Текст книги "Контролер"
Автор книги: Иэн Рэнкин
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Четверг, 12 февраля 2009
9
Фокс уже часа три сидел в офисе, когда наконец явился Тони Кай. Вид у него был измученный.
– Боже, – простонал Кай, – этот кусок моей жизни уже не вернуть.
– Что стряслось? – Фокс перестал набирать текст. Он конспектировал результаты своей встречи с двумя юристами из прокуратуры. Они предупредили его, что случай Глена Хитона “не из тех, что разрешаются быстро”. Их было двое, молодые мужчина и женщина. По одежде, манере разговора и поведению – вылитые брат и сестра. Казалось, они всю жизнь прожили вместе – пока Фокс не спросил, не пара ли они.
– Пара? – недоуменно переспросила женщина. Видимо, она не поняла, что он имел в виду.
– Нет, – ответил ее коллега, залившись краской по самую шею.
– Что стряслось? – передразнил Тони Кай, стягивая пальто. – Ровным счетом ничего, Малькольм. Этот извращенец вернулся домой в двенадцать ночи. К тому же все это время у него в спальне горел свет, так что мы вообще не знали, дома он или нет. И вот – хвала небесам! – он заявляется и включает свой чертов компьютер. Мы, конечно, думаем: ага, вот ты и попался! Но – угадай, что он делает? – Кай повесил пальто на вешалку и пристроил небольшую кожаную сумку на полу возле стола.
– Что?
– Начинает резаться в РИ онлайн! Знаешь, что это такое?
– Ролевая игра.
Не ожидавший такой эрудиции Кай бросил на Фокса озадаченный взгляд.
– А мне рассказал Нейсмит, – признался он. – Ну да ладно. Короче говоря, играет он в эту свою игру больше часа, потом начинает проверять электронную почту – уписаться можно, до чего интересно. Пишет одно письмо своему брату в США, другое – племяннику и племяннице.
– Я думал, его брат – гей.
Кай снова посмотрел на него.
– С чего ты взял?
Он сам мне рассказал, подумал Фокс про себя. Но ему вовсе не хотелось сообщать Тони, насколько далеко зашла их дружба с подозреваемым. Пришлось соврать. Он нервно поерзал на стуле и сказал, что так написано в личном деле Брека.
– Вот это я понимаю – всестороннее исследование… Парень из Глотки начал вопить, что, возможно, он их клеит, но сдается мне, это уже паранойя. – Кай помолчал. – И вот что еще я скажу тебе, друг мой. – Кай сокрушенно покачал головой. – Не было там сержанта Инглис. У нее дома малолетний сын, так что взамен нам подсунули самого скучного в мире доходягу. И – представь себе – они с Нейсмитом сошлись, как огонь с поленом. Угадай, на чем.
– Им обоим нравятся компьютерные игры?
– Они оба без ума от компьютерных игр. И всех этих гаджетов, и новых технологий, бла-бла-бла! Через десять минут они уже показывали друг другу свои мобильники. Еще десять минут – и в ход пошли модемы, потоки данных и прочая дребедень. Четыре часа я все это выслушивал. – Кай вздохнул и посмотрел в направлении безжизненной кофеварки. – Только не говори, что Нейсмит еще храпит.
Фокс высморкался.
– Я его сегодня не видел, – признался он.
– А Макьюэн до сих пор на конференции, – задумчиво добавил Кай. – Может, мне просто постелить себе одеяло прямо тут, на столе?
– Чувствуй себя как дома.
– Брек отправился спать часа в два ночи. Парни сказали – может, он возьмет ноутбук в постель, но до этого дело не дошло, так что мы отвалили.
– Глотка ничего не говорила насчет второй попытки?
Кай пожал плечами.
– Я не удивлюсь. Если это – единственный способ для Гилкриста с Нейсмитом снова встретиться и обсудить какую-нибудь наиновейшую дрянь.
Кай снова вздохнул. Он не спешил садиться на свое место. Вместо этого подошел к Малькольму на расстояние нескольких шагов и застыл, пристально глядя на него.
– Что такое? – насторожился Фокс.
– Еще одна вещь, дружище… Он гуглил твое имя.
Фокс нахмурился:
– Ты это серьезно?
Кай пожал плечами вместо ответа.
– Брек искал тебя в сети и получил несколько ссылок на медиасайты. Он их быстренько перелистал – наверное, распечатывал материалы, вместо того чтобы читать с экрана.
– Да что он там мог найти?
– Ничего такого, но еще он смотрел “контроль и жалобы”… И нарыл приличненько. Все результаты нашей работы за последние пару лет – естественно, только то, о чем писали в газетах. – Кай помолчал. – Включая Хитона.
– Но зачем?
Кай снова пожал плечами:
– Может, ты ему нравишься.
Фокс раздумывал, стоит ли рассказывать коллеге о вчерашнем визите Брека и их совместной поездке в “Оливер”.
Но Кай даже не предоставил ему такой возможности:
– С другой стороны… Парню, который поколачивал твою сестру, не сильно поздоровилось. Билли Джайлз вышел на тропу войны…
– И натравил Брека на мой след? – Фокс замер на минуту. – Мне кажется, Тони, эти двое не слишком ладят между собой.
– А может, все как раз наоборот? Просто Бреку выгодно, чтобы ты так думал…
Фокс задумчиво кивнул.
– Ты с ним давно виделся? – подозрительно спросил Кай.
– С кем? С Бреком? – Фокс полез в карман за платком и снова занялся носом, чтобы выиграть время. Но ему повезло – неожиданно дверь распахнулась, и вошел Джо Нейсмит. В одной руке он нес ноутбук, в другой – газету.
– Тут пишут, – сказал он, – что следствие делает успехи.
Статья на третьем развороте “Скотсмэна” не представляла собой ничего неожиданного. Убийства в Эдинбурге случались редко, от силы одно в месяц, и, как правило, расследовались по горячим следам. Местная пресса почитала такие новости за эксклюзив и стремилась поднять вокруг как можно больше шума и толков. Прилагалось панорамное фото места преступления, зернистый снимок улыбающегося Винса Фолкнера и поменьше – Билли Джайлза – по виду не менее свирепого, чем во плоти.
– Глаза – как лазеры, – прокомментировал Нейсмит.
– Откуда у тебя это? – спросил Кай. – Я думал, ты читаешь “Гардиан”.
– Хелен сказала, что он ей до смерти надоел.
– Хелен?
– Из отдела кадров… Ближний к двери стол…
Кай закатил глаза.
– Мы с ними едва здороваемся, а ты уже знаешь, как кого зовут. – Он ткнул пальцем в Нейсмита. – Скоро ты начнешь рассказывать, как закидываешь ноги на стол миссис Стивенс, чтобы она почистила тебе ботинки.
– Нормальная тетка, – тихо пробормотал Нейсмит, возясь с кофеваркой. – И остальные ничего…
– Три сахара! – потребовал Кай.
– Да он помнит, – перебил его Фокс.
– Но все равно никогда не кладет, сколько нужно, – проворчал Кай и повернулся к Фоксу. – Что пишут?
– Не слишком много. Упоминают “Марун”… Они просят очевидцев – тех, кто где-нибудь видел убитого, – сообщить об этом в полицию.
– Память – вещь короткая, – посетовал Кай. – Что за “Марун”?
– Один паб в Горджи. Винс устроил там ссору с несколькими таффи[21]21
Таффи – уничижительное, как правило, наименование жителей Уэльса в Великобритании.
[Закрыть]. – Фокс вернулся к статье. – Но тут нет ничего про автобусную остановку… – пробормотал он себе под нос, но достаточно громко, чтобы Кай услышал.
– Какую еще остановку?
– После “Маруна” Винс отправился на Дэлрироуд. Видимо, собирался сесть в автобус, но дело снова едва не закончилось дракой – на этот раз с парочкой подростков.
Кай прищурился.
– Он поймал такси и смылся, – заключил Фокс.
– И как же вы все это узнали, инспектор Фокс?
Малькольм нервно облизнул губы.
– У меня свои источники, сержант Кай.
– Брек?
Отрицать это было бессмысленно, так что Фокс промолчал. Кай снова закатил глаза:
– Господи, Фокси, да как так можно? Он развесил у тебя под носом столько наживки, что ты не замечаешь Джайлза, который сидит с крючком за его спиной.
– Лучше и не скажешь, – поддакнул Нейсмит.
– Заткнись, Джо, – через плечо бросил Кай. Он распластал ладони на столе у Фокса и навис над ним. – Ну давай, скажи мне, что я не прав! Скажи, что видишь его насквозь.
– Ясное дело, – небрежно ответил Фокс, вконец запутавшись. Он так сильно надавил на шариковую ручку, которую держал в руках, что пластиковая оболочка хрустнула.
Напротив “Асды” на Чессер-авеню находился фитнес-клуб. Когда он только открылся, Фокс некоторое время ходил туда и поэтому знал дорогу. Но он ни разу прежде не был внутри самого супермаркета, и теперь масштабы торгового зала поразили его. Он взял корзинку для покупок, бросил туда пару каких-то товаров с полки и направился к кассам. Женщина перед ним посоветовала ему расплатиться в соседней кассе, где нет очереди. Она выкладывала на конвейер солидный груз, опустошая свою тележку, в которой, кроме всего прочего, сидел ее малолетний сын. Мальчишка сосал леденец и болтал ногами, явно стремясь пнуть корзинку Фокса.
– Я не тороплюсь, – ответил Малькольм.
Женщина одарила его недоуменным взглядом и продолжила свой труд. По окончании процедуры она расплатилась; не кредиткой, а банкнотами, которые беспорядочно извлекала из кошелька. Кассирша пересчитала их, положила в лоток и вручила клиентке чек, похожий на длинную ленту серпантина. После этого она не глядя поприветствовала Фокса и с дежурной улыбкой спросила, как он поживает.
– Неплохо, Сандра.
Сандра Хендри уже провела почти все покупки через сканер, но, услышав свое имя, удивленно подняла глаза на необычного посетителя.
– А, это вы, – сказала она и добавила: – Собираетесь приготовить что-то из индийской кухни?
Малькольм посмотрел на свой выбор: рис басмати и мадрасский соус.
– Вроде того, – сказал он.
– Как там Джуд? – Очереди за Фоксом не было. Пользуясь свободной минутой, Сандра нырнула под кассу, достала салфетку и принялась протирать ленту конвейера.
– В порядке, – ответил Фокс.
– Я зайду к ней сегодня, попозже.
– Она будет рада. – Фокс помолчал. – Помните, вы говорили мне, что иногда заходили с мужем в “Оливер”? Я хотел спросить, не были ли вы там в прошлую субботу?
– В субботу? – протянула она, пытаясь вспомнить. – В субботу я встречалась с сестрой. Мы целой компанией выезжали в город.
– Но не в “Оливер”?
Сандра Хендри отрицательно покачала головой:
– Для нее это слишком далеко от центра. Мэгги предпочитает Джордж-стрит.
– Ваш муж был вместе с вами?
– Ронни? На женской вечеринке? – фыркнула Сандра. – Даже представить смешно.
– Значит, он остался дома?
Закончив наводить порядок, она в упор посмотрела на него:
– К чему это вы клоните?
Но Фокс не растерялся и выдал уже готовый ответ:
– Возможно, в субботу вечером Винс поехал в “Оливер”. Мы пытаемся выяснить, был ли он там один или с кем-то еще.
Она кивнула, принимая его объяснение.
– Как по-вашему, кто мог бы его сопровождать? – спросил Фокс.
– Понятия не имею. – По тону Сандры ему стало ясно, что он окончательно потерял ее расположение. Слишком много вопросов. Из брата Джуд он превратился в ее глазах в обычного копа.
– Когда вы бывали там вместе, он не встречал знакомых?
Она равнодушно пожала плечами и указала на нового покупателя за его спиной, который уже начал опустошать свою тележку. Мужчина, небритый и неопрятный, покупал столько выпивки, будто собирался на всю катушку отпраздновать Хогманай[22]22
Празднование Нового года в традиционном шотландском стиле.
[Закрыть]. Сандра Хендри выразительно посмотрела на Фокса и наморщила нос. Видимо, это означало – постоянный покупатель, но не из приятных.
– Скажите, Ронни сейчас на работе? – поспешно спросил Фокс.
– Если его еще не уволили… Это может случиться в любой момент.
Фокс кивнул, сгреб свои покупки и на прощание вежливо поблагодарил ее.
Когда он только въезжал на стоянку возле “Асды”, за ним ярдах в тридцати следовала черная “воксхолл астра”. И вот теперь, выруливая между рядов, он снова заметил тот же автомобиль в зеркале заднего вида. Он был не настолько близко, чтобы Фокс мог разглядеть табличку с номерами. “Вольво” Малькольма ползла со скоростью около десяти миль в час, пробираясь к шоссе, но “астра” сохраняла дистанцию. Зазвонил мобильный. Фокс взял его.
– Ты где? – спросил Тони Кай.
– Я пока занят, – ответил Фокс.
– Хочешь узнать новость?
– Хорошую или плохую?
– Винс Фолкнер точно ехал на такси. Водитель запомнил перебранку и прощальный пинок по бамперу.
– Как ты это выяснил?
– Не у тебя одного есть свои источники. К тому же в Эдинбурге не так уж много таксопарков. Ребята Джайлза опередили меня всего на час.
– Водитель помнит, где он высадил Винса?
– Казино около “Оушен Терминал”. Таксист вышел вместе с ним, чтобы осмотреть место удара и оценить ущерб.
– Он видел, как Винс заходил в “Оливер”?
– Тебя послушать, так ты уже в курсе всех дел…
– Это всего лишь догадки, Тони. Подтверждение будет очень кстати.
Они попрощались, и Фокс отключил связь, с легкой улыбкой поздравив себя. Он не знал, почему ему показалось, что Винс должен был поехать именно в “Оливер”, но предположение обернулось истиной. Фокс никогда не был склонен доверять “нутру”, предпочитая во всем опираться на реальные факты. Он считал, что именно в этом крылась причина блестящих результатов работы отдела контроля. Но, судя по всему, интуиция тоже играла свою роль…
Приближаясь к центру, он снова заметил “астру”. Но она вроде бы куда-то свернула. Заторы в районе Хеймаркета были ужасны, как обычно. Рекламный щит, надетый на продавца газет, сообщал, что на первой полосе вечерних новостей читателей ждет диспут местных властей и немецкой компании по реконструкции трамвайных путей. Немцы требовали больше денег – в связи с падением фунта.
– Да пребудет с вами Британская Фортуна, – пробормотал Фокс, ожидая свободного промежутка во встречном потоке машин. Он подумал о том, что следовало выбрать другой маршрут – например, через южные районы. Но скорее всего, там тоже были пробки. Казалось, весь город – с благословения и по инициативе власть имущих – был загнан в безнадежный и непроходимый ступор. Не найдя лучшего занятия, он поднял с пассажирского сиденья телефон и набрал номер Джейми Брека. Слушая длинные гудки, Малькольм посмотрел в зеркало заднего вида. Знакомая “астра” снова виднелась через три машины позади него.
– Алло?
– Джейми, это Малькольм Фокс.
– Доброе утро, Малькольм. Еще раз спасибо за вчерашнюю поездку.
– Ну что вы. Я просто хотел узнать, нет ли новостей для меня.
– Водитель такси запомнил Фолкнера. Он высадил его возле “Оливера”.
– Значит, теперь вы будете опрашивать персонал казино?
– Этим займется кто-нибудь из наших. У меня сейчас другое задание.
– Я вас не отвлекаю?
– Нет, но долгого разговора не получится. Чем еще могу помочь?
Фокс подумал, что, видимо, ничем. Он просто хотел проверить, расскажет ли ему Брек про таксиста, и Джейми прошел тест. Кроме того, дорога очистилась, и Фокс был уже недалеко от места назначения. “Астра” просигналила, собираясь свернуть, и тут внимание Фокса привлек зеленый “форд ка”. Их разделяла пара машин. Но как давно он следовал за ним?
– Спасибо. Думаю, что пока все, – ответил Фокс на вопрос Брека. Он дал отбой, а на следующем светофоре включил правый поворотник и остановился у обочины. В зеркале заднего вида он заметил, как зеленый “ка” проехал на перекрестке прямо.
– Твоя паранойя, Малькольм, еще не означает… – пробормотал он себе под нос, не потрудившись закончить мысль.
По пути ему встречалось множество табличек, указывающих потенциальным покупателям дорогу к Саламандер-пойнт. Несколько зданий были уже полностью закончены: в окнах виднелись шторы и жалюзи, а на балконах – горшки с комнатными растениями. Но замысел был куда масштабнее, и рядом подводили фундамент еще под четыре высотных дома. Большие рекламные щиты, приколоченные к забору, изображали предполагаемый вид законченного “города внутри города, на самом берегу моря”. В небе из голубой краски парили написанные большими буквами лозунги: “КОМФОРТ”, “ПРОСТОР”, “КАЧЕСТВО” и тому подобное. Под ними художник изобразил улыбающихся людей, выходящих из кафе, за окнами которого восседали прочие будущие счастливчики со своими эспрессо и капучино. Такую жизнь сулил им проект; но реальность выглядела совсем иначе. Нынешние обитатели Саламандер-пойнт жили посреди огромной стройки, напоминающей поля сражения времен Второй мировой войны. Их окружала грязь, канавы, дым и грохот пыхтящих дизелей. С краю в два этажа громоздился рабочий улей – десять или двенадцать переносных вагончиков, оплетенных паутиной лестниц и строительных лесов. Группа во флуоресцентных жилетах и желтых касках изучала какой-то план, тыча в него пальцами. Экскаваторы рыли ямы, краны поднимали трубы и бетонные плиты. Единственный фрагмент тротуара вел к двери офиса продаж. Через окно Фокс увидел там молодую женщину. Клиентов у нее не было, да и телефон на столе, похоже, молчал. По унылому выражению ее лица Фокс заключил, что такой порядок вещей установился уже давно.
Никто не покупал.
В тот миг, когда Малькольм ступил на дорожку и она заметила его, ее лицо озарила искорка надежды, обреченная погаснуть, едва он назовет себя и попросит позвать бригадира. Но прежде он запер машину, оставленную у обочины. Мимо, подымая маленькую пыльную бурю, прополз грузовик. Фокс прикрыл ладонью глаза и рот, выждав, пока все уляжется, и направился к офису. В кармане внезапно зазвонил мобильный.
– Фокс, – сказал он в трубку.
– Вы ничего не хотите мне сказать, Малькольм? – Это был голос Брека.
– С чего это вдруг, Джейми?
– Посмотрите налево, в сторону портокабин.
Держа телефон около уха, Фокс повернул голову, заранее зная, что его ждет. На строительных лесах стоял Джейми Брек собственной персоной. У него на голове был шлем – такой же, как и у человека рядом с ним. Брек помахал рукой и что-то сказал. Через долю секунды Фокс услышал его слова в трубке:
– Раз уж так – поднимайтесь к нам наверх…
Развернувшись, Фокс поймал взгляд женщины из офиса продаж, которая вышла из-за стола ему навстречу. Он ограничился тем, что пожал плечами и смущенно улыбнулся, после чего стал пробираться по этой жуткой грязище в сторону нагромождения вагончиков. Когда он достиг верхушки лестницы, Брек представил его Бэварду Бэйли.
– Мистер Бэйли – владелец всего этого шоу, – объяснил Брек, махнув рукой в сторону стройплощадки. И, уже обращаясь к Бэйли: – Сможете помочь мне и моему коллеге?
– Нужно раздобыть ему каску.
– Думаю, это ни к чему. Он ненадолго.
Бэйли кивнул и вальяжно удалился в сторону двери в дальнем конце платформы. Брек сунул руки в карманы и посмотрел на Фокса:
– Ну как, успели сочинить правдоподобное объяснение?
– Вы знаете, почему я здесь. По той же причине, что и вы.
– Не совсем, Малькольм. Я здесь потому, что мне поручено вести расследование. А вы – чтобы удовлетворить свое любопытство.
– Я просто хотел поболтать с Ронни. Это приятель Винса.
– Вы, наверное, имеете в виду Ронни Хендри – бригадира мистера Фолкнера. Мистер Бэйли уже сообщил мне, что они были не разлей вода: и на стройке, и в жизни.
– Собираетесь поговорить с ним? – спросил Фокс.
Брек кивнул.
– И видимо, задать ему те же вопросы, что и вы. – Брек выдержал паузу, глядя вниз, на свои облепленные грязью ботинки. – А если бы вместо меня здесь оказался Билли Джайлз? Выговор – как минимум. Что бы на это сказал ваш босс?
– Убит парень моей сестры. Я приехал повидать его лучшего друга. Возможно, я собираюсь обсудить с ним детали похорон… попросить Ронни нести гроб во время церемонии, например.
– И вы думаете, что Джайлз на это клюнет?
Фокс пожал плечами:
– Меня не особенно волнует мнение Билли Джайлза.
– А зря – и вы знаете почему.
Фокс отвернулся и положил ладони на деревянные перила. Склады на противоположной стороне улицы, судя по всему, тоже собирались сносить. Окна были заколочены досками; небольшое деревцо изо всех сил стремилось прорасти сквозь замшелую крышу. Мимо проехал автомобиль – черная астра.
– Кстати: за мной случайно нет слежки? – спросил Фокс.
– Нет.
– А может, Билли Джайлз установил ее без вашего ведома?
– Вряд ли. У нас сейчас просто нет свободных людей. Да и смысл?
– Черная “воксхолл астра”? Зеленый “форд ка”?
Брек покачал головой:
– Странная штука, но…
– Что?
– Когда я возвращался домой прошлой ночью, под моими окнами был припаркован фургон. А стоило мне лечь спать – и он сразу уехал.
– Ну и что? – Фокс все еще делал вид, будто внимательно осматривает окрестности. Его пальцы вцепились в перила.
Брек снял свою каску и взъерошил рукой волосы.
– У нас обоих нервы не в порядке, – заключил он. Между тем внизу показался человек в одежде рабочего. Его забрызганные грязью джинсы были заправлены в серые шерстяные носки, а те – в ботинки с металлическими носами. Каску он сдвинул на затылок, а из-под флуоресцентного жилета виднелась джинсовая куртка, похожая на ту, что вчера была на Бреке. Фокс подумал, что это, должно быть, и есть Ронни Хендри. Малькольм повернулся к Бреку.
– Позвольте мне присутствовать.
Брек смотрел на него. Хендри подошел к лестнице и нацелился на подъем.
– Очень вас прошу, – добавил Фокс.
– Только молчите, – предупредил Брек. – Как рыба. Вы с ним раньше встречались?
Фокс покачал головой.
– Но вы же сами сказали, – продолжал Брек. – Он может увидеть вас на похоронах Винса, а то и раньше. Если он вас узнает… – Джейми в смятении потирал кончик носа. Голова Хендри в каске уже показалась над уровнем лесов, и тогда Брек выдал то самое слово, которое Фокс так хотел услышать: – Ладно…
Фокс сделал шаг назад, пока Брек приветствовал Хендри, называя свое имя и должность. Мужчины обменялись рукопожатием. Хендри был в кожаных рабочих перчатках, но по такому случаю снял их и сунул в карман.
– Мистер Бэйли великодушно позволил нам воспользоваться этим помещением, – сказал Брек, открывая ближайшую к ним дверь, и добавил: – Мой коллега будет присутствовать при нашей беседе.
И быстро провел их внутрь, не давая Хендри возможности рассмотреть Малькольма Фокса. Комната выглядела аскетично. Посередине стоял стол с развернутой картой строительства, прижатой по углам кусками кирпича. Рядом – три складных стула и электрический обогреватель: вот и все убранство. Хендри сразу подошел к обогревателю и стал греть над ним руки.
– Не лучшая погода для работы, – посочувствовал Брек. Хендри кивнул и снял каску. Сзади на ней Фокс прочел его имя. Насколько он мог видеть, перчатки тоже были подписаны. Стройка есть стройка, и вещи здесь любят погулять. Волосы Хендри, коротко остриженные, начинали серебриться у висков. По предположению Фокса, Ронни было лет под сорок. Невысокий и крепкий, телосложением он напоминал Винса Фолкнера. Лицо сплошь в морщинах и оспинах; черные густые брови. Хендри сел напротив Брека. Фокс выбрал себе наблюдательную позицию в углу комнаты, скрестив руки на груди, стараясь держаться как можно незаметнее.
– Я хочу задать вам несколько вопросов о Винсе Фолкнере, – сказал Брек, обращаясь к Ронни.
– Чертова передряга. – Грубый, хриплый голос с сильным местным акцентом.
– Он был вашим другом?
– Вроде того.
– Вы виделись с ним в прошлую субботу?
Хендри покачал головой:
– Он прислал мне эс-эм-эс после обеда.
– Какого содержания?
– Точно не помню. Что-то про футбол – как раз между таймами.
– Вы не разговаривали с ним?
– Нет.
– И после этого ничего о нем не слышали?
– Только то, что он мертв.
– Это, должно быть, вас потрясло.
– Не то слово, приятель. – Хендри заерзал на стуле.
– Вы работали вместе?
– Иногда. Зависело от состава бригады. Но Винс был работник что надо, и я всегда старался его не обидеть.
– У него имелась какая-то особая специальность?
– Он мог класть кирпичи, месить цемент. Хороший каменщик, но брался за любую работу.
– Он был англичанином, – осторожно заметил Брек. – У него возникали из-за этого какие-нибудь проблемы?
– В каком смысле?
– Может, другие парни его задирали?
– Хотел бы я посмотреть на таких смельчаков… он бы им живо рты позатыкал.
– Он был довольно вспыльчив, да?
– Мог постоять за себя. Так я это называю.
– Вы знали, что иногда он бил свою девушку?
– Джуд? – Хендри немного подумал, прежде чем ответить. – Сандра сказала мне, что у нее сломана рука.
– И вас это не слишком удивляет?
– Эта парочка всегда буйно выясняла отношения. Частенько Джуд сама первая начинала. Она его пилила и пилила, пока у парня не сдадут нервы.
– Я знаю таких женщин, – подтвердил Брек, понимающе кивая. – Хлебом не корми – дай поскандалить..
Фокс переменил позу и прикусил нижнюю губу Брек просто исполняет служебный долг, успокоил он сам себя, входит в доверие…
– Значит, вы допускаете, что он мог с кем-то подраться в субботу вечером?
– Не знаю. Почему бы и нет.
– Что вы подумали, когда он не пришел на работу в понедельник утром?
– У меня дел было по горло… ничего я не подумал, да и что тут думать? Попытался позвонить ему… – Ронни умолк, пытаясь вспомнить. – Или нет? Точно помню, что послал ему сообщение.
Брек кивнул:
– Мы проверили его телефон. Там было это сообщение – в папке непрочитанных. И еще несколько сообщений вам и от вас.
– Да, точно.
– И еще там упоминается какой-то “Оливер”…
– Это казино. Недалеко отсюда, за углом. Мы иногда водили туда жен.
– Винс был азартным игроком?
– Он не любил проигрывать, – с кривой улыбкой ответил Хендри.
– Мы думаем, он мог отправиться туда в субботу ночью. Как по-вашему, это похоже на него – пойти туда одному, без компании?
– Если он поругался с Джуд… и выпил к тому же… может быть.
– А вы, мистер Хендри? Чем вы сами были заняты в субботу?
Хендри надул щеки и выдохнул шарик воздуха.
– Долго валялся в постели с утра… потом поехал с Сандрой в Джайл за покупками… смотрел результаты матчей, а вечером – игру… Купил пожрать в индийской забегаловке. – Он снова задумался, что-то припоминая. – A-а, точно, Сандра-то в городе была, на вечеринке у сестры и ее подружек… Так что я умял две порции карри за двоих и уснул перед телевизором.
– А в воскресенье?
– Примерно то же самое.
– Значит, вы сейчас не работаете по выходным?
– Раньше бывало, но сейчас никто не покупает, так что все тут понемногу загибается. Думаю, недели через две у нас начнутся увольнения. А через месяц, глядишь, и вся стройка встанет.
– Не очень-то приятная новость для тех, кто уже купил здесь квартиры.
– Мы подсчитали, что если они продадут их обратно, то смогут получить от половины до двух третей затраченной суммы.
– Будет аукцион?
– Если вам интересно, спросите у Хелены из офиса продаж. Она, наверное, от счастья станцует стриптиз у вас на коленях.
– Я буду иметь это в виду. – Брек улыбнулся.
– Сказать по правде, – продолжал Хендри, – хуже всего для наших боссов то, что строить дальше бессмысленно. Городской совет продал им эту землю за шесть миллионов. А теперь – хорошо, если удастся вернуть хотя бы треть.
– Да уж, – посочувствовал Брек.
– Парни говорят, единственный резон строить следующую высотку – чтобы застройщик с нее спрыгнул и наконец-то избавился от своих проблем.
– Как зовут застройщика?
– Чарли Броган. Почему вы спрашиваете? Хотите приставить к нему наблюдателей, чтоб и впрямь не учудил?
– Думаете, стоит?
Это вызвало у Ронни Хендри хриплый смешок.
– Ага, когда он по счетам заплатит.
Брек снова улыбнулся и решил сменить тему:
– Вы знали, что у Винса Фолкнера были проблемы с законом?
– Как и у большинства парней на стройке.
– То есть – вы знали?
– Конечно, а что такого? Это есть в его заявлении о приеме на работу.
– Но его девушка, судя по всему, была не курсе.
– Джуд? – Хендри пожал плечами и скрестил руки на груди. – Я никогда не лез в их отношения.
– Но он просил вас не говорить об этом в ее присутствии?
– Да какая разница? Дело-то прошлое. Кто старое помянет…
Теперь настала очередь Брека пожать плечами.
– Ладно. Допустим, Винс поссорился со своей девушкой. У нее сломана рука, и она уехала в травмпункт. Вместо того чтобы сопровождать ее, он отправляется в город на поиски выпивки и приключений. В итоге он попадает в “Оливер” и проигрывает некую сумму денег… Чем, по-вашему, все это может закончиться, мистер Хендри? Куда он пойдет дальше?
– Не знаю.
Руки Хендри были по-прежнему скрещены на груди. Он явно занял оборонительную позицию. Фокс решил, что небольшое вмешательство не повредит.
– Его девушка говорит, что Винс иногда ночевал у друзей, – осторожно вставил он.
– Да, такое бывало пару раз.
– Не мог ли он и той ночью отправиться к кому-то в гости? – спросил Брек.
– Точно не ко мне, – заявил Хендри, мотнув головой.
– А куда же?
– Вам лучше знать – у вас-то, поди, мозгов побольше, чем у меня.
Машина Джейми Брека стояла прямо на стройке, возле переносных кабин. Это была красная “мазда RX8” – низкая, спортивного типа. Брек оперся локтями на ее крышу, глядя, как Ронни Хендри удаляется, чтобы продолжить работу.
– Я ничего не упустил?
Фокс покачал головой:
– Да нет вроде.
– Что вы о нем скажете?
– Я понимаю, почему он нравился Фолкнеру Он из тех, кто прикроет тебя в драке, но в то же время достаточно спокоен и рассудителен, чтобы не начинать ее.
– Не похоже, что он убит горем, правда?
– Думаю, все шотландцы таковы.
– Не любят выставлять свои чувства напоказ? – спросил Брек. И сам же кивнул, соглашаясь.
– Простите, что влез-таки.
– Да ладно, это было кстати. Я бы сам не догадался, что он мог ночевать вне дома.
– Джуд никогда не упоминала о других женщинах, – пояснил Фокс. – Между прочим, вам ничего не удалось выяснить по части ее таинственного посетителя?
– Я сделал этот факт достоянием следствия, – ответил Брек.
– И куда теперь? – спросил Фокс. – В “Оливер”?
Брек посмотрел на него:
– Вы, как я вижу, собираетесь составить мне компанию?
– Может быть, – сказал Фокс. И добавил: – Кто последний – тот паршивый пес.
Но пока Малькольм садился в “вольво” и разворачивался, “мазда” была уже в сотнях ярдов впереди. Когда он на всех парах влетел на стоянку возле казино, Брек ждал его у входа с таким видом, будто торчит здесь уже несколько часов.
– Привет, песик, – радостно провозгласил он. – Ну что, эти страшные “астры” все еще висят у вас на хвосте?
– Нет, – признал Фокс и услужливо толкнул дверь казино: – Прошу вас, сэр.
Игровые залы были открыты, но никакого действа в них пока не происходило. Даже в гардеробной было пусто. Лишь одинокая девушка-крупье стояла около стола для блек-джека и оттачивала свое мастерство в виду трех пустых стульев. Две маленькие уборщицы-иммигрантки в спецовках с короткими рукавами до блеска натирали медные дорожки и крепления. Внизу бармен за стойкой пересчитывал товар, делая пометки в блокноте. Со второго яруса доносилось жужжание пылесоса.
– Босс на месте? – спросил Брек у юной крупье. Ее светлые волосы были собраны сзади в хвост, а униформа состояла из черной жилетки, белой блузки и небесно-голубого галстука-бабочки.
– Спросите у Саймона. – Она махнула в направлении барной стойки.
– Благодарю, – сказал Брек и двинулся туда, попутно доставая из кармана удостоверение.
– Саймон, есть разговор.
– Слушаю? – Казалось, бармен ни на секунду не отрывается от своего блокнота, но Фоксу стало ясно, что он заметил удостоверение… и понял, что это такое.
– Вы сейчас сильно заняты? – спросил Брек.
– Босс подъедет минут через пятнадцать.
– Не будете ли вы так любезны смотреть в глаза, когда с вами разговаривают? – Брек говорил вежливо, но в голосе звенела сталь.
Саймон помедлил несколько мгновений, прежде чем подчиниться.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?