Текст книги "Сказки Мира"
Автор книги: Идрис Шах
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
– Доброе тебе утро!
А теперь Джон должен был угадать, о чем она думает. Боже! Вся она светилась добротой, но стоило только Джону произнести: «О своей туфельке», – как лицо ее побелело как мел, и она задрожала всем телом. Но это ничуть не помогло ей, ведь он дал правильный ответ.
Боже праведный! Как же обрадовался старый король! Он просто подпрыгнул от радости, а все собравшиеся зааплодировали ему и Джону, отгадавшему первую из загадок. Попутчик, услышав, как удачно все вышло, буквально светился от радости, а Джон молитвенно сложил руки и возблагодарил Бога, который, как он верил, поможет ему ответить и на два оставшихся вопроса. Итак, второй вопрос был назначен на следующий день.
В эту ночь произошло то же самое, что и в предыдущую. Когда Джон заснул, его попутчик полетел вслед за принцессой на гору, а по пути стегал ее еще сильнее, чем вчера, ибо на этот раз он взял с собой две связки березовых прутьев. Его не видел никто, а он слышал все. Теперь принцесса должна была подумать о своей перчатке, и Джону, как и в первый раз, было сказано, что это снова привиделось попутчику во сне. Джон опять угадал ответ, и какая же радость воцарилась во дворце! Все придворные, как и король в прошлый раз, запрыгали от радости, а принцесса улеглась на диван, не сказав ни слова.
Теперь все зависело от того, сможет ли Джон правильно ответить на третий вопрос. Если все пройдет хорошо, он женится на принцессе и после смерти короля унаследует его королевство. Если же он ошибется, то расстанется с жизнью, а тролль съест его прекрасные глаза.
В тот вечер Джон рано отправился спать: он помолился и сладко заснул, а его попутчик привязал к плечам крылья, прикрепил к поясу меч, взял все три связки розог и полетел к дворцу. Ночь стояла темная-претемная, хоть глаз выколи. Вдруг разразилась гроза, да такая, что с крыш домов слетала черепица, а деревья в саду, где висели скелеты, качались под порывами ветра подобно тростнику. Молнии сверкали непрерывно, а раскаты грома сливались в один сплошной грохот. И вот окно распахнулось, и принцесса вылетела из дворца. Она была бледна как смерть, но дико хохотала буре в лицо – буря была для нее слишком слабой. Ее белая накидка трепетала на ветру словно огромный парус. Но попутчик что было силы хлестал ее всеми тремя пучками прутьев, пока кровь принцессы не стала капать на землю, и она едва могла продолжать свой полет.
Наконец она подлетела к горе.
– Какой страшный град и ветер! – закричала она. – Никогда еще я не попадала в такую грозу!
– Да уж, – сказал тролль, – хорошенького понемножку.
Она рассказала ему, что Джон и во второй раз угадал ответ. Если то же случится и на следующее утро, то он победит, и она не сможет больше прилетать к троллю и учиться колдовству, а это глубоко ее огорчает.
– На этот раз он не сможет угадать, – сказал тролль. – Я придумаю такое, что ему и в голову не придет, если он, конечно, не сильнее меня в колдовстве. А сейчас давай веселиться! – С этими словами он взял принцессу за руки и они закружились в танце вместе с маленькими феями и блуждающими огоньками, а красные пауки, ликуя вместе с ними, бегали вверх и вниз по стенам, огненные цветы светились и вспыхивали, сова била в барабан, сверчки играли на своих свирелях, а кузнечики – на еврейских арфах. Бал удался на славу. Натанцевавшись, принцесса заявила, что ей пора домой, пока ее не хватились во дворце. Тролль сказал, что полетит вместе с ней, чтобы они могли подольше побыть вдвоем.
Они полетели сквозь непогоду, а попутчик измочалил об их спины все свои розги. Никогда еще тролль не попадал в такой град. Около дворца он попрощался с принцессой и прошептал ей на ухо:
– Подумай о моей голове!
Но попутчик все равно услышал его слова, и в тот самый момент, когда принцесса проскользнула в окно своей спальни, а тролль собирался уже повернуть обратно, он ухватил его длинную черную бороду и, прежде, чем тролль успел понять в чем дело, снес мечом его отвратительную голову с плеч. Тело он швырнул в море на съеденье рыбам, а голову окунул пару раз в воду и, завернув ее в свой шелковый платок, прихватил с собою. Вернувшись на постоялый двор, он улегся спать. На следующее утро он вручил сверток Джону, но велел не разворачивать его до тех пор, пока принцесса не спросит его, о чем она думает.
В это утро во дворце было так много людей, что они стояли тесно прижавшись друг к другу, словно редиски в пучке. Совет сидел в своих креслах с мягкими подушками, а король, по такому торжественному случаю одевшись в новое платье и начистив до блеска свою золотую корону и скипетр, выглядел великолепно. Но принцесса, одетая в платье, черное как смоль, словно она собралась на похороны, была бледна.
– О чем я думаю? – спросила она Джона. Он тут же развязал платок и сам ужаснулся при виде отвратительной головы тролля. Все вздрогнули, поскольку зрелище действительно было ужасным, а принцесса просто окаменела, не в силах произнести ни слова.
Наконец она встала и протянула Джону руку, ибо его ответ и на этот раз оказался правильным. Глядя прямо перед собой, она глубоко вздохнула и произнесла:
– Отныне ты мой господин! Сегодня вечером мы отпразднуем нашу свадьбу!
– Я не возражаю, – сказал старый король, – Да будет так. – И тогда все закричали «ура». Гвардейцы шли по улицам с музыкой, колокола звенели, продавщицы сладостей сняли траур с сахарных голов и радость была всеобщей. На рыночную площадь принесли трех зажаренных быков с начинкой из гусей и кур, чтобы все могли угощаться. Фонтаны били вином лучшего сорта, и всякий, кто покупал булочку за полпенни, получал от пекаря еще шесть больших сдобных булочек в придачу, да еще и с изюмом.
Вечером весь город сиял огнями, солдаты палили из ружей, мальчишки запускали шутихи, а во дворце без конца ели, пили, произносили тосты и плясали. Красавцы-джентльмены танцевали с юными очаровательными дамами, а их пение разносилось далеко по всей округе.
Но принцесса все еще оставалась ведьмой, и Джон ее нисколько не интересовал. Попутчик помнил об этом и поэтому вручил Джону три пера из лебединых крыльев, маленький флакончик с несколькими каплями волшебного снадобья и велел поставить рядом с ложем невесты большой ушат с водой, а когда она будет ложиться спать, столкнуть ее в ушат. После этого он должен будет трижды окунуть ее в воду, не забыв, однако, бросить туда перья и налить снадобья. Так будут развеяны чары, и она всем сердцем полюбит его.
Джон сделал так, как сказал ему попутчик. Принцесса громко вскрикивала, когда он окунал ее в воду, и, превратившись в огромного черного лебедя с горящими глазами, извивалась в его руках. Когда она вынырнула из воды во второй раз, это был уже белый лебедь с одной лишь черной полосой на шее. Помолясь Богу, Джон в третий раз окунул птицу с головой, и она тотчас обернулась прекраснейшей из принцесс. Еще более красивая, чем прежде, она со слезами на глазах благодарила его за то, что он снял с нее заклятье. На следующее утро король в торжественном облачении явился к ним со всеми своими придворными, и церемония поздравления продолжалась весь день.
Самым последним со своей котомкой за плечами и посохом в руке пришел попутчик. Джон расцеловал его и попросил не уходить, а остаться с ними: ведь именно попутчику он обязан был всем, что приобрел. Но попутчик покачал головою и тихо сказал:
– Нет, мое время истекло. Я лишь отдал тебе мой долг. Помнишь покойника, которого злодеи хотели выкинуть из гроба? Ты отдал все, что имел, чтобы он мог обрести покой в могиле. Этим покойником был я! – и попутчик тотчас ушел.
Свадебные торжества продолжались целый месяц. Джон и принцесса всю жизнь нежно любили друг друга, а старый король жил долго и счастливо, сажая своих внуков на колени и раскачивая их, и позволял им играть его скипетром, но страной уже правил Джон.
Загадки
Веками сказки путешествовали по миру и использовались националистами, приверженцами различных вероучений и почитателями культовых личностей в деле распространения собственных убеждений или взглядов. Поэтому одну и ту же историю рассказывают о мулле Насреддине в Иране и Иване Грозном в России; о Будде и христианском святом; о Вильгельме Телле в Швейцарии, Монголе и других героях. И хотя делалось это для того, чтобы усилить позиции того или иного вероучения или отдельной личности, или было просто случайным заимствованием, цена, которую приходилось за это платить, иногда оказывалась слишком высокой. Когда обнаруживается, что сказка была известна задолго до момента предложенных в ней исторических обстоятельств, многие люди испытывают непреодолимое разочарование.
Единственным спасением для тех, кто по-прежнему хочет верить в то, что история о «мече в камне» короля Артура, например, родилась не где-нибудь, а в Британии, остается вера в полигенезис сказок, то есть в «независимое друг от друга рождение многих сказочных сюжетов в разных местах Земли за счет совпадения идей». Так получает свое объяснение история о заколдованном мече, встречающаяся в монгольских сказках и сказках народов Северной Европы, а также сходство арабских рассказов о могущественном Антаре и еврейских легенд о Моисее.
Примечательно, что приведенная ниже сказка, посвященная теме загадок, была популярна как в Уэльсе в ХI веке, так и в Индии около двух тысяч лет назад. Это один из самых распространенных сюжетов на земле – он встречается во всех частях Европы, а также в Аравии, Африке, Монголии и на Филлипинах. Рассказы об умных девушках, убивающих демонов и выходящих замуж за королей, не говоря уж о магических смертях и влиянии необычайных обстоятельств, несомненно, обладают привлекательностью для представителей всех культур.
Приведенная ниже версия была записана в Туркестане, районе тесного взаимодействия русских, урало-алтайских и иранских этнических групп.
***
Когда небо было зеленым, а земля – густым варевом, в безбрежных горах Памира, на границе Китая, Индии и богоданного королевства Афганистан жил король. Он был мудр, храбр и силен, благороден и очень богат. Все любили и уважали его за справедливость, милосердие и честность.
Но однажды он издал странный указ, и глашатаи прокричали его по всей земле:
– Пусть придет ко мне человек, ни одетый, ни голый, ни верхом, ни пешком, и будет говорить со мной ни в дому, ни снаружи. Если такой человек найдется, страна наша спасена, если ж нет – все мы погибнем!
Королевский указ поразил всех, и долго никто не приходил к королю, но однажды молодая девушка совершенно неожиданно сказала своему отцу, бедному собирателю хвороста:
– Отец, мне нужно пойти к королю. Я знаю, как спасти нашу страну, а нам с тобой избавиться от нищеты!
Сборщик хвороста был изумлен и попытался отговорить свою дочь, но она стояла на своем. Тогда, с большой неохотой, он разрешил ей покинуть их скромный домишко и отправиться туда, где жил король.
Прибыв ко дворцу короля, девушка легла на порог и крикнула:
– Выходи, король, я – здесь, чтобы спасти твое королевство!
– Что там за беспорядки? – спросил король.
– Ваше Величество, явилась крестьянская девушка и требует, чтобы вы вышли к ней, ибо она обещает спасти страну! – ответили придворные.
Король вышел к воротам и увидел девушку, лежащую поперек порога.
– Я не внутри и не снаружи, так что одно из твоих условий выполнено, – сказала она.
– Хорошо, – сказал король, – а как насчет того, чтобы быть ни голой, ни одетой? – Но тут он заметил, что обернута она в сеть, которая одновременно и покрывала ее и ничего не скрывала.
– Я прибыла к тебе ни пешком, ни верхом, – объяснила девушка, – ибо горный козел приволочил меня сюда!
Король попросил ее войти во дворец, а когда они уселись в зале, он в присутствии всего двора возвестил:
– Знай, о мудрая дева, что я нахожусь во власти ужасного джинна, сверхъестественного демона, который обещал погубить нашу страну. Но однажды во сне он проговорился, что спасти королевство сможет только тот, кто выполнит условия, оглашенные в моем указе.
– Я готова помочь, – сказала девушка, – но что же необходимо сделать?
– Ты должна отгадать загадки джинна, – ответил король, – которые он постоянно выкрикивает в бреду. И первая, это – сколько звезд на небе?
– Вопрос не трудный, – ответила девушка, – их столько же, сколько волос на голове джинна. Чтобы доказать это, следует называть звезды одну за другой и при этом выдергивать по волоску.
– Очень хорошо, – обрадовался король, – Так я и передам ему. Но вот тебе следующий вопрос: далеко ли отсюда до края света?
Девушка, не задумываясь, ответила:
– Не дальше, чем с края света досюда!
– Прекрасно, – ответил король. – Так я и скажу джинну. Но вот последний вопрос: далеко ли до неба?
И девушка ответила:
– И этот вопрос совсем не труден. Небо находится там, куда может допрыгнуть джинн. И если он не верит, пусть попрыгает.
– Замечательно, – ответил король. – Так я джинну и скажу.
Несколько часов спустя джинн вернулся с охоты и спросил короля своим громовым голосом:
– Глупый король! Отгадал ли ты мои загадки?
И король ответил ему так, как научила его девушка.
Джинн пришел в ярость.
– Ты нашел правильные ответы на мои загадки, но тебе предстоит последнее испытание! Ты должен разгадать, как можно убить меня! Я могу погибнуть только от руки того, кто не мужчина и не зверь, кто сделает это не днем и не ночью, кто предложит мне подарок, который подарком не назовешь, кто убьет меня не металлическим предметом, не веревкой, не ядом, не камнем, не огнем, не водой, и тот, кто в ту минуту не будет ни есть, ни голодать.
И джинн залез на высокое дерево и уснул, объевшись мяса после охоты. Во сне он бредил и пугал всю округу.
Свой разговор с джинном король пересказал дочери собирателя хвороста.
– Нет ничего легче, – промолвила она. – И я займусь этим совсем скоро.
Когда забрезжил рассвет, то есть ночь прошла, а день еще не наступил, она подошла к дереву, где спал джинн, и закричала:
– Просыпайся, джинн, ибо наступил твой последний час. Я женщина, а значит не мужчина и не зверь. Сейчас уже не ночь, но еще и не день. Вот тебе мой подарок, который подарком не назовешь!
И она протянула ему птицу. Джинн хотел взять ее, но та упорхнула в небо. Джинн понял, что подарок этот действительно не был подарком.
– Но ты не должна ни есть, ни голодать! – проревел он.
– А я не делаю ни того, ни другого – я жую кусочек коры! – прокричала в ответ девушка.
Услыхав эти слова, джинн пришел в такую ярость, что свалился наземь. И он умер не от меча, не от веревки или стрелы, не от яда или чего-нибудь другого, а от собственной злобы – он грохнулся на землю и раздавил себя своим собственным непомерным весом.
– А теперь, – сказал король, когда после падения джинна земля перестала трястись и все успокоились, – ответь мне на последний вопрос, девушка. О чем я думаю?
– О том, что я так умна и красива, что ты готов жениться на мне! – ответила она.
И она была права: они поженились и всю свою долгую и счастливую жизнь управляли страной вместе.
Благодарные животные и бесчестный человек
Эта тибетская сказка, обнаруженная в индийских собраниях Антоном фон Шефнером, была, по-видимому, составлена для того, чтобы внушить людям буддийское верование в то, что животные в своей прошлой жизни были людьми. Однако заключенная в ней идея, – что животные бывают лучше людей, – некоторыми исследователями воспринималась как пережиток древнего обожествления животных, которое буддизм не сумел полностью вытеснить из человеческого сознания. Сказка эта перекочевала из индийского собрания «Панчатантра» на санскрите, созданного в 750 году, в сирийскую антологию сказок «Калила и Дамна», а позднее в арабский вариант того же собрания, переведенного в 1080 году на греческий Симеоном Сетом. Латинский перевод с иврита был сделан Иоханном из Капуа в ХIII веке, и из его книги эта сказка попала в испанский, немецкий, французский, итальянский и английский языки. Так что, литературные источники этой сказки проследить значительно легче, чем происхождение большинства других сказок мира.
Согласно летописям, король Ричард Львиное Сердце, вернувшись из крестового похода, часто рассказывал одну из версий приводимой здесь истории. Она, разумеется, имела хождение в Палестине, когда Ричард был там, поэтому Мэтью Парис, монах из аббатства св. Олбанза, написавший об этом в своей «Хронике» 1195 года, за четыре года до смерти короля Ричарда, вероятно, не погрешил против истины.
***
Давным-давно государством Варанези в Индии правил король Брахма-Датта. Один из его подданных отправился с топором в лес нарубить дров, но за ним погнался лев, и человек, убегая, свалился в ловчую яму. Лев, захотевший съесть его, тоже упал туда, а за ним упала мышь, за которой гналась змея. На мышь с неба камнем падал сокол, но и он угодил в ловушку, запутавшись в подлеске.
Очутившись в яме, пленники остались верны себе – хищники жаждали крови, а их жертвы в отчаянии пытались спастись.
Однако мудрый лев обратился к животным:
– Досточтимые звери, все мы здесь – товарищи по несчастью. Так уж сложилось, что каждый из нас испытывает теперь неимоверные страдания. Поэтому давайте не будем подвергать друг друга опасности, но станем терпеливо ждать, не поддаваясь панике.
Судьба распорядилась так, что на яму, куда попали звери, набрел охотник на газелей. Услыхав его шаги, они закричали, чтобы он освободил их.
Охотник понял, что произошло, и первым вызволил из плена льва. Могучий зверь с почтением дотронулся до его ноги и сказал:
– Придет время, и я отблагодарю тебя. Только умоляю – не вытаскивай из ямы черноволосого, – лев имел в виду, конечно же, человека, чьи волосы были черного цвета, – ибо он никогда не помнит добра, которое ему сделали.
Охотник освободил и остальных пленников, и все они тоже поблагодарили его, после чего он пошел своей дорогой.
В другой раз охотник оказался там, где лев задрал газель; зверь дотронулся до ноги человека и отдал ему свою добычу.
Прошло немного времени, и случилось так, что король Брахма-Датта отправился со своими женами в парк и, насладившись их обществом, уснул. Дамы сняли свои одежды и драгоценности, разбрелись по парку, и, расположившись кто как хотел, предались отдыху. Одна из жен короля положила на землю свои украшения и уснула. Сокол, наблюдавший за тем, что происходит на земле, камнем упал вниз, схватил бриллианты и, прилетев к охотнику, отдал их ему.
Вскоре король и его жены проснулись и вернулись в Варанези, но тут одна из них сказала:
– О король! Я потеряла в парке свои драгоценности!
Король повелел отыскать пропавшие украшения, и его министры подробнейшим образом всех допросили. Черноволосый человек, который иногда навещал охотника, прослышал, что ищут драгоценности. Украшения эти он видел у охотника и знал, как они к нему попали. Он явился к королю и сообщил, у кого они находятся, забыв о том, чем был обязан охотнику.
Король рассердился. Его люди пришли к охотнику и сказали:
– Мы знаем, что ты украл в парке королевские украшения.
Охотник испугался и попытался объяснить, как драгоценности оказались у него. Он рассказал как было дело, но его все равно заковали в цепи и бросили в тюрьму.
Об этом узнала мышь. Она прибежала к змее и сказала:
– Наш спаситель, охотник, преданный черноволосым, оказался в тюрьме. Что мы можем сделать?
Змея ответила:
– Я повидаюсь с охотником.
Она проникла в тюрьму, где сидел их спаситель, и сказала ему:
– Сегодня я укушу короля. Как только это станет известно всем, заяви, что сможешь вылечить его. Когда он согласится, дай ему вот это лекарство. Если ты вылечишь короля, то он, в благодарность за спасение, освободит тебя и наградит богатыми дарами.
И змея укусила короля, охотник его вылечил, а король выпустил его из тюрьмы и щедро наградил.
Ценность спрятанного сокровища
«У сказок есть крылья, – говорил Исаак Дизраэли. – Прилетев с Востока ли, с Запада, они вскоре становятся своими в стране приземления». Китайская сказка из «Гонконгского собрания», приведенная ниже, почти слово в слово повторяет историю о Лэрде Брако, предке графов Файфских в Шотландии, ужасном скряге, который в один прекрасный день показал свое богатство фермеру. По всему миру рассказывают множество похожих историй: от суфийских сказок в Персии до появившегося совсем недавно рассказа об американском миллионере, который заплатил бешеные деньги за то, чтобы установить у дороги статую.
***
Жил однажды в Китае богатый священнослужитель, который был ужасно скуп. Он очень любил драгоценности, собирал их и постоянно пополнял свою замечательную коллекцию. Держал он ее за семью замками, в одиночестве наслаждаясь созерцанием своего сокровища, и берег его от чужих глаз.
У священника был друг. Однажды он пришел к нему в гости и попросил показать ему драгоценности.
– С удовольствием покажу их тебе, поскольку и сам собираюсь полюбоваться ими, – ответил священник.
Он принес свою коллекцию, и они долго услаждали ею свой взор, не в силах отвести восхищенных глаз от драгоценных вещиц.
Когда пришло время расставаться, гость сказал:
– Благодарю тебя за подаренное мне сокровище!
– Не благодари меня за то, чего ты не получал, – ответил священник. – Я не дарил тебе драгоценностей, так что они не твои.
На что друг ответил:
– Рассматривая их и восхищаясь ими, я получил не меньше удовольствия, чем ты, так что между нами нет никакой разницы – ты ведь тоже только смотришь на них, однако тебе приходится еще и искать, и покупать, и беречь драгоценности, а это требует сил и денег.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?