Электронная библиотека » Хью Пентикост » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Ложная жертва"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 14:43


Автор книги: Хью Пентикост


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Он отпустил руку Питера и отвернулся. Черные очки уставились в сиявшее лазурью небо.

– Господи, пожалуйста, помоги ей! – шептал он.

Глава 5

Только после десяти утра Питер смог вернуться в мотель. Он заметил, что мысли его начинают ходить по кругу, и решил, что пора все-таки отдохнуть.

Картина возле загородного клуба поразительным образом изменилась по сравнению с предыдущим днем. Теперь все прилегающие к клубу лужайки были заполонены тысячами машин. Полчища зрителей толпились вокруг троек игроков, с восьмиминутным интервалом закладывавших мяч для первого удара. В громкоговоритель объявляли номера следующих выходов. Борьба за выставленные Сэмом Делафилдом 100 тысяч долларов находилась в полном разгаре. Да, в этот погожий день вся жизнь сосредоточилась здесь, в том самом месте, где Питер надеялся встретить своих смеющихся подонков. Но сейчас он не мог влиться в эту толпу – ему необходимо было хоть немного поспать.

Он вошел в номер. Шмотки Чарли Рейнольдса валялись по всей комнате, а в воздухе стоял противный запах перегара. Видно, Чарли допился вчера до ручки. Питер включил кондиционер. Августовское солнце пекло как печка и не собиралось сбавлять жар. Подойдя к шкафу, чтобы повесить пиджак, Питер заметил на своей подушке записку. Она была от Чарли. В ней он просил Питера позвонить ему в пресс-клуб, когда объявится. Внизу был нацарапан телефонный номер. Поначалу Питер решил проигнорировать просьбу – он с наслаждением представил, как вытянется наконец на свежих белых простынях. Но, поборов искушение, он подошел к телефону, набрал номер и попросил позвать Чарли. Пока ждал, он слышал в трубке железный голос громкоговорителя: «На выход приглашаются Джордж Грэйвер, Боб Хэвиленд, Эдди Потс!» Наконец в трубке послышался хрипящий, с присвистом голос Чарли:

– Где ты пропадал, маэстро?

– Да здесь, неподалеку.

– Насколько я понимаю, маэстро, ты присутствовал при аресте Билли Пауэрса? Я хотел бы получить от тебя информацию, что называется, из первых уст. Неслыханные дела здесь творятся, приятель!

– Да, Чарли, история и впрямь неслыханная.

– Послушай, не мог бы ты приехать сюда и рассказать мне ее? Мне нужно быть в курсе дел.

– Такая темная лошадка, Чарли, вряд ли довезет меня к тебе. Я не спал всю ночь. Сейчас ложусь и запираю дверь, а если ты вздумаешь будить меня, я сверну твою жирную шею.

– А правда, что Билли – один из тех, кто изнасиловал эту девчонку в воскресенье?

– Он говорит, что нет, – ответил Питер.

– Ну конечно, он будет говорить «нет»! А как на самом деле?

– Не исключено, что никакого изнасилования вообще не было, – сказал Питер.

– Что?!

– Спокойной ночи или доброе утро, в общем, пока, Чарли. Увидимся часа через четыре, когда я немного просплюсь.

Питер повесил трубку и разделся. Сев на край постели, он расстегнул ремни, державшие протез. Положив его на пол рядом с постелью, он скользнул меж прохладных простыней. Закрыв глаза, он попытался расслабиться, но перед его мысленным взором одна за другой всплывали картины, и самая настойчивая из них была образом рыжеволосой девушки в зеленых брючках и желтой блузке. Кто такая Сильвия? Кто она? Жертва тройного насилия? Ловкая мистификаторша? Идеальная женщина? Расчетливая сука? Защитница истины? Убийца двух дешевых жуликов? Кто она? Кто такая Сильвия?



Питер проснулся в третьем часу дня. Ему хотелось снова зарыться в простыни и спать дальше, но он знал, что не сможет – тяжелые, мрачные сны снова будут преследовать его.

Он вылез из постели и, пропрыгав на одной ноге в ванную, принял горячий душ. Он долго стоял под благодатными струями, пока мышцы всего тела наконец не расслабились, потом облился холодной водой и хорошенько растерся полотенцем. Побрившись, он снова припрыгал к постели и пристегнул протез. Он давно уже научился делать это не глядя. Всякий раз, выполняя эту процедуру, он невольно вспоминал, как все случилось. Вспоминал этих смеющихся тварей…

Переодевшись во все свежее, он почувствовал себя человеком. Загадка, мучившая его перед тем, как уснуть, по-прежнему не шла из головы. Какова же все-таки правда об Эллен Ландерс? Кто она такая на самом деле? История Говарда – это его история, и никто не может подтвердить его слов.

Питер подошел к телефону и позвонил в полицейское отделение. Маклин уже снова был при исполнении. Через минуту или две он взял трубку.

– Что-нибудь нового? – спросил Маклин.

– Нет. А у вас? Как дела у Ландерс?

– Пятнадцать минут назад еще была жива – так сказали в больнице.

– А Пауэрс?

– Мы с ним работаем, – мрачно сообщил Маклин. – По-прежнему талдычит свою историю с подглядыванием.

– Больше ничего?

– Установили, где происходило избиение, – сказал Маклин. – В нескольких ярдах от ее парковки. Она, судя по всему, отчаянно сопротивлялась – целая площадка вытоптана.

– На нападавшем могли остаться следы, – предположил Питер.

– Возможно. Мы сначала думали, били рукояткой пистолета, но это мог быть и кусок трубы и что-то еще подлиннее – тогда она не могла дотянуться до него руками. Похоже, она пыталась увернуться и убежать.

– Вы не возражаете, если я съезжу туда? – спросил Питер. – Быть может, просмотрю кое-какие вещи?

– Зачем?

– Я хотел бы составить картину о ней. Если она лгала насчет воскресенья…

– Да бросьте вы эти глупости! – сказал Маклин. – Этот червяк рано или поздно расколется и скажет нам правду.

– И все же мне нужно съездить туда, – настаивал Питер.

– Как угодно. Мы обшарили там каждый дюйм и ничего не нашли. Если вы хотите попасть в дом, приезжайте сюда за ключом.

– Хорошо. Скоро буду…



Как только Питер вышел из освеженного кондиционером номера на улицу, его обдало августовским жаром. Он постоял немного, наблюдая за копошащейся на поле толпой, которую бегавшие взад и вперед распорядители старались не пускать за линию. Где-то вдалеке вдруг поднялся восторженный гвалт – должно быть, кто-то загнал мяч в лунку. Питер знал: звезды гольфа всегда ездят со своей группой поддержки. Например, за Палмером по полю носится толпа под названием «Армия Арни». Несмотря на трудности, связанные с присутствием болельщиков на поле, гольф стал одним из самых зрелищных видов спорта. Среди этой тысячной толпы может сейчас находиться тот, кто им нужен. Но сначала им необходимо узнать, как его определить.

Желание поехать к дому Эллен Ландерс основывалось у Питера не на логике. Чувства его по отношению к находящейся в критическом состоянии молодой женщине были смешанными. Он приехал в Делафилд полный сочувствия к девушке, о которой прочел в газете и которая подверглась насилию. Как никто другой, он мог понять ее состояние. Их первая встреча была короткой, и у Питера не успело сложиться мнение о ней. Загадочный любовный треугольник, участницей которого она оказалась, не вызвал у Питера симпатии, но последовавшие вскоре убийства и жестокое нападение на саму девушку заставили Питера снова принять ее сторону. Но сейчас его почему-то не покидала убежденность, что Билли Пауэрс говорит правду. Сложившийся у него образ Эллен Ландерс напоминал что-то вроде хамелеона. Осмотр дома и ее личных вещей мог бы внести ясность. Маклин наверняка уже побывал там и, похоже, не нашел ничего полезного, но если просмотреть вещи девушки и ее картины, это может дать результат.

Дежурный в отделении передал ему ключ. В половине четвертого Питер свернул на проселок, ведущий к парковке Эллен Ландерс, и вскоре обнаружил, что он здесь не один. На площадке стоял ярко-красный автомобиль, за рулем которого неподвижно сидела Сандра Делафилд. Заслышав шум подъезжающего «ягуара», она обернулась с каким-то виноватым видом. Питер остановился рядом и вышел из машины.

– Поговорите со мной, Стайлс? – спросила она нежным голоском, в котором слышались детские нотки.

– Разве что поинтересуюсь, что вы тут делаете.

– Вот, пытаюсь собраться с духом и выйти из машины, чтобы осмотреться.

– Зачем?

– Да я, Стайлс, в сущности, и не знаю. – Она вышла из машины и подошла к нему. – Похоже, весь мир вокруг меня рушится.

– Вот как? – Питеру трудно было сохранять суровый тон.

– Знаете, где Говард провел весь день?

– В больнице.

Она кивнула:

– Должно быть, уже почти всем ясно, что его беспокойство о ней – совсем не то чувство, какое можно испытывать к вдове бывшего сотрудника. Все стало просто очевидным. И он не собирается возвращаться ко мне. Ни за что!.. Даже сейчас я сочувствую ему, но ему этого не нужно. – Она отвернулась, чтобы скрыть дрожание губ. – Ну почему? Почему мне так нужен человек, который, может быть, хочет, чтобы я лежала сейчас в операционной вместо нее?!

– Вы до сих пор не сказали мне, что вы здесь делаете.

– Если бы ваша жизнь превратилась в такое месиво, вы бы тоже попробовали в ней что-нибудь исправить, – сказала она и снова посмотрела на него. – Разумеется, Билли Пауэрсу вы не верите?

– Честно говоря, я пока не знаю.

Глаза ее вдруг заблестели.

– Ага! Значит, вы здесь по той же причине, что и я! Для того, чтобы найти хоть что-то, что могло бы доказать правдивость его слов. Он влип в эту историю по моей вине, и это самое малое, что я могу для него сделать. Я знаю, что сержант Маклин не верит ему и не собирается идти ему навстречу.

– А что вы думали здесь найти?

– Не знаю, – призналась она. – Я решила, что должна приехать сюда, но когда я здесь оказалась, то поняла, что не знаю, с чего начать.

Оглядевшись по сторонам, Питер заметил тропинку и коснулся загорелого локтя Сандры.

– Пойдемте со мной, – сказал он.

Они направились по тропе сквозь заросли и через несколько ярдов наткнулись на примятую траву и поломанные кусты. При виде многочисленных ржаво-коричневых пятен Питер прищурился.

– Здесь ее избивали, – проговорил он, не глядя на Сандру и чувствуя, как ее накрашенные ярко-красным лаком ногти впились ему в руку. – Маклин сказал мне, где найти это место. Коричневые пятна, Сандра, – это кровь. Кровь Эллен. Кто-то приволок ее сюда и избивал. Маклин говорит, это могла быть рукоятка пистолета или обломок металлической трубы или что-то в этом роде. – Он указал на пятна дрогнувшей рукой. – Видите, вот тут она, судя по всему, вырвалась и пыталась убежать, но ее догнали и притащили обратно. Она могла звать на помощь, но ее бы никто не услышал. Похоже, ее избивали даже тогда, когда она перестала шевелиться.

– О Господи, Стайлс!

– Потом он закинул ее как мешок в машину и отвез к карьеру.

– Пожалуйста, Стайлс, давайте уйдем отсюда!

Они молча вернулись к стоянке. Даже сквозь загар лицо Сандры было мертвенно-бледным.

– Единственное, чего я хочу, – проговорил Питер, – это остановить людей, творящих подобное насилие. Нельзя мириться с тем хаосом, в котором мы живем, Сандра. Не знаю, что сделала Эллен тому, кто пытался убить ее, – это, в сущности, не имеет значения, но никто – ни отдельные люди, ни группы людей, ни даже целые нации – не должен иметь права на подобные вещи. Мы должны найти того, кто был здесь и сознательно и целенаправленно уничтожал другого человека. Этот человек не имеет права на свободу.

Сандра прижалась к Питеру, и он почувствовал, как она дрожит с головы до ног.

– Ну ладно, хватит разглагольствований, – сказал Питер. – Так же, как и вы, я приехал поискать здесь что-нибудь, только понятия не имею, что бы это могло быть. Имело ли место изнасилование или нет, Эллен Ландерс в любом случае была его центральным персонажем. Здесь произошло двойное убийство, и Эллен Ландерс также была в списке действующих лиц. И наконец, здесь имело место убийство, во всяком случае, намерения были именно таковы, и в нем Эллен сыграла главную трагическую роль. Она – эпицентр происходящих здесь событий. Давайте подумаем, Сандра, кто она? Вдова. Художница, живущая в уединенном месте. Женщина, имеющая тайную связь с женатым мужчиной. Вдруг почему-то она попадает в самое пекло кровавых событий. Вряд ли это совпадение. Значит, в ее жизни должны быть какие-то факты… За ними-то я и приехал сюда, Сандра. За этими фактами. У меня ключ от дома. Хотите пойти со мной?

– Да.

Они неторопливо подошли к дому, внимательно оглядев его со стороны. Питер поймал себя на том, что рассматривает место, где видел мертвые тела Уинтерса и Кристи.

Они открыли дверь и прошли в студию. Полицейские поработали аккуратно – все здесь было почти так же, как вчера.

Стоя посередине комнаты и неторопливо набивая трубку, Питер огляделся по сторонам, потом взглянул на Сандру. Это место, без сомнения, вызывало у нее горькие мысли. Ведь здесь, в этой комнате, Говард провел немало времени с женщиной, которую любил. Что же такое было у нее, чего не было у Сандры?

Питер поднял одну из картин, прислоненную к стене, и установил ее на мольберт. Это был натюрморт – огромный букет в синем керамическом кувшине. Выписанный мелкими дотошными мазками при безукоризненной композиции, этот холст, как ни странно, был выполнен уверенно, энергично, смело. Богатство оттенков, яркий колорит говорили о том, что это работа настоящего художника с ярко выраженной индивидуальностью, а не праздного воскресного любителя, выезжающего на этюды запечатлеть действительность. Даже сейчас полотно оставляло радостное впечатление.

Питер заглянул на оборот холста – там стояла дата, написанная карандашом. Картина была нарисована меньше месяца назад.

– Она хорошая художница, – сказала Сандра.

– Да, очень хорошая, – согласился Питер и подумал про себя: «Столько силы, столько жизни! Такой художник встретил бы и жизнь и смерть с одинаковой отвагой».

Сандра пошла побродить по дому, а Питер уселся в кресло и задумался. Что он надеялся здесь найти? Если в столе были какие-то бумаги, письма или дневники, Маклин уже, должно быть, нашел их. Но ведь она прожила в этом доме год, и отпечаток ее индивидуальности обязательно должен присутствовать. Удастся ли почувствовать его и что-то понять?

Питер встал и принялся расхаживать по комнате взад и вперед, бесцельно беря в руки то одну, то другую вещь Эллен. Студия не дала ему ничего, он только убедился в подлинной увлеченности Эллен живописью. В дальнем углу комнаты стоял небольшой письменный стол. Полицейские наверняка уже обследовали его единственный выдвижной ящик, но Питер решил, что стоит туда заглянуть. Там он нашел кипу счетов и фотографию в старинной рамке.

Это был увеличенный снимок, сделанный примерно двадцать лет назад. На нем был изображен бомбардировщик «Би-17», из тех, что использовались во время последней войны ВВС Великобритании для налетов на Германию. Перед бомбардировщиком стояли восемь человек экипажа. Все они улыбались, и вид у них был такой, словно они только что вернулись после успешно выполненной боевой задачи. Человек в погонах лейтенанта держал поднятую вверх руку, изображая пальцами знаменитый знак победы. На носу самолета огромными прописными буквами было выведено название – «Прыгающая ящерица». Рядом с названием была изображена обнаженная женщина с поднятыми вверх руками. Вместо ног у нее был хвост ящерицы. Питеру было известно, что в те времена военные летчики любили украшать свои боевые машины подобными рисунками. На хвостовой части самолета стоял серийный номер – 14632.

Было бы логично предположить, что один из членов экипажа был мужем Эллен Ландерс – Диком Уилсоном, ставшим впоследствии знаменитым летчиком-испытателем. Старинная кожаная рамка была в пятнах, а плексиглас, покрывавший снимок, поцарапан и слегка прожжен в уголке сигаретой – складывалось впечатление, что фотографию не слишком бережно хранили.

Питер собрался положить ее обратно в ящик, когда к нему подошла Сандра. Он протянул ей фотографию и спросил:

– Вы когда-нибудь видели Дика Уилсона?

Она отрицательно покачала головой, взяла фотографию и, нахмурившись, принялась ее рассматривать.

– Неужели ваш частный детектив не раздобыл для вас ни одной его карточки?

– Нет. – Она ткнула пальцем в одного из членов экипажа и сказала: – А вот этого я где-то видела.

Питер внимательно посмотрел на снимок. Сандра указывала на человека, стоявшего рядом с лейтенантом и обнимавшего его за плечо. У него была широкая, чуть кривая улыбка и весьма привлекательное лицо.

– Кто это? – спросил Питер.

– Не могу вспомнить, но я точно видела его, – проговорила Сандра хмурясь.

– А Уилсон бывал здесь, на заводе в Делафилде?

– Не знаю. Может быть, я видела его, только не знала, что это Уилсон. Но я даже припомнить не могу, где видела его. Просто мне знакомо его лицо. – Сандра посмотрела на Питера. – Это важно?

– Кто знает?

– Черт возьми! Но я точно знаю, что видела этого человека.

– Это, наверное, Уилсон, – сказал Питер. – Он был известным летчиком-испытателем, и вы могли видеть его фотографию в любом журнале или газете безотносительно ко всей этой истории с его гибелью.

– Вряд ли, – возразила Сандра.

В доме царил безукоризненный порядок и безмятежность, с трудом верилось, что все эти страшные события, которые происходили последние пять дней, действительно были. Пробыв в нем больше часа, Питеру пришлось признать, что его визит сюда оказался бесполезным. Уже в дверях он оглянулся и в последний раз окинул взглядом комнату, потом вдруг совершенно безотчетно подошел к столу и взял фотографию бомбардировщика.

– Говард, вероятно, сможет сказать нам, который из них Уилсон, – заключил он.

Глава 6

Питер и Сандра расстались на стоянке. Сандре нужно было домой – Сэм Делафилд ожидал к ужину гостей, и она должна была выступать в роли хозяйки.

– Да, меньше всего мне сейчас хочется говорить о гольфе, – пожаловалась она.

Питер отправился в больницу. Он нашел Говарда в комнате ожидания, тот выглядел изможденным и подавленным. Эллен по-прежнему с удивительным упорством продолжала бороться за жизнь, но прогнозы докторов были далеко не обнадеживающими. Она перенесла первую операцию, но ей предстояли другие.

– Полагаю, вы знакомы с этой фотографией? – спросил Питер, протягивая Говарду карточку в кожаной рамке.

– Впервые вижу, – ответил Говард, не проявляя интереса.

– Она лежала в письменном столе в студии Эллен, – объяснил Питер.

На лице Говарда появился интерес.

– Я впервые вижу ее, – повторил он, потом ткнул пальцем в лейтенанта, изображавшего знак победы. – Это Дик Уилсон. Полагаю, Эллен хранила эту фотографию как память. Разве в этом есть что-то противоестественное?

– А кто этот человек, что стоит рядом с Уилсоном и обнимает его за плечо?

– Не знаю, – сказал Говард. – Никого из этих людей я ни разу не видел.

– Сандра считает, что знает его, только не может вспомнить, откуда.

Говард горько усмехнулся:

– В жизни нашей малютки Сандры было так много мужчин, что не удивительно, что она не может упомнить их всех.

– А не кажется ли вам, что вам следовало бы поехать домой и немного отдохнуть? – сказал Питер.

– Нет, я останусь здесь, – монотонно проговорил Говард. – И дождусь, когда можно будет спокойно пойти… или… – Он отвернулся.

От Говарда, похоже, было мало толку. Питер поехал отдать ключ в полицейское отделение. На этот раз Маклин, усталый и раздраженный, оказался на месте.

– Нашли что-нибудь? – спросил он, бросив ключ на стол.

– Ничего.

– Я же говорил вам.

– Разве что только вот это. – Питер протянул ему фотографию.

– Ах, ну да, лежала в столе. Ну и что?

– Я заезжал в больницу и виделся с Говардом. Он опознал в человеке, что стоит в самом центре, Уилсона, мужа Эллен.

– Гус Крамм упоминал его, – сказал Маклин. – Думаю, Уилсон приезжал пару раз на завод, когда работал на «Делафилд компани».

– Когда я ездил осмотреть дом, там была миссис Делафилд, – сообщил Питер. – Она переживает за Пауэрса, который из-за нее попал в нехорошую ситуацию. Насколько я понял, она надеялась найти что-нибудь, что могло бы помочь ему. Не думаю, что ее поиски оказались результативнее, чем мои. Зато она сказала, что знает другого человека с фотографии. Вот этого, что обнимает Уилсона за плечо.

Маклин присмотрелся:

– Никогда не видел его. Ни его, ни остальных.

Питер решил высказать предположение.

– У карточки такой потрепанный вид, что меня это озадачило, – сказал он. – У нее в доме такой порядок, и вдруг эта заляпанная рамка, поцарапанный плексиглас… Это совсем не похоже на нее. По идее она должна была бы заменить плексиглас на стекло, чтобы лучше сохранить фотографию.

Однако сама фотография нисколько не интересовала Маклина, и он попросту отмахнулся:

– Она лежала в столе, еще когда мы обыскивали дом после того, как нашли трупы Уинтерса и Кристи. Похоже, ее просто часто носили в сумке, а там, как вы понимаете, стекло не подходит. Должно быть, фотография принадлежала ее мужу, и она оставила ее в том виде, в каком она находилась при его жизни.

Это вполне логичное объяснение удовлетворило Питера. Возможно, Дик Уилсон и в самом деле все время возил ее с собой в командировки, а Эллен сентиментально решила оставить ее в прежнем виде как память о погибшем муже.

– А мы тут недавно закончили с Пауэрсом, – сообщил Маклин. – Парились с ним с двух часов! Он не хочет изменить в своей дурацкой истории ни единого слова! Лжет, знает, что мы это знаем, и все равно лжет!

– А вы не допускаете, что он может говорить правду?

Маклин разозлился:

– Господи! Да Эллен Ландерс приехала сюда в воскресенье сразу же после нападения! Я видел ее лично, лично допрашивал. И если она лжет, то значит, она величайшая в мире актриса со времен Греты Гарбо!

– И, насколько я успел разглядеть, такая же красивая, – заметил Питер.

– У нас полно трудностей и без этого лживого хлюпика, что торчит сейчас в камере, – сказал Маклин и указал на стопку бумаг, лежащую перед ним. – Вот, пожалуйста, никакого прогресса! Ни отпечатков пальцев на ружье, кроме ее собственных. Ни отпечатков пальцев на «триумфе», кроме опять же принадлежащих ей. Вы видели место, где ее отделали?

– Да.

– Вы, наверное, думали найти там что-нибудь? Хороший, жирный отпечаток ноги или кусок ткани от пиджака или брюк, которые конечно же порвал о куст убийца? Но нет! Нам даже не удалось найти предмет, которым ее били. И, между нами говоря, мы не имеем даже ни малейшего представления о том, где искать. Если это пистолет, то он находится у кого-то в кобуре или кармане, если монтировка – то у кого-то в багажнике. Сегодня у клуба находилось пять тысяч машин. Это так, для начала. Дальше. Вы сказали, что на нем могли остаться следы борьбы. Да, могли. Мы ищем человека с исцарапанным лицом или пораненной рукой, но в этих пяти тысячах машин десять или двенадцать тысяч человек. Я вот отправил двоих потереться в этой толпе, только у меня такое подозрение, что им куда интереснее наблюдать за мастерскими ударами Сэма Снида и Никлоса, чем разыскивать парня с царапинами на лице, особенно если к тому же окажется, что он заработал их, доставая укатившийся мячик из колючих кустов.

– Я знаю, у кого точно есть пистолет, – сказал Питер.

Глаза Маклина блеснули.

– У кого же?

– У одного парня по имени Джо – он работает на Сэма Делафилда. – И Питер рассказал о своей встрече с бывшим боксером.

Маклин словно не верил своим ушам:

– И вы в самом деле завалили его?! Ну ладно, как бы там ни было, а с него спросу нет. Он сказал вам правду – у него действительно есть лицензия на этот пистолет. Когда дело касается мистера Сэма, он готов защищать его как разъяренный сенбернар. Точно не знаю всей истории, но мистер Сэм когда-то вытащил его из серьезной передряги, и с тех пор Джо – его настоящее имя Станвицки, поляк, я думаю, – таскается за ним повсюду. Мне кажется, если понадобится, он умрет за своего хозяина. Так-то он добродушный дурень, если только кто не скажет чего дурного о мистере Сэме. Я как-то раз видел, как он словно танк завалился в местный бар, где один новенький рабочий с завода вздумал критиковать мистера Сэма. После разборки посредине стояло только одно дерево – Джо Станвицки, а когда я вежливо попросил его проследовать со мной, то даже сказал ему «пожалуйста». И знаете, Стайлс, на случай, если захотите еще поупражняться, могу предупредить: вам вряд ли удастся застать Джо врасплох во второй раз.

– Ну хорошо. Так что же нам делать?

– Пока мы застряли – не повезло. Пытаться найти того, кто нам нужен, в такой многотысячной толпе – все равно что искать один упавший лист в октябрьском лесу.

– Я собираюсь вернуться в мотель, – сказал Питер. – Рано или поздно все же нужно начинать – я должен подготовить материал для «Ньюс вью». Хочу записать на бумаге все, что произошло за этот день. Вы не возражаете, если я возьму фотографию с собой? Сандра может вспомнить этого парня, если посмотрит на него еще раз. Возможно, это и не имеет никакого значения, но если она видела его здесь, то может оказаться, что он был знаком с Эллен Ландерс. Я бы не хотел в таком случае упустить столь немаловажную деталь. А кстати, кто-нибудь из родственников или друзей убитых откликнулся?

Маклин покачал головой:

– Новость крутят по радио и телевидению весь день, но никто так и не проявил интереса к ним. У нас нет их адресов, под наблюдением полиции они тоже в последнее время не находились. Поскольку бумажников нет, мы даже не представляем, с чего начинать. Ладно, поезжайте и возьмите фотографию. Если она вспомнит, дайте мне знать. Хорошо?

Питер вернулся в отель в половине шестого. Толпа у клуба немного рассосалась – соревнования близились к финишу. Питер открыл багажник и достал из него портативную печатную машинку и кожаный кейс. Придя в номер, он снял пиджак, повесил его на спинку стула, вынул из кармана фотографию и поставил ее на стол. Настроив машинку, он заправил в нее лист бумаги.

Он работал не отрываясь десять минут, как вдруг зазвонил телефон.

– Стайлс? – Это была Сандра. – Я названиваю вам через каждые десять минут за последние полчаса.

– Я только что вошел, – объяснил Питер.

– Я вспомнила, где видела этого человека.

– Отлично.

– Теперь я поняла, Стайлс, почему не могла вспомнить сразу – ведь эта фотография сделана двадцать лет назад!

– Ну и что?

– А я видела этого человека не далее как вчера. Он сильно изменился, но у него по-прежнему осталась эта искривленная улыбка. Я…

– Так-так, Сандра?

Но разговор вдруг оборвался – на том конце провода послышались короткие гудки. Питер положил трубку. Вот проклятая телефонная связь! Питер не отходил от телефона – ждал, когда Сандра перезвонит. Прошло две-три минуты. Тогда он нашел в телефонной книге номер Делафилдов и набрал его. Через мгновение он услышал в трубке уже знакомое «ш-ш…»

– Пожалуйста, миссис Делафилд. Ее спрашивает мистер Стайлс.

– Ш-ш… – снова послышалось на другом конце, потом – тишина.

Питер мог бы счесть, что японец повесил трубку, но тогда в ней были бы гудки. Наконец японец вернулся и все-таки издал что-то похожее на звуки человеческой речи.

– Мисси не быть дома.

– Но я только что говорил с нею по телефону! Нас прервали.

– Мисси не быть дома.

– Да говорю же вам, я только что разговаривал с нею!

Маленький японец хихикнул:

– Много телефона в другие места. Господин надо попробовать звонить в клуб.

Конечно, могло быть и так. Сандра сказала, что ей нужно домой, чтобы переодеться к ужину, но это не означало, что она не могла остановиться где-то по дороге. Питер повесил трубку. Единственное, что ему оставалось, это ждать, когда она перезвонит. Он вернулся к столу и еще раз взглянул на «Прыгающую ящерицу» и ее экипаж. Интересно, что за девушка изображена с хвостом ящерицы на самолете Уилсона? Ведь он познакомился с Эллен Ландерс только после войны.

Телефон молчал словно мертвый, Питера это раздражало. Не выдержав, он нашел в книге телефон клуба и позвонил. Сквозь шум и смех ему ответил вежливый голос.

– Скажите, миссис Делафилд у вас? – спросил Питер.

– Простите, сэр, но я ее не видел и даже не уверен, смогу ли найти ее сейчас. Вы, быть может, сами слышите – мы сегодня буквально трещим по швам.

– Если вы увидите ее, попросите, чтобы она позвонила мистеру Стайлсу в «Маунтин вью».

– Непременно, сэр.

– Значит, вы не видели ее за последние несколько минут?

– Нет, сэр. Но это не означает, что ее нет здесь, в этой толпе.

Где бы ни была Сандра, но она не перезванивала. Прождав двадцать минут, Питер решил, что, должно быть, что-нибудь случилось с его собственным телефоном и он не принимает входящие звонки. Он набрал номер телефонной станции и попросил девушку-оператора перезвонить ему. Ее звонок последовал незамедлительно.

Питер снова уселся за машинку, но сосредоточиться не мог. Вдруг смутная догадка осенила его. Он встал, поправил галстук, надел пиджак, взял со стола фотографию и вышел. На улице он после минутного колебания решил идти в клуб пешком, так как не был уверен, что ему удастся припарковать там машину.

Питер направился прямиком в пресс-клуб. С десяток писак обмусоливали там последнюю новость, среди них был и Чарли Рейнольдс. Перед его носом как обычно стоял высокий стакан с «Кровавой Мэри». Завидев Питера, он обрадовался:

– Привет, маэстро! Где это ты пропадал? По правде сказать, у тебя сегодня многообещающий денек. Да и я не промах – сделал свою скромную ставку на самого Тони Лима, а он, похоже, выходит в финал. Так что можешь поплевать для меня через левое плечо.

– В обмен на услугу, – сказал Питер.

– Ну что ж, маэстро, я сегодня расположен. Давай, выкладывай, что у тебя там.

– Посмотри-ка на эту фотографию и скажи, не узнаешь ли на ней кого. – Питер протянул Чарли фотографию.

– Конечно, узнаю. А где ты взял ее? – поинтересовался Чарли.

– Тот, что обнимает за плечо лейтенанта, это Джерри Кристи? – спросил Питер.

– Ну вот видишь? Тебе и услуга-то моя была, оказывается, не нужна. Конечно, это Джерри. Фотография, правда, сделана давно, но это точно он.

– Спасибо, Чарли. Мне просто нужно было удостовериться, – сказал Питер.

Он протолкался к выходу и пошел обратно в мотель. Ему вдруг очень многое стало понятно. Кристи был вчера здесь, а потом ему начисто разнесли выстрелом лицо около дома Эллен. Он же был когда-то летчиком и, как оказалось, служил вместе с Диком Уилсоном. Маклин не узнал его на фотографии только потому, что видел его уже после убийства – без лица. Питер еще раз присмотрелся – одна рука Кристи была засунута за меховой воротник летной куртки Уилсона, другую он держал в кармане, так что нельзя было проверить отсутствие пальца. Да он в то время мог быть еще и целым.

Было почти очевидно, что Эллен Ландерс знала Джерри Кристи в лицо. Вполне вероятно, что, когда после войны его жизнь начала катиться под откос, единственным человеком, который мог помочь ему, был капитан экипажа «Прыгающей ящерицы».

Питер пришел на стоянку мотеля. Сейчас ему стало совершенно ясно, что, когда Джерри Кристи заявился вчера днем к дому Эллен Ландерс вместе с бывшим детективом Уинтерсом, Эллен его сразу же узнала. Ведь это же был ее старый друг или, по крайней мере, старый друг ее погибшего мужа.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации