Текст книги "Марки. Филателистическая повесть. Книга 1"
Автор книги: Георгий Турьянский
Жанр: Историческая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
– Это точно, – подтвердил Попов.
Слова Попова задели меня за живое. Получается, невидимый чайный конструктор за нас всё уже решил. Эдак выходит, и Маркс мог ошибаться в классовой теории? Ну, уж дудки! Тот не марксист, кто сомневается. Я поначалу хотел было обидеться, сказать резкость, но, поразмыслив, произнёс решительно и твёрдо:
– Позвольте-позвольте, любезнейший Александр Степанович. Вы подвергаете сомнению саму социалистическую идею. С этим я никак не соглашусь. Я не хочу с вами ссориться, вы для меня авторитет. Но авторитет – исключительно как образованная научная личность. Вот только нельзя вам не заметить, когда вокруг люди дохнут, словно мухи, нищета корёжит человека, и благие намерения в нём угасают, едва зародившись, то чего вы станете ждать от таких людей? Посмотрите глазами бедняка на Лондон. Нужда хуже, чем в России. Нищим ваши проповеди – пустые слова, им детей накормить нечем. А вы им про великого создателя самовара твердите!
Попов вдруг смягчился. Его тон звучал на удивление тепло и примирительно.
– Мы разошлись с вами в одном фундаментальном вопросе. Это вопрос о том, заключен ли смысл жизни в ней самой, или он лежит за гранью понимания. Кстати, Оуэн в Бога не верил, за что в конце концов и поплатился…
На том мы и разошлись. Наш спор завёл нас в тупик, хотя я и полагал, что сумел одержать победу. Даже наука не может не капитулировать перед логикой марксизма. Вот, я откладываю перо и бумагу, нас зовёт любезный инженер, и я спешу закончить свои записи, прежде, чем калитка закроется за нами.
Продолжение дневника. Записи, сделанные А.М. Горьким на следующий день
Александр Степанович не случайно так пристально разглядывал тележки. Оказалось, за их разглядыванием скрывалась бурная мыслительная деятельность, что для людей умственных профессий не редкость: кажется, стоит такой и слюнявит карандаш, а в голове у него в ту секунду совершается целая техническая революция!
Итак, мы взобрались по крутой винтовой лестнице в узенькую комнатку, именуемую командной рубкой или пунктом управления транспортной системой, изобретением мистера Бёрнса. Инженер оказался столь любезен, что позволил мне нажать на некоторые рычаги его механизма. Огромный металлический трос бежит вокруг паровозного колеса, посредством рычагов скорость движения троса регулируется. В комнатке из-за работы машины стоит постоянный шум, напоминающий гул водопада.
Попов был настолько восхищён увиденным, что не удержался и промолвил: «Вот так штукенция». И принялся высчитывать мощность установки, зная вертящий момент и угловую скорость колеса. Маленький Бёрнс легко крутит своими детскими ручками рычаги, и только ухмыляется, видя нашу мышиную возню вокруг его машины.
Когда мы втроем выходили из командной рубки, навстречу нам попался помощник Бёрнса. Он лишь кивнул головой, а потом столкнул ногой стоявший рядом мешок. Мешок скатился вниз по винтовой лесенке.
– Обрезки, ветошь и пакля, – пояснил английский инженер, показывая на мешок. – Для вытирания масла.
– Ах, вот как, – отозвался Александр Степанович.
– До свиданья, джентльмены, – промяукал Бёрнс.
Мы распрощались. На улице, когда калитка за Робертом захлопнулась, профессор толкнул меня в бок и показал великолепный платок из батистовой ткани.
– Странная у них ветошь, – заметил мой друг. – На одной здешней ветоши мы бы с вами в Петербурге могли жить припеваючи.
– Где вы это взяли? – удивился я.
– Из мешка, который столь неосторожно спихнули на землю. Я так незаметненько вытащил платок, пока вы учтиво раскланивались с Робертом, – пояснил Попов и добавил. – Платок конфискован исключительно в интересах следствия в качестве будущей улики.
Признаюсь, я не придал тогда внимания этому эпизоду.
– О чём вы призадумались, Александр Степанович? – спросил я.
– Дорогой мой, – ответил мне мой учёный товарищ. – Ведь мы с вами столкнулись с интересной криминалистической загадкой. Загадкой исчезающей с фабрики продукции и странного отравления инженера. Быть может, нам посчастливится разгадать, куда девается товар, и кто пытался отправить на тот свет Бёрнса. Не сквозь землю же преступники провалились! Вот об этом я сейчас и размышляю. Думаю, нам стоит попытаться проникнуть в эту тайну.
Стоит ли говорить, как я обрадовался? Тайны и их разгадки всегда казались мне невероятно завлекательным делом. Мне кажется, если бы не профессия писателя, призванного служить делу справедливости, то непременно работа полицейского сыщика стала бы моим ремеслом. Я с жаром бросился на шею моему другу.
– Как я сам не начал этого разговора! – воскликнул я. – Нам давно пора было взяться за расследование этого преступления. Только с чего же нам начать?
– Думаю, нам немедленно следует сообщить нашим английским друзьям, что мы начинаем собственное расследование.
Так мы и поступили, встретившись с Леттерби.
– Джентльмены, – тихо произнёс англичанин, когда я и мой друг сообщили ему о нашем намерении заняться этим делом, – джентльмены, полиция оказалась посрамлена. Окажется ли вам под силу распутать клубок без урона для вашей собственной репутации?
– Наша собственная репутация нас не слишком беспокоит, мы люди не гордые, – начал было я, но поперхнулся, ощутив на своей ноге энергичное нажатие ботинка Попова.
– Мой друг хочет сказать, ни вы, ни мы ничего не теряем в случае неудачи, – заметил Александр Степанович.
Хотя во время всего разговора лицо Леттерби оставалось непроницаемо, я догадался, что он придаёт словам моего друга куда большее значение, чем можно было предположить.
– Мы были бы вам очень признательны, наша фабрика – смелый и своего рода уникальный эксперимент такого масштаба. Не хотелось бы, чтобы Нью Ланарк рухнул из-за козней таинственных недоброжелателей, – заключил в конце беседы Леттерби, протягивая руку для рукопожатия.
– Расследование потребует полной конфиденциальности, – ответил на рукопожатие профессор.
– Разумеется. Вы можете рассчитывать на любую помощь, – заверил нас любезный Леттерби.
Попов заключил, что начать стоит с наблюдения за фабрикой, следить за поселением и его обитателями. Мой друг полагал, нам разумнее вести наши поиски по отдельности. Я с мнением моего учёного друга вначале не согласился, ведь пословица гласит: «Одна голова хорошо, а две лучше» и «Два глаза хорошо, а четыре лучше». На это уважаемый профессор отвечал:
– Нам никто не помешает каждый вечер собираться у меня в комнате и обсуждать увиденное.
Продолжение дневника. Записи, сделанные А.М. Горьким в различное время, в течение последующей недели
Я давно уже не подходил к своему дневнику, потому что завален работой. Профессия сыскного агента забирает все мои силы без остатка. Я подумываю бросить писательство и посвятить себя всецело этому благородному занятию. Итак, расскажу в двух словах, чем мы тут занимаемся. Как мы и договорились с Александром Степановичем, каждый из нас ведёт своё расследование. По вечерам мы встречаемся около шести вечера. Здесь, как я уже говорил, построен для рабочих музыкальный клуб, и Попов тащит меня с собой слушать музыку. Я к музыке всегда был равнодушен, но чтобы не обижать своего друга, хожу. С шести до семи слушаем клавикорды. А после концерта сидим и беседуем.
Попов занимается фабрикой. Он облазил её всю, поговорил с дирекцией и ему разрешили произвести частный сыск, поскольку официальные поиски полицией не увенчались успехом.
Все свои усилия я направил на поимку отравителей инженера и, надо признаться, добился неплохих результатов.
Первым делом мне пришло в голову сходить на кухню. Там я приступил с расспросами к кухаркам, дабы выведать, как отравленная пища могла попасть в желудок инженера. В день отравления на обед давали утиное мясо. Дело в том, что Бёрнс почувствовал себя плохо во вторник. По четвергам у них рыбный день, а по вторникам они едят мясо.
Инженер ел запечённую утку вместе со всеми, а потом встал и побежал из-за стола, будто у него над ухом выстрелили.
Я узнавал у кухарок, не страдает ли Бёрнс желудочными расстройствами. Но они сослались на незнание предмета. Я попросил кухарок поднатужится и вспомнить. Дело нешуточное, и я не ради удовольствия пришёл к ним, а с целью собрать показания. В конце концов, кухарки дали отрицательный ответ. Бёрнс поносами не страдает. Итак, я продвинулся в своих исследованиях на ещё одну пядь. Произошло отравление уткой прямо во время обеда.
Осталось отыскать того, кто подсыпал яда в тарелку. Разумеется, саму тарелку не сыскать, и остатки еды давно выбросили, но есть другой путь – идти по цепочке отравления. И вот я сказал себе: «Мы пойдём другим путём».
Обходя окрестности Нью Ланарка, я наткнулся на небольшой водоём, именуемый в русском языке словом лужа. Возле лужи сидел странного вида молодой субъект, поначалу не вызвавший во мне подозрений.
– Хау ар ю? – огорошил я его вопросом.
Он был явно смущён и долго моргал глазами.
– Чем ты тут занимаешься? – задал я вопрос на нашем языке, не владея иными.
– Уточек кормлю, ваша милость, – ответил субъект.
– Почему не в школе?
– Да будет известно вашей милости, раб божий Малколм на кухне помогает, а в школу вовсе не ходит.
– У вас раб на кухне? – не понял я сразу.
– Да будет известно вашей милости, вы раба божьего видите перед собой. Меня назвали Малколмом в честь умершего отца.
– А мать у тебя имеется?
– Господь призвал её к себе, – тихо отвечал Малколм.
Он даже протянул мне сухие хлебные корки, и я, сознаюсь, тоже принялся кидать их уткам. И тут меня словно ударила в голову молния в виде догадки. Догадка сменилась твёрдой уверенностью. Ведь отравитель передо мною! Ох, уж мне эта фальшивая богобоязненность. Вот она, разгадка: в тихом омуте черти водятся!
Когда я рассказал Попову об увиденном, он тоже не сразу мог догадаться. Так случается, и великий учёный может не увидеть лежащие под ногами факты.
– Мои главные улики – утки, – объяснял я.
– Причём тут утки? – спросил меня профессор.
– Вы до сих пор не догадались? Ведь преступник имеет доступ на кухню! Он не только мясо птицы в состоянии отравить, он мог подсунуть яду прямо в тарелку инженеру. И тот, поев отравленной пищи, чуть не умер. Допустим, чтобы уморить такого верзилу, как я, надо немало постараться. А Бёрнсу хватит и половины.
– То есть, вы считаете, это пастушок во всём виноват? – недоверчиво улыбался Попов.
– Ну, разумеется!
– А мотив? – ухмылялся профессор.
– Мотив мне ещё предстоит выяснить, – ответил я. – Тут преступление высшего порядка. Это вам не грозоотметчики собирать.
– Вы подробно записывайте увиденное, дорогой Буревестник, – посоветовал мне Попов.
Приписка, сделанная в спешке карандашом
Я ещё несколько раз ходил на лужу и не преминул воспользоваться советом моего друга. Вечерами я читаю ему свои отчёты. Придя на лужу, я достаю блокнот и принимаюсь за составление словесного портрета преступника. На вид ему не больше двенадцати лет, зовут его Малколмом, и он круглый сирота. Поэтому вместо того, чтобы ходить в школу, он предпочитает заниматься утками. Я задаю ему невинные вопросы из области сельского хозяйства, когда он гонит птицу на выпас и назад, а сам рисую психологическую картину, слежу за малейшими изменениями в лице преступника. От меня не ускользает ни малейшая чёрточка в его настроении. Малколм в Нью Ланарке считается чем-то вроде юродивого. Себя пастушок зовёт в третьем лице, «раб божий».
Попов не придаёт моему расследованию достаточной серьёзности. Я это чувствую. Однажды он обронил такую фразу:
– Как вам только не жаль бедного ребёнка?
– О какой жалости может идти речь, если сирота – член банды преступников! – ответил я.
– Их уже целая банда? – спросил меня профессор, и лицо его слегка удлинилось.
– Ну, разумеется. Я не сомневаюсь, за спиной пастушка стоит преступная группа, может, целая организация мошенников.
Я знаю, что Попов надеется в одиночку распутать эту историю. Посмотрим, кто из нас первым придёт к разгадке. Как знать, быть может, во мне открылся скрытой до поры до времени талант сыщика?
Записи, сделанные А.М. Горьким в разное время и впоследствии им же отредактированные
Эти страницы я пишу в необычайной спешке. События последних дней несутся мимо, как английская скаковая лошадь. Сегодня Попов объявил мне, что закончил своё расследование и вышел, как он сказал, «на финишную прямую». Профессор решил заранее подготовить меня к предстоящей операции.
– Сегодня, дорогой Буревестник, мы завершим начатое дело. Я надеюсь не позднее завтрашнего утра представить вам преступника. Согласны ли вы сопровождать меня в этом опасном и нелёгком деле, поимке вора?
Я ответил сдержанным кивком головы. Попов продолжал:
– Тогда будьте наготове. Сегодня ночью нам предстоит встретить лицом к лицу очень хитрого и хладнокровного оппонента. Вам следует подкрепиться и выспаться перед ночной прогулкой.
– Готов сопровождать вас, мой дорогой друг, в этом предприятии. Тем более, что моё собственное расследование отравленной утки не сдвигается с места ни на йоту.
Как и советовал мне Попов, я занялся подготовкой нашего вечернего рандеву: плотно пообедав, отправился спать. Вот только уснуть у меня никак не получалось. Я всё ворочался с боку на бок, представляя себе сегодняшнее дело. С одной стороны, я не очень-то и верю, что Попов смог решить загадку. С другой стороны, меня мучили сомнения, смогу ли я дать достойный отпор бандитам? Мне мерещилось, как я вступаю в схватку с дюжиной негодяев, как сильными ударами кулаков разбрасываю их далеко в стороны. Наконец-то, после долгих попыток мне удалось заснуть. Проснулся я оттого, что мой друг тряс меня за плечо.
– Вставайте, Буревестник, нам стоит поторопиться.
Мы вышли из нашего дома, когда над Нью Ланарком сгустились вечерние сумерки. Александр Степанович взял большой масляный фонарь. В наших комнатах Попов оставил гореть свет, попросив миссис Макинтош приглядеть за комнатами.
– Пусть грабители не сомневаются в том, что мы дома, – объяснил профессор своё поведение.
Мы сделали большой круг вокруг Нью Ланарка. Когда мы шли по посёлку, навстречу нам попалось несколько знакомых, с которыми мы учтиво раскланялись. Ничто не должно было вызвать подозрения относительно целей нашей прогулки. Фонарь, болтавшийся в руках моего друга, свидетельствовал встречным, что не одним англичанам знакома польза лёгкого вечернего моциона.
Вечер выдался на удивление тёплый и ласковый. Именно в такую погоду по моему наблюдению и происходят самые зловещие преступления и раскрываются великие тайны. Преступники, их жертвы и, разумеется, отважные детективы и полицейские сыщики выходят навстречу друг другу в последней схватке. Неправда ли, прекрасная фраза?
По сути, мы обогнули всё поселение и вошли в него с противоположной стороны. Мы шли навстречу роковой неизбежности к той самой улочке, где как-то раз уже побывали, встретив там инженера Бёрнса впервые. Тупик был совершенно пустынен и безлюден, над нашими головами зудел электрический трос.
Я немного волновался и, хотя полностью полагался на изобретательный ум моего спутника, всё же душевное волнение невольно охватило меня. Сумерки быстро опускались. Они сгустились настолько, что вскоре нельзя было различить собственной ладони, вытянутой вперёд. Не знаю, опасны ли приступы куриной слепоты, но, боюсь, мои частые посещения курятника не прошли для меня бесследно. Близкое общение с утками и курами вызвало в моём организме вспышку этой болезни. Я почти ничего не видел, в голове у меня шумело, и стучали молоточки, я почти потерял дар речи.
Мой друг тихонько свистнул, и тут же из темноты возникли две фигуры.
– Это вы, профессор? – спросил шёпотом голос. – Мы давно вас ждём.
– Да. Все в сборе? – шёпотом же отвечал Попов.
– Все тут, как вы и приказывали. А с вами, кажется, мистер Горький? – узнал я шёпот Леттерби.
Как видите, меня признали даже в полной темноте. И мне не осталось ничего иного, как только учтиво засвидетельствовать почтение.
– Я сейчас объясню вам, что делать, – принялся шёпотом давать указания Попов. – Мы должны ждать. Затаиться и стараться не выдать себя ни единым звуком. Около полуночи сюда подъедет запряжённая лошадью повозка. Лишь бы преступник не сумел уйти через дверцу в заборе. Поэтому основная задача – следить за дверью. Когда я подам сигнал вот этим свистком, выбегайте и хватайте воров. Тогда можно зажигать ваши масляные фонари. Вы всё поняли?
Англичане молча кивнули, а я добавил своё любимое британское:
– Йес, оф коз.
В странном напряжении мы сидели, напряжённо вслушиваясь в окружающие звуки. Часы на колокольне пробили одиннадцать, половину двенадцатого, двенадцать. Мы просидели до половины первого, не зажигая света. Волнение и приступы куриной слепоты не дают возможности описать всё происходящее подробно. Внезапно до моего уха донёсся звук бредущей мимо лошади. И совсем рядом чей-то голос, показавшийся мне знакомым, окликнул:
– Есть тут кто?
Я собрался было выйти из укрытия, чтобы поприветствовать ночного гостя ответным учтивым приветствием «Хау ар ю», но рука Попова пребольно сжала мою, я чуть не вскрикнул от боли. Его приглушенный взволнованный голос прошептал мне в самое ухо:
– Вы что, спятили? Тише!
Мне не осталось ничего другого, как повиноваться. Вдруг зудение электрической машины над нашими головами прекратилось. Таинственный шорох, напоминавший змеиный, сменился скрипом. Я понял, что трос, висящий над нами, опускается при помощи какого-то механизма. Когда скрип прекратился, приглушённый голос крикнул в темноту:
– Трави трос.
Сразу вслед за этим некий крупный предмет с грохотом упал прямо в повозку. И электрическая машина снова заработала. Зудение наполнило воздух, но через минуту машина встала опять. И всё повторилось. Трос скрипел, груз опускали вниз, пока он не падал, произведя при этом сильный грохот. Так повторялось пять или шесть раз. Мои нервы находились в крайней степени возбуждения, в любой момент я готов был броситься вперёд, невзирая на опасность и временную слепоту.
– Теперь пора! – неожиданно произнёс мой друг, выходя из укрытия, и громко засвистел в свисток так, что у меня заложило левое ухо.
Затем Попов попытался зажечь масляный фонарь и принялся чиркать спичкой. Но спички только ломались, и мой друг принялся поминать нелестным словом британское спичечное производство. Лондонские спички и впрямь плохи, не в пример нашим. Приступ моей болезни закончился так же неожиданно, как и начался. В этот самый момент решительность и холодная рассудительность снова возвратились ко мне.
– Дайте фонарь, – скомандовал я.
Получив фонарь в своё распоряжение, я достал коробок, нашёл там последнюю неистраченную спичку. Чиркнув отечественной, фабрики «Гигант» спичкой, я с первой попытки зажёг лампу, тем самым выправив положение. Моему взору открылась следующая картина. Посереди улицы стояла лошадь, нагруженная тюками с ворованным товаром. Единственный выход с улицы был блокирован вызванным нам на подмогу людьми, мы могли судить об этом по вспыхивающим то там, то здесь огням масляных фонарей и факелов.
Возле лошади стоял, окружённый рабочими бледный, как полотно, Бёрнс. Рядом мялся с ноги на ногу его помощник. Бледность лица инженера безошибочно угадывалась мной в мерцающем свете горелок.
Шесть или семь рабочих попытались схватить инженера и помощника. Они подступили к ним и попытались связать обоих. Но не тут то было. Крохотный изобретатель Бёрнс изловчился, и на голову несчастного рабочего, осмелившегося взять инженера за рукав, посыпались один за другим удары. Мне показалось, в руке Бёрнса мелькнуло острие ножа.
– Прочь отсюда, – хрипло выкрикнул Бёрнс, вывернулся и побежал в темноте. Помощник, пользуясь смятением, рванул в другую сторону.
Несчастный рабочий остался лежать в траве. Негодяй несомненно ранил ножом бедолагу и вдобавок проломил ему череп.
– Вперёд! – крикнул мой друг, и мы поспешили в бой.
Бёрнс улепётывал, как заяц. Несколько человек споткнулись и упали.
– Уйдут, держи, – слышались крики, бросившихся вслед помощнику.
Наконец мы добежали до конца улицы. Бёрнса уже повалили на землю.
– А-а, кусается! – услышал я пронзительный вопль очередной жертвы инженера. – Угости-ка его покрепче.
– Получи! – взвизгнул Бёрнс, отбиваясь ногами, и нападавший с воплем повалился в кусты.
В голове моей родился литературный образ, который я несомненно использую в будущем: обложенный со всех сторон маленький волчонок, окружённый собаками.
Вдруг раненый волчонок притих. Фортуна окончательно отвернула лик свой от английского инженера и повернулась в другом направлении.
Бёрнс получил пару ударов по затылку с незащищенной фортуной стороны и сник. Он обмяк и перестал сопротивляться. Помощника тоже вскоре привели. Руки обоих крепко держали люди в рабочих спецовках, вымазанных в траве и грязи. Многие из нашей группы отделались одними синяками и ушибами, кому-то оторвали рукав. А первый рабочий пострадал больше всех, его поскорее утащили в больницу, и я, признаться, о нём больше ничего не слышал.
– Нехорошие люди! – крикнул Бёрнс и погрозил в нашу с Поповым сторону.
Ассистент Бёрнса даже попытался плюнуть в меня, позабыв о благовоспитанности.
– От такого слышу, – парировал Попов высказывания в наш адрес.
– Мистер Попов и мистер Горки в порядке? – донесся до наших ушей голос Леттерби.
– Йес, оф коз, сэр, – на безукоризненном английском поклонился я, как подобает джентльмену, побывавшему в опасной переделке.
Преступников увели. Мы же с профессором принялись принимать поздравления.
Вернувшись домой и устроившись перед камином, мой друг повёл неторопливый рассказ.
– Осмотр мной электрической транспортной машины навёл меня на размышления. Наш противник – без сомнения, великий инженер. Я навёл о нём справки. Роберт Бёрнс попал в Нью Ланарк вовсе не с шотландской почтовой марки. Это виньетка.
– Вот тебе раз! – вырвался у меня невольный возглас. – Фальшивка?
– Нет, не так. Просто это не марка, а пропагандистская виньетка Шотландской националистической партии.
– Решил пойти кривой дорожкой своих создателей! – воскликнул я.
– Яйцо от курицы недалеко падает. Бёрнс – конструктор машин и аппаратов, павший жертвой собственной алчности. Он был ведущим инженером во многих электрических компаниях. И отовсюду его выгоняли за кражу готовых изделий, деталей, проводов и подделку патентов. И вот, он решил, что лучше социалистического предприятия в Нью Ларнаке ему не найти. Здесь люди доверят друг другу. Подобно кровососущему насекомому он пристроился к фабрике.
– Сначала подделываешь марки, потом деньги, в конце концов, маму родную продашь, – вздохнул я.
– Именно так, в данной последовательности, – подтвердил моё умозаключение Попов.
– Но как вам удалось напасть на след?
– Я обратил внимание, что электрическая дорога имеет в одном месте странное ответвление. Будто бы запасной путь. Помните, дорогой Буревестник, Бёрнс обмолвился во время первой беседы, что его тележки постоянно ломаются? Я пошёл в мастерские и убедился, что у тележек весьма сложный механизм крепления к тросу. Этот механизм натолкнул меня на идею: механизм крепления сконструирован таким образом, что тележка довольно просто может быть отсоединена от троса. Тюки вместе с тележкой отщёлкиваются от крепления, и воры крадут товар не с фабрики и не со склада, а буквально из воздуха. Остальное было делом техники: выследить воров, найти то место, где корыто отцепляется и падает на землю. Как вы верно подметили, дорогой Алексей Максимович, действует тут целая банда. Перекупщики, продавцы ворованного и так далее. Во главе банды стоит Бёрнс.
– Вернее стоял, а теперь сидит, благодаря вам, – добавил я. – А что же отравление?
– Отравления никакого не было. Его симулировал человек с виньетки, чтобы полиция не совала нос в его машину. Наш противник на поверку оказался банальным вором. Хотя незаурядным, конечно.
– Если даже у самого Оуэна на предприятиях воруют, куда уж нам-то в России? – вырвалось у меня невольно.
– Резонно.
– Получается, социалистическая идея никогда не сможет функционировать? – невольно вырвалось у меня.
– Люди воруют, доверие – не самый лучший сторож. Социалистическая идея может работать только в том общем случае: если все участники проекта честные люди. Заведётся один такой Роберт Бёрнс – и пиши пропало.
– Плохое воспитание – вина общества, – внёс я окончательную ясность в наше дело. – Итак, расследование закончено.
– Думаю, вы виноваты перед вашим подозреваемым пастушком, – не дал мне опомниться Попов. – Вам следует перед ним извиниться и подарить несчастному мальчишке что-нибудь на память.
Я согласился с моим другом.
– Но что же я ему дам? – развёл я в стороны руки.
– Лучший подарок на свете – книга, – заметил Александр Степанович, и я снова не мог не согласиться с его словами.
– Прекрасно! – ответил я с жаром. – Пусть это будет одна из моих книг с моим собственным автографом!
Попов, как мне показалось, не очень охотно поддержал эту идею.
– Лучший подарок юному джентльмену, на мой взгляд, учебник электротехники, – заметил он. – Такая книга, по крайней мере, полезна.
На этом я собирался закончить свои сумбурные записи, и хотел уже отложить в сторону карандаш, как вдруг мне вспомнилось, чем закончилась наша беседа. Я встал с кресел и хотел уже пожелать Александру Степановичу спокойной ночи, но он внезапно о чём-то вспомнил и удержал меня:
– Дорогой Буревестник, перепрячьте куда-нибудь ваши папиросы. Вы проиграли этот спор и с вас причитается.
– Но как вы догадались?
– Я шёл методом от противного. В вашем коробке оставалась лишь одна спичка. Тогда, в темноте. Помните?
– Да, я зажёг фонарь.
– Именно. Я подумал, зачем некурящему человеку коробок и одна-единственная спичка? Утверждать, что вы носите с собой коробок со спичкой, не пользуясь коробком, было возможно, если бы вы нашли какое-то применение спичке. Чтобы поковырять ей в зубах после еды, например, или в ухе. Я поднял с земли огарок и не обнаружил на нём следов зубов и грязи, спичка новая. Противоречие доказывает, что первоначальное предположение неверно. Вы пользуетесь и коробком, и спичками.
Мне не оставалось ничего другого, как вновь поразиться недюжинными мыслительными способностям моего дорогого учёного друга.
Попов вынул батистовый платок, нашу драгоценную улику, и протянул мне:
– Оставьте себе, в память о поселении Нью Ланарк.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.