Электронная библиотека » Иэн Рэнкин » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Контролер"


  • Текст добавлен: 15 апреля 2014, 11:13


Автор книги: Иэн Рэнкин


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Четверг, 12 февраля 2009

9

Фокс уже часа три сидел в офисе, когда наконец явился Тони Кай. Вид у него был измученный.

– Боже, – простонал Кай, – этот кусок моей жизни уже не вернуть.

– Что стряслось? – Фокс перестал набирать текст. Он конспектировал результаты своей встречи с двумя юристами из прокуратуры. Они предупредили его, что случай Глена Хитона “не из тех, что разрешаются быстро”. Их было двое, молодые мужчина и женщина. По одежде, манере разговора и поведению – вылитые брат и сестра. Казалось, они всю жизнь прожили вместе – пока Фокс не спросил, не пара ли они.

– Пара? – недоуменно переспросила женщина. Видимо, она не поняла, что он имел в виду.

– Нет, – ответил ее коллега, залившись краской по самую шею.

– Что стряслось? – передразнил Тони Кай, стягивая пальто. – Ровным счетом ничего, Малькольм. Этот извращенец вернулся домой в двенадцать ночи. К тому же все это время у него в спальне горел свет, так что мы вообще не знали, дома он или нет. И вот – хвала небесам! – он заявляется и включает свой чертов компьютер. Мы, конечно, думаем: ага, вот ты и попался! Но – угадай, что он делает? – Кай повесил пальто на вешалку и пристроил небольшую кожаную сумку на полу возле стола.

– Что?

– Начинает резаться в РИ онлайн! Знаешь, что это такое?

– Ролевая игра.

Не ожидавший такой эрудиции Кай бросил на Фокса озадаченный взгляд.

– А мне рассказал Нейсмит, – признался он. – Ну да ладно. Короче говоря, играет он в эту свою игру больше часа, потом начинает проверять электронную почту – уписаться можно, до чего интересно. Пишет одно письмо своему брату в США, другое – племяннику и племяннице.

– Я думал, его брат – гей.

Кай снова посмотрел на него.

– С чего ты взял?

Он сам мне рассказал, подумал Фокс про себя. Но ему вовсе не хотелось сообщать Тони, насколько далеко зашла их дружба с подозреваемым. Пришлось соврать. Он нервно поерзал на стуле и сказал, что так написано в личном деле Брека.

– Вот это я понимаю – всестороннее исследование… Парень из Глотки начал вопить, что, возможно, он их клеит, но сдается мне, это уже паранойя. – Кай помолчал. – И вот что еще я скажу тебе, друг мой. – Кай сокрушенно покачал головой. – Не было там сержанта Инглис. У нее дома малолетний сын, так что взамен нам подсунули самого скучного в мире доходягу. И – представь себе – они с Нейсмитом сошлись, как огонь с поленом. Угадай, на чем.

– Им обоим нравятся компьютерные игры?

– Они оба без ума от компьютерных игр. И всех этих гаджетов, и новых технологий, бла-бла-бла! Через десять минут они уже показывали друг другу свои мобильники. Еще десять минут – и в ход пошли модемы, потоки данных и прочая дребедень. Четыре часа я все это выслушивал. – Кай вздохнул и посмотрел в направлении безжизненной кофеварки. – Только не говори, что Нейсмит еще храпит.

Фокс высморкался.

– Я его сегодня не видел, – признался он.

– А Макьюэн до сих пор на конференции, – задумчиво добавил Кай. – Может, мне просто постелить себе одеяло прямо тут, на столе?

– Чувствуй себя как дома.

– Брек отправился спать часа в два ночи. Парни сказали – может, он возьмет ноутбук в постель, но до этого дело не дошло, так что мы отвалили.

– Глотка ничего не говорила насчет второй попытки?

Кай пожал плечами.

– Я не удивлюсь. Если это – единственный способ для Гилкриста с Нейсмитом снова встретиться и обсудить какую-нибудь наиновейшую дрянь.

Кай снова вздохнул. Он не спешил садиться на свое место. Вместо этого подошел к Малькольму на расстояние нескольких шагов и застыл, пристально глядя на него.

– Что такое? – насторожился Фокс.

– Еще одна вещь, дружище… Он гуглил твое имя.

Фокс нахмурился:

– Ты это серьезно?

Кай пожал плечами вместо ответа.

– Брек искал тебя в сети и получил несколько ссылок на медиасайты. Он их быстренько перелистал – наверное, распечатывал материалы, вместо того чтобы читать с экрана.

– Да что он там мог найти?

– Ничего такого, но еще он смотрел “контроль и жалобы”… И нарыл приличненько. Все результаты нашей работы за последние пару лет – естественно, только то, о чем писали в газетах. – Кай помолчал. – Включая Хитона.

– Но зачем?

Кай снова пожал плечами:

– Может, ты ему нравишься.

Фокс раздумывал, стоит ли рассказывать коллеге о вчерашнем визите Брека и их совместной поездке в “Оливер”.

Но Кай даже не предоставил ему такой возможности:

– С другой стороны… Парню, который поколачивал твою сестру, не сильно поздоровилось. Билли Джайлз вышел на тропу войны…

– И натравил Брека на мой след? – Фокс замер на минуту. – Мне кажется, Тони, эти двое не слишком ладят между собой.

– А может, все как раз наоборот? Просто Бреку выгодно, чтобы ты так думал…

Фокс задумчиво кивнул.

– Ты с ним давно виделся? – подозрительно спросил Кай.

– С кем? С Бреком? – Фокс полез в карман за платком и снова занялся носом, чтобы выиграть время. Но ему повезло – неожиданно дверь распахнулась, и вошел Джо Нейсмит. В одной руке он нес ноутбук, в другой – газету.

– Тут пишут, – сказал он, – что следствие делает успехи.

Статья на третьем развороте “Скотсмэна” не представляла собой ничего неожиданного. Убийства в Эдинбурге случались редко, от силы одно в месяц, и, как правило, расследовались по горячим следам. Местная пресса почитала такие новости за эксклюзив и стремилась поднять вокруг как можно больше шума и толков. Прилагалось панорамное фото места преступления, зернистый снимок улыбающегося Винса Фолкнера и поменьше – Билли Джайлза – по виду не менее свирепого, чем во плоти.

– Глаза – как лазеры, – прокомментировал Нейсмит.

– Откуда у тебя это? – спросил Кай. – Я думал, ты читаешь “Гардиан”.

– Хелен сказала, что он ей до смерти надоел.

– Хелен?

– Из отдела кадров… Ближний к двери стол…

Кай закатил глаза.

– Мы с ними едва здороваемся, а ты уже знаешь, как кого зовут. – Он ткнул пальцем в Нейсмита. – Скоро ты начнешь рассказывать, как закидываешь ноги на стол миссис Стивенс, чтобы она почистила тебе ботинки.

– Нормальная тетка, – тихо пробормотал Нейсмит, возясь с кофеваркой. – И остальные ничего…

– Три сахара! – потребовал Кай.

– Да он помнит, – перебил его Фокс.

– Но все равно никогда не кладет, сколько нужно, – проворчал Кай и повернулся к Фоксу. – Что пишут?

– Не слишком много. Упоминают “Марун”… Они просят очевидцев – тех, кто где-нибудь видел убитого, – сообщить об этом в полицию.

– Память – вещь короткая, – посетовал Кай. – Что за “Марун”?

– Один паб в Горджи. Винс устроил там ссору с несколькими таффи[21]21
  Таффи – уничижительное, как правило, наименование жителей Уэльса в Великобритании.


[Закрыть]
. – Фокс вернулся к статье. – Но тут нет ничего про автобусную остановку… – пробормотал он себе под нос, но достаточно громко, чтобы Кай услышал.

– Какую еще остановку?

– После “Маруна” Винс отправился на Дэлрироуд. Видимо, собирался сесть в автобус, но дело снова едва не закончилось дракой – на этот раз с парочкой подростков.

Кай прищурился.

– Он поймал такси и смылся, – заключил Фокс.

– И как же вы все это узнали, инспектор Фокс?

Малькольм нервно облизнул губы.

– У меня свои источники, сержант Кай.

– Брек?

Отрицать это было бессмысленно, так что Фокс промолчал. Кай снова закатил глаза:

– Господи, Фокси, да как так можно? Он развесил у тебя под носом столько наживки, что ты не замечаешь Джайлза, который сидит с крючком за его спиной.

– Лучше и не скажешь, – поддакнул Нейсмит.

– Заткнись, Джо, – через плечо бросил Кай. Он распластал ладони на столе у Фокса и навис над ним. – Ну давай, скажи мне, что я не прав! Скажи, что видишь его насквозь.

– Ясное дело, – небрежно ответил Фокс, вконец запутавшись. Он так сильно надавил на шариковую ручку, которую держал в руках, что пластиковая оболочка хрустнула.


Напротив “Асды” на Чессер-авеню находился фитнес-клуб. Когда он только открылся, Фокс некоторое время ходил туда и поэтому знал дорогу. Но он ни разу прежде не был внутри самого супермаркета, и теперь масштабы торгового зала поразили его. Он взял корзинку для покупок, бросил туда пару каких-то товаров с полки и направился к кассам. Женщина перед ним посоветовала ему расплатиться в соседней кассе, где нет очереди. Она выкладывала на конвейер солидный груз, опустошая свою тележку, в которой, кроме всего прочего, сидел ее малолетний сын. Мальчишка сосал леденец и болтал ногами, явно стремясь пнуть корзинку Фокса.

– Я не тороплюсь, – ответил Малькольм.

Женщина одарила его недоуменным взглядом и продолжила свой труд. По окончании процедуры она расплатилась; не кредиткой, а банкнотами, которые беспорядочно извлекала из кошелька. Кассирша пересчитала их, положила в лоток и вручила клиентке чек, похожий на длинную ленту серпантина. После этого она не глядя поприветствовала Фокса и с дежурной улыбкой спросила, как он поживает.

– Неплохо, Сандра.

Сандра Хендри уже провела почти все покупки через сканер, но, услышав свое имя, удивленно подняла глаза на необычного посетителя.

– А, это вы, – сказала она и добавила: – Собираетесь приготовить что-то из индийской кухни?

Малькольм посмотрел на свой выбор: рис басмати и мадрасский соус.

– Вроде того, – сказал он.

– Как там Джуд? – Очереди за Фоксом не было. Пользуясь свободной минутой, Сандра нырнула под кассу, достала салфетку и принялась протирать ленту конвейера.

– В порядке, – ответил Фокс.

– Я зайду к ней сегодня, попозже.

– Она будет рада. – Фокс помолчал. – Помните, вы говорили мне, что иногда заходили с мужем в “Оливер”? Я хотел спросить, не были ли вы там в прошлую субботу?

– В субботу? – протянула она, пытаясь вспомнить. – В субботу я встречалась с сестрой. Мы целой компанией выезжали в город.

– Но не в “Оливер”?

Сандра Хендри отрицательно покачала головой:

– Для нее это слишком далеко от центра. Мэгги предпочитает Джордж-стрит.

– Ваш муж был вместе с вами?

– Ронни? На женской вечеринке? – фыркнула Сандра. – Даже представить смешно.

– Значит, он остался дома?

Закончив наводить порядок, она в упор посмотрела на него:

– К чему это вы клоните?

Но Фокс не растерялся и выдал уже готовый ответ:

– Возможно, в субботу вечером Винс поехал в “Оливер”. Мы пытаемся выяснить, был ли он там один или с кем-то еще.

Она кивнула, принимая его объяснение.

– Как по-вашему, кто мог бы его сопровождать? – спросил Фокс.

– Понятия не имею. – По тону Сандры ему стало ясно, что он окончательно потерял ее расположение. Слишком много вопросов. Из брата Джуд он превратился в ее глазах в обычного копа.

– Когда вы бывали там вместе, он не встречал знакомых?

Она равнодушно пожала плечами и указала на нового покупателя за его спиной, который уже начал опустошать свою тележку. Мужчина, небритый и неопрятный, покупал столько выпивки, будто собирался на всю катушку отпраздновать Хогманай[22]22
  Празднование Нового года в традиционном шотландском стиле.


[Закрыть]
. Сандра Хендри выразительно посмотрела на Фокса и наморщила нос. Видимо, это означало – постоянный покупатель, но не из приятных.

– Скажите, Ронни сейчас на работе? – поспешно спросил Фокс.

– Если его еще не уволили… Это может случиться в любой момент.

Фокс кивнул, сгреб свои покупки и на прощание вежливо поблагодарил ее.


Когда он только въезжал на стоянку возле “Асды”, за ним ярдах в тридцати следовала черная “воксхолл астра”. И вот теперь, выруливая между рядов, он снова заметил тот же автомобиль в зеркале заднего вида. Он был не настолько близко, чтобы Фокс мог разглядеть табличку с номерами. “Вольво” Малькольма ползла со скоростью около десяти миль в час, пробираясь к шоссе, но “астра” сохраняла дистанцию. Зазвонил мобильный. Фокс взял его.

– Ты где? – спросил Тони Кай.

– Я пока занят, – ответил Фокс.

– Хочешь узнать новость?

– Хорошую или плохую?

– Винс Фолкнер точно ехал на такси. Водитель запомнил перебранку и прощальный пинок по бамперу.

– Как ты это выяснил?

– Не у тебя одного есть свои источники. К тому же в Эдинбурге не так уж много таксопарков. Ребята Джайлза опередили меня всего на час.

– Водитель помнит, где он высадил Винса?

– Казино около “Оушен Терминал”. Таксист вышел вместе с ним, чтобы осмотреть место удара и оценить ущерб.

– Он видел, как Винс заходил в “Оливер”?

– Тебя послушать, так ты уже в курсе всех дел…

– Это всего лишь догадки, Тони. Подтверждение будет очень кстати.

Они попрощались, и Фокс отключил связь, с легкой улыбкой поздравив себя. Он не знал, почему ему показалось, что Винс должен был поехать именно в “Оливер”, но предположение обернулось истиной. Фокс никогда не был склонен доверять “нутру”, предпочитая во всем опираться на реальные факты. Он считал, что именно в этом крылась причина блестящих результатов работы отдела контроля. Но, судя по всему, интуиция тоже играла свою роль…

Приближаясь к центру, он снова заметил “астру”. Но она вроде бы куда-то свернула. Заторы в районе Хеймаркета были ужасны, как обычно. Рекламный щит, надетый на продавца газет, сообщал, что на первой полосе вечерних новостей читателей ждет диспут местных властей и немецкой компании по реконструкции трамвайных путей. Немцы требовали больше денег – в связи с падением фунта.

– Да пребудет с вами Британская Фортуна, – пробормотал Фокс, ожидая свободного промежутка во встречном потоке машин. Он подумал о том, что следовало выбрать другой маршрут – например, через южные районы. Но скорее всего, там тоже были пробки. Казалось, весь город – с благословения и по инициативе власть имущих – был загнан в безнадежный и непроходимый ступор. Не найдя лучшего занятия, он поднял с пассажирского сиденья телефон и набрал номер Джейми Брека. Слушая длинные гудки, Малькольм посмотрел в зеркало заднего вида. Знакомая “астра” снова виднелась через три машины позади него.

– Алло?

– Джейми, это Малькольм Фокс.

– Доброе утро, Малькольм. Еще раз спасибо за вчерашнюю поездку.

– Ну что вы. Я просто хотел узнать, нет ли новостей для меня.

– Водитель такси запомнил Фолкнера. Он высадил его возле “Оливера”.

– Значит, теперь вы будете опрашивать персонал казино?

– Этим займется кто-нибудь из наших. У меня сейчас другое задание.

– Я вас не отвлекаю?

– Нет, но долгого разговора не получится. Чем еще могу помочь?

Фокс подумал, что, видимо, ничем. Он просто хотел проверить, расскажет ли ему Брек про таксиста, и Джейми прошел тест. Кроме того, дорога очистилась, и Фокс был уже недалеко от места назначения. “Астра” просигналила, собираясь свернуть, и тут внимание Фокса привлек зеленый “форд ка”. Их разделяла пара машин. Но как давно он следовал за ним?

– Спасибо. Думаю, что пока все, – ответил Фокс на вопрос Брека. Он дал отбой, а на следующем светофоре включил правый поворотник и остановился у обочины. В зеркале заднего вида он заметил, как зеленый “ка” проехал на перекрестке прямо.

– Твоя паранойя, Малькольм, еще не означает… – пробормотал он себе под нос, не потрудившись закончить мысль.

По пути ему встречалось множество табличек, указывающих потенциальным покупателям дорогу к Саламандер-пойнт. Несколько зданий были уже полностью закончены: в окнах виднелись шторы и жалюзи, а на балконах – горшки с комнатными растениями. Но замысел был куда масштабнее, и рядом подводили фундамент еще под четыре высотных дома. Большие рекламные щиты, приколоченные к забору, изображали предполагаемый вид законченного “города внутри города, на самом берегу моря”. В небе из голубой краски парили написанные большими буквами лозунги: “КОМФОРТ”, “ПРОСТОР”, “КАЧЕСТВО” и тому подобное. Под ними художник изобразил улыбающихся людей, выходящих из кафе, за окнами которого восседали прочие будущие счастливчики со своими эспрессо и капучино. Такую жизнь сулил им проект; но реальность выглядела совсем иначе. Нынешние обитатели Саламандер-пойнт жили посреди огромной стройки, напоминающей поля сражения времен Второй мировой войны. Их окружала грязь, канавы, дым и грохот пыхтящих дизелей. С краю в два этажа громоздился рабочий улей – десять или двенадцать переносных вагончиков, оплетенных паутиной лестниц и строительных лесов. Группа во флуоресцентных жилетах и желтых касках изучала какой-то план, тыча в него пальцами. Экскаваторы рыли ямы, краны поднимали трубы и бетонные плиты. Единственный фрагмент тротуара вел к двери офиса продаж. Через окно Фокс увидел там молодую женщину. Клиентов у нее не было, да и телефон на столе, похоже, молчал. По унылому выражению ее лица Фокс заключил, что такой порядок вещей установился уже давно.

Никто не покупал.

В тот миг, когда Малькольм ступил на дорожку и она заметила его, ее лицо озарила искорка надежды, обреченная погаснуть, едва он назовет себя и попросит позвать бригадира. Но прежде он запер машину, оставленную у обочины. Мимо, подымая маленькую пыльную бурю, прополз грузовик. Фокс прикрыл ладонью глаза и рот, выждав, пока все уляжется, и направился к офису. В кармане внезапно зазвонил мобильный.

– Фокс, – сказал он в трубку.

– Вы ничего не хотите мне сказать, Малькольм? – Это был голос Брека.

– С чего это вдруг, Джейми?

– Посмотрите налево, в сторону портокабин.

Держа телефон около уха, Фокс повернул голову, заранее зная, что его ждет. На строительных лесах стоял Джейми Брек собственной персоной. У него на голове был шлем – такой же, как и у человека рядом с ним. Брек помахал рукой и что-то сказал. Через долю секунды Фокс услышал его слова в трубке:

– Раз уж так – поднимайтесь к нам наверх…

Развернувшись, Фокс поймал взгляд женщины из офиса продаж, которая вышла из-за стола ему навстречу. Он ограничился тем, что пожал плечами и смущенно улыбнулся, после чего стал пробираться по этой жуткой грязище в сторону нагромождения вагончиков. Когда он достиг верхушки лестницы, Брек представил его Бэварду Бэйли.

– Мистер Бэйли – владелец всего этого шоу, – объяснил Брек, махнув рукой в сторону стройплощадки. И, уже обращаясь к Бэйли: – Сможете помочь мне и моему коллеге?

– Нужно раздобыть ему каску.

– Думаю, это ни к чему. Он ненадолго.

Бэйли кивнул и вальяжно удалился в сторону двери в дальнем конце платформы. Брек сунул руки в карманы и посмотрел на Фокса:

– Ну как, успели сочинить правдоподобное объяснение?

– Вы знаете, почему я здесь. По той же причине, что и вы.

– Не совсем, Малькольм. Я здесь потому, что мне поручено вести расследование. А вы – чтобы удовлетворить свое любопытство.

– Я просто хотел поболтать с Ронни. Это приятель Винса.

– Вы, наверное, имеете в виду Ронни Хендри – бригадира мистера Фолкнера. Мистер Бэйли уже сообщил мне, что они были не разлей вода: и на стройке, и в жизни.

– Собираетесь поговорить с ним? – спросил Фокс.

Брек кивнул.

– И видимо, задать ему те же вопросы, что и вы. – Брек выдержал паузу, глядя вниз, на свои облепленные грязью ботинки. – А если бы вместо меня здесь оказался Билли Джайлз? Выговор – как минимум. Что бы на это сказал ваш босс?

– Убит парень моей сестры. Я приехал повидать его лучшего друга. Возможно, я собираюсь обсудить с ним детали похорон… попросить Ронни нести гроб во время церемонии, например.

– И вы думаете, что Джайлз на это клюнет?

Фокс пожал плечами:

– Меня не особенно волнует мнение Билли Джайлза.

– А зря – и вы знаете почему.

Фокс отвернулся и положил ладони на деревянные перила. Склады на противоположной стороне улицы, судя по всему, тоже собирались сносить. Окна были заколочены досками; небольшое деревцо изо всех сил стремилось прорасти сквозь замшелую крышу. Мимо проехал автомобиль – черная астра.

– Кстати: за мной случайно нет слежки? – спросил Фокс.

– Нет.

– А может, Билли Джайлз установил ее без вашего ведома?

– Вряд ли. У нас сейчас просто нет свободных людей. Да и смысл?

– Черная “воксхолл астра”? Зеленый “форд ка”?

Брек покачал головой:

– Странная штука, но…

– Что?

– Когда я возвращался домой прошлой ночью, под моими окнами был припаркован фургон. А стоило мне лечь спать – и он сразу уехал.

– Ну и что? – Фокс все еще делал вид, будто внимательно осматривает окрестности. Его пальцы вцепились в перила.

Брек снял свою каску и взъерошил рукой волосы.

– У нас обоих нервы не в порядке, – заключил он. Между тем внизу показался человек в одежде рабочего. Его забрызганные грязью джинсы были заправлены в серые шерстяные носки, а те – в ботинки с металлическими носами. Каску он сдвинул на затылок, а из-под флуоресцентного жилета виднелась джинсовая куртка, похожая на ту, что вчера была на Бреке. Фокс подумал, что это, должно быть, и есть Ронни Хендри. Малькольм повернулся к Бреку.

– Позвольте мне присутствовать.

Брек смотрел на него. Хендри подошел к лестнице и нацелился на подъем.

– Очень вас прошу, – добавил Фокс.

– Только молчите, – предупредил Брек. – Как рыба. Вы с ним раньше встречались?

Фокс покачал головой.

– Но вы же сами сказали, – продолжал Брек. – Он может увидеть вас на похоронах Винса, а то и раньше. Если он вас узнает… – Джейми в смятении потирал кончик носа. Голова Хендри в каске уже показалась над уровнем лесов, и тогда Брек выдал то самое слово, которое Фокс так хотел услышать: – Ладно…

Фокс сделал шаг назад, пока Брек приветствовал Хендри, называя свое имя и должность. Мужчины обменялись рукопожатием. Хендри был в кожаных рабочих перчатках, но по такому случаю снял их и сунул в карман.

– Мистер Бэйли великодушно позволил нам воспользоваться этим помещением, – сказал Брек, открывая ближайшую к ним дверь, и добавил: – Мой коллега будет присутствовать при нашей беседе.

И быстро провел их внутрь, не давая Хендри возможности рассмотреть Малькольма Фокса. Комната выглядела аскетично. Посередине стоял стол с развернутой картой строительства, прижатой по углам кусками кирпича. Рядом – три складных стула и электрический обогреватель: вот и все убранство. Хендри сразу подошел к обогревателю и стал греть над ним руки.

– Не лучшая погода для работы, – посочувствовал Брек. Хендри кивнул и снял каску. Сзади на ней Фокс прочел его имя. Насколько он мог видеть, перчатки тоже были подписаны. Стройка есть стройка, и вещи здесь любят погулять. Волосы Хендри, коротко остриженные, начинали серебриться у висков. По предположению Фокса, Ронни было лет под сорок. Невысокий и крепкий, телосложением он напоминал Винса Фолкнера. Лицо сплошь в морщинах и оспинах; черные густые брови. Хендри сел напротив Брека. Фокс выбрал себе наблюдательную позицию в углу комнаты, скрестив руки на груди, стараясь держаться как можно незаметнее.

– Я хочу задать вам несколько вопросов о Винсе Фолкнере, – сказал Брек, обращаясь к Ронни.

– Чертова передряга. – Грубый, хриплый голос с сильным местным акцентом.

– Он был вашим другом?

– Вроде того.

– Вы виделись с ним в прошлую субботу?

Хендри покачал головой:

– Он прислал мне эс-эм-эс после обеда.

– Какого содержания?

– Точно не помню. Что-то про футбол – как раз между таймами.

– Вы не разговаривали с ним?

– Нет.

– И после этого ничего о нем не слышали?

– Только то, что он мертв.

– Это, должно быть, вас потрясло.

– Не то слово, приятель. – Хендри заерзал на стуле.

– Вы работали вместе?

– Иногда. Зависело от состава бригады. Но Винс был работник что надо, и я всегда старался его не обидеть.

– У него имелась какая-то особая специальность?

– Он мог класть кирпичи, месить цемент. Хороший каменщик, но брался за любую работу.

– Он был англичанином, – осторожно заметил Брек. – У него возникали из-за этого какие-нибудь проблемы?

– В каком смысле?

– Может, другие парни его задирали?

– Хотел бы я посмотреть на таких смельчаков… он бы им живо рты позатыкал.

– Он был довольно вспыльчив, да?

– Мог постоять за себя. Так я это называю.

– Вы знали, что иногда он бил свою девушку?

– Джуд? – Хендри немного подумал, прежде чем ответить. – Сандра сказала мне, что у нее сломана рука.

– И вас это не слишком удивляет?

– Эта парочка всегда буйно выясняла отношения. Частенько Джуд сама первая начинала. Она его пилила и пилила, пока у парня не сдадут нервы.

– Я знаю таких женщин, – подтвердил Брек, понимающе кивая. – Хлебом не корми – дай поскандалить..

Фокс переменил позу и прикусил нижнюю губу Брек просто исполняет служебный долг, успокоил он сам себя, входит в доверие

– Значит, вы допускаете, что он мог с кем-то подраться в субботу вечером?

– Не знаю. Почему бы и нет.

– Что вы подумали, когда он не пришел на работу в понедельник утром?

– У меня дел было по горло… ничего я не подумал, да и что тут думать? Попытался позвонить ему… – Ронни умолк, пытаясь вспомнить. – Или нет? Точно помню, что послал ему сообщение.

Брек кивнул:

– Мы проверили его телефон. Там было это сообщение – в папке непрочитанных. И еще несколько сообщений вам и от вас.

– Да, точно.

– И еще там упоминается какой-то “Оливер”…

– Это казино. Недалеко отсюда, за углом. Мы иногда водили туда жен.

– Винс был азартным игроком?

– Он не любил проигрывать, – с кривой улыбкой ответил Хендри.

– Мы думаем, он мог отправиться туда в субботу ночью. Как по-вашему, это похоже на него – пойти туда одному, без компании?

– Если он поругался с Джуд… и выпил к тому же… может быть.

– А вы, мистер Хендри? Чем вы сами были заняты в субботу?

Хендри надул щеки и выдохнул шарик воздуха.

– Долго валялся в постели с утра… потом поехал с Сандрой в Джайл за покупками… смотрел результаты матчей, а вечером – игру… Купил пожрать в индийской забегаловке. – Он снова задумался, что-то припоминая. – A-а, точно, Сандра-то в городе была, на вечеринке у сестры и ее подружек… Так что я умял две порции карри за двоих и уснул перед телевизором.

– А в воскресенье?

– Примерно то же самое.

– Значит, вы сейчас не работаете по выходным?

– Раньше бывало, но сейчас никто не покупает, так что все тут понемногу загибается. Думаю, недели через две у нас начнутся увольнения. А через месяц, глядишь, и вся стройка встанет.

– Не очень-то приятная новость для тех, кто уже купил здесь квартиры.

– Мы подсчитали, что если они продадут их обратно, то смогут получить от половины до двух третей затраченной суммы.

– Будет аукцион?

– Если вам интересно, спросите у Хелены из офиса продаж. Она, наверное, от счастья станцует стриптиз у вас на коленях.

– Я буду иметь это в виду. – Брек улыбнулся.

– Сказать по правде, – продолжал Хендри, – хуже всего для наших боссов то, что строить дальше бессмысленно. Городской совет продал им эту землю за шесть миллионов. А теперь – хорошо, если удастся вернуть хотя бы треть.

– Да уж, – посочувствовал Брек.

– Парни говорят, единственный резон строить следующую высотку – чтобы застройщик с нее спрыгнул и наконец-то избавился от своих проблем.

– Как зовут застройщика?

– Чарли Броган. Почему вы спрашиваете? Хотите приставить к нему наблюдателей, чтоб и впрямь не учудил?

– Думаете, стоит?

Это вызвало у Ронни Хендри хриплый смешок.

– Ага, когда он по счетам заплатит.

Брек снова улыбнулся и решил сменить тему:

– Вы знали, что у Винса Фолкнера были проблемы с законом?

– Как и у большинства парней на стройке.

– То есть – вы знали?

– Конечно, а что такого? Это есть в его заявлении о приеме на работу.

– Но его девушка, судя по всему, была не курсе.

– Джуд? – Хендри пожал плечами и скрестил руки на груди. – Я никогда не лез в их отношения.

– Но он просил вас не говорить об этом в ее присутствии?

– Да какая разница? Дело-то прошлое. Кто старое помянет…

Теперь настала очередь Брека пожать плечами.

– Ладно. Допустим, Винс поссорился со своей девушкой. У нее сломана рука, и она уехала в травмпункт. Вместо того чтобы сопровождать ее, он отправляется в город на поиски выпивки и приключений. В итоге он попадает в “Оливер” и проигрывает некую сумму денег… Чем, по-вашему, все это может закончиться, мистер Хендри? Куда он пойдет дальше?

– Не знаю.

Руки Хендри были по-прежнему скрещены на груди. Он явно занял оборонительную позицию. Фокс решил, что небольшое вмешательство не повредит.

– Его девушка говорит, что Винс иногда ночевал у друзей, – осторожно вставил он.

– Да, такое бывало пару раз.

– Не мог ли он и той ночью отправиться к кому-то в гости? – спросил Брек.

– Точно не ко мне, – заявил Хендри, мотнув головой.

– А куда же?

– Вам лучше знать – у вас-то, поди, мозгов побольше, чем у меня.


Машина Джейми Брека стояла прямо на стройке, возле переносных кабин. Это была красная “мазда RX8” – низкая, спортивного типа. Брек оперся локтями на ее крышу, глядя, как Ронни Хендри удаляется, чтобы продолжить работу.

– Я ничего не упустил?

Фокс покачал головой:

– Да нет вроде.

– Что вы о нем скажете?

– Я понимаю, почему он нравился Фолкнеру Он из тех, кто прикроет тебя в драке, но в то же время достаточно спокоен и рассудителен, чтобы не начинать ее.

– Не похоже, что он убит горем, правда?

– Думаю, все шотландцы таковы.

– Не любят выставлять свои чувства напоказ? – спросил Брек. И сам же кивнул, соглашаясь.

– Простите, что влез-таки.

– Да ладно, это было кстати. Я бы сам не догадался, что он мог ночевать вне дома.

– Джуд никогда не упоминала о других женщинах, – пояснил Фокс. – Между прочим, вам ничего не удалось выяснить по части ее таинственного посетителя?

– Я сделал этот факт достоянием следствия, – ответил Брек.

– И куда теперь? – спросил Фокс. – В “Оливер”?

Брек посмотрел на него:

– Вы, как я вижу, собираетесь составить мне компанию?

– Может быть, – сказал Фокс. И добавил: – Кто последний – тот паршивый пес.

Но пока Малькольм садился в “вольво” и разворачивался, “мазда” была уже в сотнях ярдов впереди. Когда он на всех парах влетел на стоянку возле казино, Брек ждал его у входа с таким видом, будто торчит здесь уже несколько часов.

– Привет, песик, – радостно провозгласил он. – Ну что, эти страшные “астры” все еще висят у вас на хвосте?

– Нет, – признал Фокс и услужливо толкнул дверь казино: – Прошу вас, сэр.

Игровые залы были открыты, но никакого действа в них пока не происходило. Даже в гардеробной было пусто. Лишь одинокая девушка-крупье стояла около стола для блек-джека и оттачивала свое мастерство в виду трех пустых стульев. Две маленькие уборщицы-иммигрантки в спецовках с короткими рукавами до блеска натирали медные дорожки и крепления. Внизу бармен за стойкой пересчитывал товар, делая пометки в блокноте. Со второго яруса доносилось жужжание пылесоса.

– Босс на месте? – спросил Брек у юной крупье. Ее светлые волосы были собраны сзади в хвост, а униформа состояла из черной жилетки, белой блузки и небесно-голубого галстука-бабочки.

– Спросите у Саймона. – Она махнула в направлении барной стойки.

– Благодарю, – сказал Брек и двинулся туда, попутно доставая из кармана удостоверение.

– Саймон, есть разговор.

– Слушаю? – Казалось, бармен ни на секунду не отрывается от своего блокнота, но Фоксу стало ясно, что он заметил удостоверение… и понял, что это такое.

– Вы сейчас сильно заняты? – спросил Брек.

– Босс подъедет минут через пятнадцать.

– Не будете ли вы так любезны смотреть в глаза, когда с вами разговаривают? – Брек говорил вежливо, но в голосе звенела сталь.

Саймон помедлил несколько мгновений, прежде чем подчиниться.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации