Текст книги "Вторая модель"
Автор книги: Филип Дик
Жанр: Научная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 44 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]
– Все, сэр. Приехали, – сказал пилот.
Гаррис, кивнув, подхватил свои два чемодана и осторожно спустился вниз. Земля под ногами оказалась ощутимо горячей, яркий свет солнца заставлял щуриться. Высоко в небесах, отражая на поверхность астероида немало солнечных лучей, сияла громада Юпитера.
Поудобнее перехватив чемоданы, Гаррис двинулся через поле. Станционный служитель уже деловито открывал багажное отделение патрульного корабля, чтобы извлечь оттуда кофр с аппаратурой. Опустив кофр на поджидавшую внизу тележку для багажа, служитель, с умелой ленцой управляя тележкой, двинулся следом за Гаррисом.
Едва Гаррис приблизился к входу в башню блокпоста, створки ведущих в нее ворот разъехались в стороны, и навстречу ему уверенной, твердой походкой вышел пожилой человек – высокий, крепко сложенный, с волосами, выбеленными сединой.
– Как поживаете, доктор? – спросил он, протягивая Гаррису руку. – Я – Лоуренс Уоттс, командующий гарнизоном.
Оба обменялись рукопожатием, и Уоттс улыбнулся, глядя на Гарриса сверху вниз. Что и говорить, ростом старик был огромен, держался безукоризненно прямо и в темно-синем мундире с искристыми золотыми эполетами на плечах выглядел просто по-королевски.
– Долетели благополучно? – продолжал Уоттс. – Идемте внутрь, выпьем чего-нибудь, подходящего к случаю. Жарковато здесь, когда Большое Зеркало над головой.
– То есть Юпитер? – уточнил Гаррис, проходя за ним в здание.
Башня блок-поста порадовала доктора прохладой и сумраком.
– Надо же, притяжение почти как на Терре! Я ожидал, что буду скакать здесь на зависть всем кенгуру. Искусственная гравитация?
– Нет. Просто у этого астероида необычайно плотное ядро. Залежи каких-то металлов. Потому его и предпочли всем остальным. Это нам и строительство упростило намного, и вдобавок объясняет, откуда здесь, на астероиде, естественная атмосфера и запасы воды. Холмы вы видели?
– Холмы?
– Вот повыше поднимемся, из башни можно будет взглянуть, что дальше, за зданиями. Там имеется настоящий естественный парк, небольшой лес со всем, чему в лесу быть положено. Сюда проходите, Гаррис. Тут у меня кабинет.
Довольно быстрым шагом старик свернул за угол и ввел Гарриса в просторные, прекрасно обставленные апартаменты.
– Уютно, не правда ли? Решил, знаете ли, побаловать себя комфортом в последний год перед отставкой, – пояснил он, но тут же нахмурил брови. – Конечно, лишившись Дейча, я вполне могу застрять здесь навеки… а, ладно. Будь что будет. – Командующий гарнизоном пожал плечами. – Присаживайтесь, Гаррис.
– Благодарю вас.
Опустившись в кресло, Гаррис блаженно вытянул ноги и оглянулся на Уоттса, задержавшегося, чтоб затворить дверь в коридор.
– Кстати, новых случаев не наблюдается?
– Сегодня еще двое, – помрачнев, как туча, ответил Уоттс. – Всего без малого тридцать. А на станции у нас три сотни человек. Такими темпами дело вскоре…
– Да, кстати. Вы, сэр, упомянули о местном лесе. Позволяете ли вы подчиненным свободно гулять в лесу, или выход за пределы расположения гарнизона им запрещен?
Уоттс почесал подбородок.
– Как вам сказать, Гаррис… тут ситуация сложная. Время от времени выпускать людей с территории нужно. Без этого не обойтись. Они же видят этот лес из окон, а когда видишь неподалеку прекрасное место, чтоб растянуться на травке, расслабиться, как тут удержишься? Раз в десять дней им положен целый период отдыха – вот тогда-то мы и выпускаем людей наружу, дурака повалять.
– Тут-то все и происходит?
– Да. Думаю, да. Но пока они видят лес, их туда так и тянет. И я с этим поделать ничего не могу.
– Понимаю и нисколько не осуждаю вас. Ну, а каковы ваши предположения? Что именно с ними там происходит? Что они делают?
– Что происходит? А вот что. Побывав снаружи, расслабившись малость, люди просто не хотят возвращаться к работе. Саботируют службу. Лодырничают. Не желают работать, садятся и сидят себе. На солнце греются.
– А что же насчет их бредовых идей?
Уоттс без злости, вполне добродушно расхохотался.
– Послушайте, Гаррис… Вы ведь не хуже меня понимаете: все это – сущая че-пу-ха! Если они – растения, то мы с вами – рыбы! Работать не хотят, в этом-то вся и суть. Вот когда я был кадетом, людей умели от таких фокусов отучать. Эх, всыпать бы этим лодырям малость, как нам в свое время…
– Значит, по-вашему, все это просто симуляция?
– А по-вашему нет?
– Нет, – подтвердил Гаррис. – Растениями они себя полагают искренне. Я пробовал подвергать их высокочастотной электросудорожной терапии, попросту – пустил в ход электрошок. Вся нервная система парализована, реакции намертво заторможены. Таким образом, говорят они правду, причем рассказывают одно и то же… и это еще не все.
Уоттс, заложив руки за спину, прошелся из угла в угол.
– Вы, Гаррис, медик и, видимо, знаете, о чем говорите. Но посмотрите, какое тут складывается положение. Есть у нас гарнизон – прекрасный современный гарнизон. Наверное, самый современный на всю систему, оборудованный по последнему слову техники. Здесь собрано все: вся электроника, разработанная нашей наукой на данный момент. И гарнизон этот, Гаррис, – единый сложный, большой механизм. А люди – его детали, и каждый занят собственным делом: и аварийно-ремонтная команда, и биологи, и канцелярия, и высшее руководство. Что же случится, если кто-то один бросит работу? Все остальное начнет разваливаться по частям. Некому проводить техобслуживание, значит, мы остаемся без транспорта. Некому проводить инвентаризацию и составлять требования, значит, нам не заказать провиант и нечем кормить личный состав. Если заместитель командующего, бросив дела, целыми днями загорает на солнышке, некому обеспечивать взаимодействие служб.
Тридцать человек – всего-то десятая часть гарнизона, но без них нам не справиться. Так уж устроен наш гарнизон. Убери фундамент – рухнет все здание. Здесь каждый, каждый человек на счету. Все мы друг от друга зависим, и всем об этом известно. Все знают: права делать, что заблагорассудится, мы не имеем. Таких прав нет ни у кого. Мы слишком прочно связаны друг с другом, чтобы бросать работу по собственному хотению. Это несправедливо по отношению к остальным, к большинству.
Гаррис кивнул.
– Разрешите спросить кое о чем, сэр?
– О чем?
– На астероиде есть обитатели? Туземцы?
– Туземцы…
Уоттс крепко задумался.
– Да, живут там какие-то аборигены, – сказал он, неопределенно махнув рукой за окно.
– Что они собой представляют? Вы сами их видели?
– Да, доводилось. По крайней мере, когда мы прибыли сюда. Какое-то время ошивались поблизости, наблюдали за нами, а после исчезли и больше не показывались.
– Может быть, вымерли? Инфекция, скажем, или…
– Нет. Просто… просто ушли. Скрылись в своих лесах. Так где-то там и живут. К нам не заглядывают.
– Что они за народ?
– Считается, будто родом они с Марса, однако с виду на марсиан похожи не слишком. Смуглые, такого бронзового оттенка. Худощавые. По-своему очень ловкие. Охотятся, ловят рыбу. Письменности не имеют. Мы на них особого внимания не обращаем.
– Понятно, – протянул Гаррис и ненадолго умолк. – А скажите, сэр, не слышали ли вы о неких так называемых Дудочниках?
– О Дудочниках? – Уоттс сдвинул брови. – Нет, не приходилось. А что?
– Пациенты упоминали о ком-то или о чем-то под названием «Дудочники». По словам Брэдшоу, именно они научили его, как стать растением. То есть передали ему своего рода… учение.
– Стало быть, Дудочники. Кто они такие?
– Это мне неизвестно, – признался Гаррис. – Думал, может быть, вы что-то знаете. Сам я, конечно же, первым делом заподозрил в них туземцев, но теперь, выслушав ваше описание местных жителей, не слишком в этом уверен.
– Туземцы – дикари, примитивнее некуда. И научить кого-либо, особенно биолога экстра-класса, чему бы то ни было не способны.
Гаррис задумался.
– Знаете, сэр, мне хотелось бы самому отправиться в здешний лес и посмотреть, что к чему. Это возможно?
– Безусловно. Экскурсию я вам организую. Выделю одного из наших в проводники и…
– Я предпочел бы пойти туда в одиночку. Опасности там имеются?
– Насколько мне известно, нет. Кроме разве что…
– Кроме разве что Дудочников, – закончил за него Гаррис. – Понимаю, но другого способа разыскать их не нахожу. Придется рискнуть.
– Если пойдете прямым курсом, – сказал командующий гарнизоном, – вернетесь в расположение часов через шесть. Астероид у нас не из крупных. По пути попадется пара-другая ручьев и озер – глядите, в воду с берега не свалитесь.
– А как насчет змей или ядовитых насекомых?
– Ничего подобного не отмечено. Окрестности мы поначалу изрядно вытоптали – это теперь снова все заросло, как было, – но ни с какими опасностями ни разу не сталкивались.
– Благодарю вас, сэр, – сказал Гаррис, обменявшись с командующим рукопожатием. – Увидимся ближе к ночи.
– Счастливого поиска!
Командующий в сопровождении двух вооруженных солдат развернулся кругом и двинулся через гребень холма, вниз, к расположению гарнизона. Гаррис смотрел им вслед, пока все трое не скрылись в здании, а затем развернулся и углубился в рощу.
Лес, через который он шел, оказался на удивление тихим. Со всех сторон его окружали деревья – громадные, темно-зеленые, наподобие эвкалиптов. Земля под ногами мягко пружинила, выстланная многослойным ковром подгнившей палой листвы. Спустя какое-то время роща зеленых гигантов осталась позади, и Гаррис вышел на суходольный лужок, заросший побуревшей на солнце травой. Вокруг зажужжали потревоженные насекомые, прятавшиеся среди высохших стеблей. В мелких кустах впереди встрепенулась, бросилась прочь какая-то живность: Гаррис едва успел разглядеть серый мячик на многочисленных лапках, удирающий от него во всю прыть, отчаянно размахивая из стороны в сторону усиками сродни муравьиным.
Лужок тянулся к подножью холма. Дальше путь вел на подъем, все выше и выше. Впереди простирался бескрайний лес, многие акры дикой, нетронутой зелени. Пыхтя, отдуваясь, Гаррис с изрядным трудом вскарабкался на вершину и остановился перевести дух.
Отдышавшись, доктор двинулся дальше. Теперь путь снова вел под уклон, в глубокий, размытый водой овраг. Вокруг возвышались папоротники, огромные, словно деревья, и этот живой лес юрского периода эпохи динозавров тянулся вдаль, насколько хватало глаз. Внимательно глядя под ноги, Гаррис спустился в овраг. Внизу оказалось прохладно и тихо, от мягкой земли явственно веяло сыростью, еще немного – и под ногами, пожалуй, зачавкает.
Выбравшись из оврага, Гаррис вышел на ровное место. Здесь также было темно: солнечный свет заслоняли безмолвные, неподвижные пышные папоротники, возвышавшиеся со всех сторон. Вскоре Гаррис набрел на естественную тропинку, вернее, на русло высохшего ручья, неровное, каменистое, однако идти по нему стало намного легче. В зарослях папоротников царила жуткая духота. Впереди, сквозь густую листву, виднелся зеленый склон еще одного холма, довольно круто уходящий наверх.
Еще немного, и среди зеленой травы показалось что-то серое… камни – россыпи, нагромождения валунов, возвышающиеся то там, то тут. Русло ручья вело прямо к ним. Очевидно, некогда там было озеро, а ручей вытекал из него. Неуклюже, ощупью выбирая путь, Гаррис вскарабкался на первый из валунов и на верхушке снова остановился передохнуть.
С поисками ему не везло. Ни одного из туземцев он до сих пор не встретил, а с чьей же еще помощью искать таинственных, сбивающих людей с толку Дудочников, если таковые существуют в действительности? Если отыскать туземцев, побеседовать с ними, то, может быть, он что-то и выяснит, но, увы, успех ему пока не сопутствовал. Гаррис огляделся вокруг. В зарослях было необычайно тихо, разве что легкий ветерок шуршал листьями папоротников. Где же эти туземцы? Вероятно, у них имеется какое-нибудь поселение, хижины на прогалине… Ну ничего. Астероид совсем невелик, и к ночи он наверняка их отыщет.
Отдохнув, Гаррис сполз с камня и с новыми силами двинулся вниз. За каждым очередным валуном высились новые. Внезапно он остановился, прислушался. Откуда-то издали донесся шум – шум воды. Значит, где-то рядом озеро? Продолжив путь, доктор напряг слух, пытаясь определить, откуда слышится шум, однако, карабкаясь с камня на камень, с валуна на валун, не услышал вокруг ничего, кроме плеска воды вдалеке. Возможно, там водопад или бурно текущий ручей? Если найти ручей, быть может, он приведет к туземцам.
За россыпями валунов вновь начиналось русло высохшего ручья, но теперь его дно сделалось влажным, топким, поросло мхом. Похоже, путь Гаррис выбрал верно: не так давно – вероятно, во время сезона дождей – ручей был полон воды. Выбравшись из русла на берег, он углубился в заросли папоротников и ползучих лиан. Из-под ног его проворно скользнула в сторону золотистая змейка. Впереди, за стеной папоротников, что-то искрилось, блестело на солнце. Вода. Озеро. Поспешив дальше, Гаррис раздвинул завесу лиан и вышел из зарослей, оставив папоротники позади.
Прямо перед ним, в окружении папоротников и лиан, поблескивало озеро – глубокое, скопившееся в углублении среди серых камней. Прозрачная, чистая вода озера была подернута рябью и водопадом стекала куда-то вниз у дальнего от Гарриса берега. Завороженный безмятежной красотой всей этой картины, доктор замер на месте. От озера так и веяло первозданной девственностью. Возможно, таким оно оставалось целую вечность – не меньше, чем существует сам астероид. Может, он, Гаррис, вообще набрел на него первым? А что, вполне вероятно: вон какая здесь глушь, вон как все вокруг заросло папоротниками… Подобные мысли внушали странные ощущения – едва ли не чувство собственности. Сделав еще шаг, Гаррис спустился к самой воде…
…и тут-то увидел ее.
Девушку, сидящую на дальнем берегу озера, глядя в воду и опершись щекой на согнутое колено. Очевидно, она только что вышла из воды – это доктор заметил сразу. Ее бронзово-смуглая кожа поблескивала, искрилась на солнце от капелек влаги. Гарриса девушка не замечала. Не сводя с нее глаз, он замер на месте и затаил дух.
Что говорить, девушка была прекрасна, просто прекрасна. Плечи и руки ее укрывали волны длинных темных волос. Тонкое, стройное, исполненное упругой грации тело намертво приковывало взгляд – даже взгляд Гарриса, казалось бы, давно привыкшего к самой разнообразной человеческой анатомии. А как спокойно она держалась! Как молча, не двигаясь, смотрела в воду! Казалось, в эти минуты ход времени сделался необычным, странным: минуты текли своим чередом, а вокруг ничего не менялось. Возможно, время и вовсе остановилось вокруг нее – вокруг девушки, сидящей на камне, устремив взгляд в озеро: даже огромные папоротники, стеной возвышавшиеся за ее спиной, замерли без движения, словно нарисованные.
Внезапно девушка подняла взгляд. Немедля почувствовав себя непрошеным гостем, Гаррис вздрогнул от неожиданности и отступил на шаг.
– Прошу прощения, – забормотал он. – Я из гарнизона… и пришел вовсе не для того, чтоб за вами подглядывать.
Девушка молча кивнула.
– Вы ведь не против моего присутствия? – помявшись, спросил Гаррис.
– Нет.
Выходит, она говорит по-террански! Обогнув озеро, Гаррис подошел чуть ближе.
– Надеюсь, вы не откажетесь ответить на пару вопросов? Я здесь, на этом астероиде, совсем недавно. Откровенно сказать, первый день. Только что прибыл с Терры.
Девушка слегка улыбнулась.
– Я – доктор. Врач. Зовут меня Генри Гаррис.
Стройное, бронзово-смуглое тело туземки глянцевито поблескивало в солнечном свете: ее плечи и бедра покрывали крохотные капельки влаги, и Гаррис глядел на нее во все глаза.
– Возможно, вам интересно, зачем я здесь, – сделав паузу, продолжал он. – Возможно, вы даже сумеете мне помочь.
– Вот как?
Девушка подняла взгляд чуть выше.
– Так как же? Поможете?
– Да, – с улыбкой ответила незнакомка. – Конечно.
– Прекрасно! Я присяду, не возражаете?
Отыскав поблизости плоский камень, Гаррис не спеша сел на него и повернулся к девушке.
– Сигарету?
– Нет.
– Ну, а я закурю.
Щелкнув зажигалкой, доктор глубоко затянулся табачным дымом.
– Понимаете, у нас, в гарнизоне, возникла нешуточная проблема. С частью людей произошло нечто неладное, и то же явление мало-помалу охватывает остальных. Нам нужно выяснить, в чем его причина, иначе гарнизон не сможет продолжить работу.
Гаррис на минуту умолк. Девушка, поразмыслив, едва заметно кивнула. Как она немногословна! Как молчалива и неподвижна… под стать вон тем папоротникам за спиной!
– Так вот. Кое-что мне удалось узнать от самих пострадавших, и один из этих фактов ярко выделяется на фоне всех остальных. Пострадавшие утверждают, будто причина их заболевания – так называемые… так называемые Дудочники. Будто именно Дудочники научили их…
Тут он осекся: на тонком, смуглом лице девушки отразилось нечто странное.
– Вам известно о Дудочниках?
Девушка кивнула.
Охваченный чувством непередаваемого, глубочайшего удовлетворения, Гаррис едва не задохнулся от радости и поднялся.
– В самом деле? Да, я был уверен… кому, как не туземцам, об этом знать? Я был уверен, что уж им-то известно все, если, конечно, Дудочники действительно существуют! Выходит, они существуют, верно?
– Да, существуют.
Гаррис наморщил лоб.
– И они – здесь, в лесах?
– Да.
– Понятно, – пробормотал Гаррис, в нетерпении загасив окурок о землю. – А скажите: вы случайно проводить меня к ним не сможете?
– Проводить?
– Да. Видите ли, эта проблема поручена мне, и я должен решить ее. Задание, вот это самое дело насчет Дудочников, получено от самого командующего базой на Терре. Его необходимо выполнить, а выполнение вверено мне. Поэтому для меня очень важно их разыскать. Понимаете? Понимаете?
Девушка кивнула.
– И значит, проводите меня к ним?
Девушка умолкла. Долгое время сидела она, глядя в озеро и опершись щекой о колено. Охваченный нетерпением, Гаррис нервно заозирался по сторонам, переступил с ноги на ногу.
– Ну, как? Проводите? – переспросил он. – Это крайне важно для всего гарнизона. Что скажете? Может, вам что-нибудь дать? Так, что у меня тут, при себе…
Пошарив в карманах, он вытащил зажигалку.
– Вот. Хотите, я зажигалку вам подарю?
Девушка тоже поднялась на ноги – медленно, грациозно, без малейшего напряжения сил… и словно бы без единого движения. От изумления Гаррис невольно разинул рот и заморгал. Как плавно, как изящно, упруго! Казалось, в ее теле не дрогнул ни один мускул: мгновение тому назад сидела, а вот теперь стоит – стоит и спокойно, с непроницаемым лицом смотрит на Гарриса.
– Так вы проводите меня к Дудочникам? – снова спросил он.
– Да. Идем.
Отвернувшись, она двинулась к стене папоротников.
Гаррис, спотыкаясь о камни, поспешил за ней.
– Вот и прекрасно, – сказал он. – Огромное вам спасибо. Мне крайне интересно познакомиться с этими Дудочниками. Куда вы меня ведете? В ваше селение? Сколько у нас времени до наступления темноты?
Но девушка не отвечала. Она уже скрылась в папоротниках, и Гаррис ускорил шаг, стараясь не отставать. Как плавно, как тихо скользила она по зарослям!
– Постойте! – окликнул он девушку. – Подождите меня!
Девушка остановилась, дожидаясь его, и – стройная, несказанно прекрасная – молча оглянулась назад.
Раздвинув папоротники, Гаррис со всех ног поспешил за ней следом.
* * *
– Ну и ну, будь я проклят! – воскликнул коммандер Кокс и бросился вниз, одолевая по две ступеньки за шаг. – Быстро же вы управились! Позвольте, я вам помогу.
Гаррис с широкой улыбкой опустил наземь увесистые чемоданы и с облегчением перевел дух.
– Не стоит, – сказал он, – впредь мне наука. Пора оставить эту привычку – таскать с собой столько багажа.
– Идемте внутрь. Солдат, помоги доктору!
Подбежавший Патрульный подхватил один из чемоданов, и все трое, проследовав в здание, двинулись вдоль коридора в отведенные Гаррису комнаты. Гаррис отпер дверь, и Патрульный внес чемодан внутрь.
– Спасибо, – поблагодарил его Гаррис, поставив рядом второй чемодан. – Ах, как приятно вновь оказаться дома, пусть даже совсем ненадолго…
– Совсем ненадолго?
– Да, я вернулся только затем, чтоб уладить кое-какие дела, а завтра утром опять отбываю на Игрек-три.
– То есть проблемы вы не решили?
– Решить-то решил, но до излечения пострадавших еще далеко. Поэтому я возвращаюсь назад и сразу возьмусь за работу. Дел предстоит уйма.
– Но причину вам выяснить удалось?
– Да. Все дело, как и говорят пациенты, в Дудочниках.
– Выходит, Дудочники не выдумка? Дудочники существуют?
– Да, – кивнул Гаррис. – Существуют, и еще как.
Перекинув сброшенное пальто через спинку кресла, он подошел к окну и открыл форточку. В комнату волной хлынул свежий, по-весеннему теплый воздух, и Гаррис, устроившись на кровати, устало откинулся назад.
– Еще как существуют, – продолжал он, – но только в воображении личного состава гарнизона! Для тех, кто служит на Игреке-три, Дудочники абсолютно реальны, хоть и созданы ими самими. Все это – групповая проекция сродни массовому гипнозу, и каждый из личного состава подвержен ей в той или иной степени.
– С чего же все началось?
– Люди, служащие на Игреке-три, прошли жесткий отбор. Каждый из них получил превосходное образование, великолепно владеет избранной профессией, а главное, наделен недюжинными способностями. Всю жизнь они приучались к сложностям современного общества, к его головокружительным темпам, к тесному взаимодействию с окружающими. Их постоянно гнали к цели, к завершению каких-либо работ. И вот все эти люди внезапно попадают на астероид, населенный туземцами, ведущими примитивнейшее существование, живущими жизнью совершенно растительной. Напрочь лишенными концепции цели, концепции стремлений и, следовательно, способности к планированию. Живут туземцы вроде животных, одним-единственным, сегодняшним днем, спят, пищу срывают прямо с деревьев… практически как в райских кущах – без трудностей, без борьбы, без конфликтов.
– Вот как? Но ведь…
– Каждый служащий гарнизона видит этих туземцев и подсознательно вспоминает начало собственной жизни, раннее детство, времена, когда сам не знал ни тревог, ни забот, когда еще не врос в современное общество. Вспоминает, как сам был малышом, который нежился на солнце. Но признаться в этом себе самому он, конечно, не в силах! Не в силах признать, что и сам может хотеть жить подобно туземцам, лежать и спать дни напролет! Вот тут-то ему и приходит в голову идея Дудочников, загадочной группы, живущей в лесных чащобах, которая завлекла его в ловушку своего образа жизни… и дело сделано. Теперь он может винить во всем не себя, а их, «научивших» его стать папоротником в лесу.
– И что же вы собираетесь с этим делать? Распорядитесь выжечь леса?
– Нет, – покачал головой Гаррис. – Нет, это не выход: леса совершенно безвредны. Выход в другом: в курсе психотерапии для личного состава. Поэтому я и возвращаюсь назад уже завтра – чтобы поскорее начать работу. Им будет продемонстрировано, что Дудочники существуют только в их собственных головах и представляют собой не что иное, как голоса подсознания, призывающие сбросить с себя ответственность. Я помогу людям осознать, что никаких Дудочников нет, – по крайней мере, вне пределов их же воображения. Поймите: леса безобидны, а туземцы – примитивный, дикий народец, не имеющий даже письменности, – не способны никого ничему научить. Перед нами – типичный случай психологической проекции, овладевшей всем гарнизоном, группой людей, в глубине души желающих бросить работу и спокойно передохнуть хоть какое-то время.
В комнате сделалось тихо.
– Понятно, – сказал Кокс, поднимаясь на ноги. – Да, теперь все понятно. Надеюсь, вернувшись туда, вы сможете привести людей в чувство.
– И я надеюсь, – согласился Гаррис. – И думаю, справлюсь. В конце концов, здесь не требуется ничего сверхъестественного. Повысим уровень самосознания, и все их Дудочники сгинут как не бывало.
Кокс удовлетворенно кивнул.
– Что ж, док, разбирайте багаж. Увидимся за ужином. И может быть, с утра, перед вашим отлетом.
– Прекрасно.
Гаррис распахнул дверь, и коммандер Кокс вышел в коридор. Затворив за ним дверь, Гаррис пересек комнату и, спрятав руки в карманы, остановился перед окном.
Дело шло к вечеру. Снаружи веяло прохладой, солнце на глазах опускалось, исчезало за громадами зданий большого города, окружавшего госпиталь.
Проводив солнце взглядом, Гаррис вернулся к своим чемоданам. В командировке он устал, изрядно устал. Столько дел переделать пришлось… а сколько еще предстоит – просто ужас. Как можно хотя бы надеяться осилить их все? Допустим, вначале он вернется назад, на Игрек-3… а дальше-то, дальше-то что?
Глаза слипались неудержимо. Ох, в сон-то как клонит! Зевнув, Гаррис окинул взглядом кровать, уселся на краешек и сбросил ботинки. Как много, как много на завтра дел…
Поставив ботинки в углу комнаты, он наклонился. Щелкнул замками одного из чемоданов. Распахнул крышку. Извлек из чемодана пухлый, туго набитый брезентовый мешок. Осторожно высыпал на пол его содержимое. Почву. Мягкую плодородную почву. Землицу, прихваченную с собой, бережно собранную в последние часы до отлета.
Выровняв землю, он сел на нее, посредине, потянулся, откинулся на спину, а как только улегся со всем удобством, сложил руки на груди и прикрыл веки. Столько работы, столько хлопот… но, разумеется, не сегодня. Завтра. Завтра… а земля так тепла…
Еще минута, и доктор Гаррис уснул крепким сном.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?