеглася метелица; путь озарен… и т. д. – стихотворение Я. П. Полонского «Колокольчик».

Часть вторая

С. 137

…как гоголевскому мичману… – Речь идет о смешливом мичмане Петухове, о котором рассказывает в «Женитьбе» Н. В. Гоголя лейтенант Жевакин.

…tiers etat c’est l’essentiel… – Третье сословие – это главное (фр.). Перефразированные знаменитые слова аббата Сийэса из его брошюры «Что такое третье сословие?», вышедшей в 1789 году накануне Французской революции и предвещавшей приход буржуазии к власти.

Ротшильд – здесь: самый богатый человек. Ротшильды – династия финансовых магнатов, берущая начало от банкира Майера Ансельма Ротшильда (1743–1812).

…что-то вроде «обмокни», как у Гоголя… – В драматическом отрывке Гоголя «Тяжба» больная помещица в завещании вместо «Евдокия» подписалась «Обмокни».

Куртизанить (от фр. courtiser) – ухаживать, угодничать.

…первого попавшегося ваньку на северной гитаре… – Ванька – извозчик; гитара – здесь: экипаж.

…одетая как мещанка, в головке и в зеленой шали… – Головка – здесь: женская головная повязка.

Лабазник – торговец. От слова «лабаз» – помещение для торговли зерном, мукой и другими товарами.

Славянофил – сторонник идейного течения 30 – 40-х годов XIX века. Славянофилы считали, что западноевропейские формы общественной жизни чужды русскому национальному духу. Россия, по их мнению, должна опираться на собственные силы, православные культурно-исторические традиции. Прославляя русскую патриархальную старину, славянофилы призывали вернуться к допетровским порядкам, возродить старинные обычаи и даже одежду. В середине 1840-х годов К. С. Аксаков, один из теоретиков славянофильства, стал носить русский костюм и бороду.

Английский клуб – название дворянских клубов в Петербурге (основан в 1770 г.) и в Москве (с 1802 г.). Членом клуба мог быть только человек, занимавший видное положение в свете. Обычай устраивать такие аристократические собрания заимствован из Великобритании.

…зубрили Корнелия Непота! – Корнелий Непот (ок. 99 – после 32 г. до н. э.) – римский историк, его сочинения входили в гимназический курс латинского языка.

Фридрих Барбаруса – Фридрих I Барбаросса (1152–1190) – германский император.

Антрепренер – предприниматель; здесь: издатель.

…машерочек нет ли? (от фр. ma chere) – моя дорогая.

Пенаты – домашние боги у древних римлян, покровители дома и семьи. Выражение «вернуться к своим пенатам» означает «вернуться к себе домой».

…а с киксом… – Кикс (от англ. kick – удар) – здесь: совершенство.

Часть третья

С. 237

Томпаковый. – Томпак – сплав меди с цинком.

Я и употребил стратагему. – Стратагема – термин, означавший проявление изобретательности при ведении военных действий с целью обмана противника.

У вас там теперь все нищета, потерянные шинели, ревизоры, задорные офицеры, чиновники, старые годы и раскольничий быт… – Потерянные шинели – имеется в виду повесть «Шинель» (1842) Гоголя; ревизоры, задорные офицеры, раскольничий быт – персонажи и темы «Губернских очерков» (1857) Салтыкова-Щедрина; «Старые годы» – повесть Мельникова-Печерского.

Тон полишинеля – шутовской тон. Полишинель (от ит. Pulcinella – цыпленочек) – персонаж кукольного народного театра, остряк и весельчак.

Конфидент – человек, которому доверены какие-либо тайны.

Абесса – настоятельница католического монастыря.

Маркиз де Сад – литературное имя графа Донасьена де Сада (1740–1814), французского писателя, автора эротических романов. От его фамилии происходит слово «садизм» – желание причинить боль своему партнеру.

Талейран – Перигор Шарль Морис (1754–1838), французский дипломат, беспринципный политик, мастер тонкой дипломатической игры.

Часть четвертая

С. 344

Шлафрок – домашний халат.

Декокт – лекарство.

Эпилог

С. 428

Виланд Кристоф Мартин (1733–1813) – немецкий писатель, один из предшественников немецкого романтизма.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации