Текст книги "Грешники и праведники"
Автор книги: Иэн Рэнкин
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– Сочувствую, старина, – сказал Патерсон.
– Мне осталось несколько месяцев. По крайней мере, я на это надеюсь. Но до меня доходят слухи, что они могут оказаться совсем не такими приятными, как хотелось бы. – Он оглядел каждого из них. – Элинор Макари вышла на тропу войны.
– Макари? – переспросил Гилмур.
– Генеральный прокурор Шотландии, – просветил его Ребус.
– Она намерена пересмотреть дело Сондерса.
– На кой черт ей это нужно?
– На тот, что она это может. Закон теперь разрешает повторно привлекать за одно и то же преступление, если ты еще не в курсе.
– Не в курсе, – признался Гилмур.
– Не то чтобы разрешает, – счел необходимым уточнить Ребус. – Но в некоторых случаях можно потребовать провести новое расследование.
– Но это было тридцать лет назад, – возразил Гилмур. – Не думают же они, что мы помним…
– Ну, вопросы задавать им это не помешает. – Патерсон повернулся к другу. – Представляешь свою фотографию в газетах, Стефан? Но не под ручку с телезвездой, а рядом с Билли Сондерсом анфас и в профиль.
– А жив ли он вообще – Сондерс? – спросил Гилмур.
– Макари не уцепилась бы за него, будь он мертв, – сказал Блантайр и добавил: – В горле что-то пересохло, может мне кто-нибудь…
Патерсон поднял стакан и, согнув соломинку под нужным углом, дал Блантайру напиться. Гилмур тут же достал чистый платок из кармана, чтобы вытереть бедняге подбородок.
– И что будем делать? – спросил он.
– Просто я вас, ребята, предупреждаю, – сказал Блантайр. – Мне что – через несколько месяцев мне будет все равно. Но вот вам нужно быть начеку…
Гилмур повернулся к Ребусу:
– Ты единственный из нас, кто еще при делах, Джон. Можешь узнать, что там происходит?
– Попытаюсь, – согласился Ребус.
– Только по-тихому, а то кто-нибудь догадается, что ты пытаешься спрятать концы в воду, – добавил Патерсон.
– Концы в воду? – машинально переспросил Ребус как раз в тот момент, когда вернулась Мэгги.
– Ой! – испуганно вскрикнула она при виде троих гостей, тесно обступивших ее мужа. – Что случилось?..
– Я в норме, – заверил ее Блантайр. – Попил немножко.
– Как вы меня напугали, – сказала она, прижав руку к груди, и потом уже спокойно добавила: – Еще минут пятнадцать – и пироги готовы, а сейчас мне нужно выйти покурить.
– Я с тобой, – сказал Ребус. Он встретился глазами с Додом Блантайром. – Если никто не возражает…
– Не возражает, – после секундного колебания разрешил Блантайр.
Вслед за Мэгги Ребус через маленькую кухню вышел в садик позади дома. На мощеной площадке стояла садовая мебель, укрытая до лучшей погоды, дальше – заплатка газона. Мэгги закурила сигарету и передала свою золотую зажигалку Ребусу. Поежившись, обхватила себя руками – холодно.
– Принести тебе пальто? – спросил он.
Но она покачала головой.
– В доме у нас, как правило, слишком жарко. Дод любит, чтобы было тепло.
– Как вы – справляетесь?
– А что еще остается? – Она убрала со лба прядь волос.
– Достается тебе, наверное.
– Мы можем переменить тему?
– Как скажешь.
Она задумалась.
– Хотя нет. Давай продолжим эту тему: почему вы все сегодня здесь?
– Не уверен, что понимаю тебя.
– Когда вы вчетвером собирались вместе?
– Когда хоронили Фрейзера.
– А было это десять лет назад. Так почему вдруг теперь? – Она протестующе подняла руку. – Только не надо пудрить мне мозги. – Она шагнула к нему, и он ощутил запах ее духов. – Это потому, что он умирает, верно? Он умирает и надеется скрыть это от меня?
Она увидела ответ в его глазах и отвернулась. Потом глубоко затянулась и выдохнула через ноздри – ее лицо заволокло дымом.
– Мэгги, – начал он, но она только качала головой.
Наконец она шумно вздохнула и попыталась взять себя в руки.
– Ты живешь все по тому же адресу, куда я на Рождество отправляю открытки? – спросила она.
– Да.
– Не захотел сниматься с места? Думал, что Рона вернется?
– Да нет, в общем-то. – Он переступил с ноги на ногу.
– Мы не любим рвать связи с прошлым, так уж мы устроены, да? Дод часто вспоминает Саммерхолл. Иногда мне кажется, что ему нужен священник, а не жена. – Она увидела его взгляд и подняла руку. – Ни в какие душераздирающие подробности он меня не посвящает. Какие времена, такие и правила, что скажешь?
– Да, наверно, именно так мы и успокаиваем себя. – Ребус внимательно разглядывал горящий кончик сигареты.
– Но что-то его взволновало – и не просто суровая правда, что он умирает, разве нет? Это как-то связано со святыми?
– Лучше спроси у него.
Она улыбнулась:
– Я спрашиваю у тебя, Джон. У моего старого дружка. – Не дождавшись ответа, она подалась вперед и прижалась к его губам. Потом пальцем стерла следы помады. – Он ничего не узнал, – сказала она тихим шепотом. – Если только ты ему не сказал.
Ребус покачал головой, но промолчал.
– Вы были совсем мальчишки – все вы. Мальчишки, которые играли в ковбоев. – Она другим пальцем провела по его щеке и шее.
– А кем была ты, Мэгги? – спросил он, пока она разглядывала контуры его лица.
– Я-то какая была, такая и есть, Джон. Ни больше ни меньше. А вот ты…
– Ну, меня стало явно больше.
– Но еще ты и выглядишь печальнее. Вот я и спрашиваю себя: почему ты считаешь, что тебе необходимо продолжать работу?
– Так каким я был в молодости?
– Ты был словно под напряжением.
– Слава богу, рубильник выключили.
– Я не уверена. – Затянувшись напоследок, она выбросила окурок в ближайший цветочный горшок. – Пойдем-ка в дом, а то они развяжут языки. Конечно, вы, святые, друг другу доверяете…
Ребус докурил сигарету и положил окурок в тот же горшок, что и она.
– Это просто придуманное название, – объяснил он. – Оно ничего не значит.
– Попробуй сказать это Доду. – Она помедлила у двери, повернула ручку. – Послушать Дода, так вы все сошли со страниц комикса про супергероев.
– Что-то я не помню супергероев, которые обжирались бы пирогами, – возразил Ребус.
– Ну, ты, наверно, и трусы поверх брюк не носишь, – согласилась она. – Разве только я чего-то не знаю…
* * *
Дом Патерсона с обеих сторон примыкал к другим таким же викторианским домам на Ферри-роуд. Большинство соседей сдавали внаем комнаты, переделав садик в миниатюрную парковку. Но перед домом Патерсона сохранились большие деревья и живая изгородь из остролиста. Он уже семь лет как овдовел, но, судя по всему, ужиматься не собирался.
– Детишки меня изводят, – признался он Ребусу в «саабе». После выпитого его клонило в сон, фразы то и дело повисали незаконченными. – Можно купить где-нибудь современную квартирку – и никаких хлопот, но мне здесь нравится.
– Вот и я такой же, – сказал Ребус. – Две пустые комнаты, которые мне ни на что не нужны.
– Ты приближаешься к нашему возрасту – перемены нам уже ни к чему. Посмотри на беднягу Дода – никто не знает, что ждет за поворотом. Лучше оставить все как есть и не слишком… – Он не смог найти подходящего слова, а потому просто покрутил руками.
– Обрастать вещами? – предложил подсказку Ребус.
– Да, вроде того. – Патерсон шумно выдохнул. – Но смотри-ка, вон Стефан-то неплохо себя обеспечил, а? Миллионы в банке, летает по всему миру. – Ребус кивнул. – А Мэгги все еще красотка – тут Доду повезло.
– Это точно.
– Она, как прежде, хороша и… – Патерсон замолчал, нахмурился. – Есть какой-то стих – не могу вспомнить. Хороша и еще что-то, а потом, кажется, и еще что-то.
– Ну, жду с нетерпением.
Патерсон посмотрел на него, пытаясь сфокусировать взгляд.
– Бесчувственный ты мужик, Джон. Всегда таким был. Я не хочу сказать… – Он задумался на секунду. – Что я хочу сказать?
– Бесчувственный – в смысле высокомерный? – предположил Ребус.
– Нет, не то. Просто ты не любил показывать чувства – боялся, что тебя будут жалеть.
– А я этого не хотел?
– Не хотел, – согласился Патерсон. – Мы же бойцы – все мы. Все, кто тогда поступал в полицию, – мы университетов не кончали. Но если у кого из нас мозги были на месте, то можно было дослужиться до инспектора… – Он замолчал, глядя прямо перед собой в лобовое стекло. – Приехали.
– Я знаю.
Патерсон уставился на него.
– Откуда знаешь?
– Потому что мы уже пять минут стоим перед твоим домом. – Ребус протянул руку Патерсону. – Рад был тебя повидать, Жиртрест.
– Ну, ты доволен, что пошел с нами?
– Не уверен.
– А то, о чем говорил Дод, – как ты думаешь, получится у тебя?..
– Может быть. Но никаких обещаний.
Патерсон отпустил руку Ребуса.
– Ты хороший парень, – сказал он, словно только сейчас пришел к этому мнению. Потом он распахнул дверцу и попытался выйти.
– Если отстегнешь ремень, будет проще, – напомнил ему Ребус.
Еще секунда-другая – и Патерсон освободился. Он, пошатываясь, пошел по тропинке к дому. Зажегся уличный сенсорный фонарь, и Патерсон, не поворачивая головы, махнул Ребусу, мол, все в порядке, теперь он дойдет. Ребус улыбнулся устало, включил первую передачу и мысленно попытался проложить простейший путь домой.
На дорогу под песни Мика Тейлора у него ушло двадцать минут; светофоры, казалось, услужливо включали зеленый при его приближении. Задребезжал мобильный телефон в его кармане, но он припарковался у своего дома и только тогда прочел сообщение от Шивон Кларк.
«Можем поговорить?»
Ребус позвонил ей, не выходя из машины. Она ответила сразу же.
– Что случилось? – спросил он.
– Я несколько раз подъезжала к твоему дому – не хотела по телефону.
– Не хотела что?
– Посредничать.
Ему показалось, что он неправильно понял.
– Посредничать?
– Передать просьбу Малькольма Фокса. Он нижайше просит тебя уделить ему некоторое время завтра или в ближайшие дни.
– И боится обратиться ко мне напрямую?
– Что-то в этом роде.
– А ты посредничаешь, потому что…
– Потому что иногда присутствие дружелюбного лица помогает избежать неприятностей. – Она помолчала. – Но я знаю, что ты так или иначе скажешь ему «нет».
– Скажу «нет»?
– Он работает в «Жалобах», Джон, а по тебе будто ток течет – еще плюнешь ему в физиономию!..
Ток течет… Он вспомнил слова Мэгги: «Ты был словно под напряжением…»
– В этом есть доля правды, – сказал он.
– Так что мне ему сказать? Только имей в виду: я хрупкий цветок.
– Ты несешь бог знает что, инспектор Кларк.
– Но ты собираешься сказать «нет»?
– Я скажу завтра, во втором зале «Окса» в полдень.
Последовало молчание.
– Ты все еще здесь? – спросил он.
– Не уверена.
– Завтра в двенадцать, – повторил он.
– И все?
– И все.
– Я теперь не усну, пока ты мне не скажешь почему. – Она снова помолчала. – Ты как будто уже знал.
– Знал?
– Знал, что он тобой интересуется, – продолжила она. – Но как это может быть?
– Фокусники никогда не выдают своих секретов, Шивон.
– Ты знаешь, что это связано с Саммерхоллом? И святыми Темных заповедей?
– Тайного завета, – поправил ее Ребус.
– Так ты знаешь? – гнула свое она.
– Есть кое-что, чего я не знаю…
– И что это?
– На этой завтрашней встрече ты на чьей стороне будешь – на его или на моей?
– А ты как думаешь?
– Может, тебе лучше вообще там не появляться.
– Но кто тогда остановит тебя, если ты захочешь двинуть ему между глаз?
– Не захочу, Шив… Мне интересно, что он скажет.
– Это связано с человеком по имени Билли Сондерс.
– Кто бы сомневался, – сказал Ребус, отключил телефон и вышел из машины.
День третий
5
В двенадцать часов следующего дня Ребус сидел с пинтой индийского светлого за столиком в углу. «Оксфорд-бар» состоял из двух залов: в одном была барная стойка, а в другом – столики и стулья. В этом втором зале вдоль стен стояли переделанные церковные скамьи. Здесь горел угольный камин, тянуло дымком, в котором после утренней уборки улавливался привкус хлорки. Большое окно выходило на Янг-стрит, но естественный свет был какой-то судорожный. Ребус отхлебнул пару раз из стакана. Во втором зале никого не было, да и в первом – только барменша Кристи за стойкой, а компанию ей составляли теленовости. Когда входная дверь с шумом отворилась, Ребус слегка улыбнулся – ну конечно, Малькольм Фокс пунктуален, должность обязывает. Он увидел Ребуса и направился к его столику. Отодвинул стул и сел, не удосужившись выяснить, будет ли замечена его рука, протянутая для рукопожатия. В дверях возникла Шивон Кларк, показала пальцем на стакан Ребуса. Он мотнул головой, и она направилась к стойке, а несколько секунд спустя появилась с двумя стаканами пузырящейся воды.
– Спасибо, что согласились со мной встретиться, – сказал Малькольм Фокс, суетливо располагая стакан с водой на подставке для пива. Кларк молча села на скамью рядом с Ребусом, но на равном расстоянии от обоих мужчин. – Позвольте узнать: почему здесь.
– Есть старая эдинбургская традиция – заключать сделки в пабах, – объяснил Ребус. – А кроме того, это показывает степень вашей заинтересованности.
Фокс посмотрел на него:
– В каком смысле?
– Вы могли бы встретиться со мной официально – вызвать меня в управление. Но согласились встретиться на моей территории. А это означает, что вы очень заинтересованы, до крайности.
Фокс решил оставить это без комментариев.
– Я здесь по поручению генерального прокурора. Она решила заново открыть некоторые старые дела.
– Поскольку правило о запрете повторного преследования по одному и тому же делу утратило силу.
– Верно.
– И она нацелилась на Билли Сондерса?
– Для начала.
Ребус повернулся к Кларк:
– Что он успел тебе рассказать?
– Тридцать лет назад, – ответила Кларк, – Сондерс был привлечен за нанесение телесных повреждений, приведших к смерти. Дело рассыпалось. Позднее он отбывал срок за другое преступление и признался сокамернику в своей вине. Последствий он не опасался, потому что повторно привлечь его было нельзя.
– А теперь можно, – добавил Фокс.
– Так чего же ждет Элинор Макари? – спросил Ребус.
– Дело против Сондерса рассыпалось из-за действий саммерхоллского отдела уголовной полиции. Свидетельские показания были подтасованы, допросы проводились кое-как…
– Помнится, наш инспектор взял на себя всю ответственность за просчеты.
– Вы имеете в виду Стефана Гилмура? Да, в итоге. Но поговаривали, будто таким образом он хотел закрыть это.
– Закрыть что?
– Билли Сондерс был вашим осведомителем. Вы решили, что вам от него будет больше пользы на улице, чем за решеткой. Убил он мерзавца по имени Дуглас Мерчант, который проводил время с любовницей Сондерса. В Саммерхолле все вздохнули с облегчением: дескать, одним подонком меньше. И вы постарались, чтобы обвинение против вашего человечка не склеилось.
– Никто этого не доказал.
– Из чего я делаю вывод, что никто и не пытался. Стефан Гилмур подал в отставку, потом отделение расформировали, и за дело взялись бульдозеры. Ни тебе Саммерхолла, ни святых Тайного завета.
– И что тут смешного? – спросил Ребус у Фокса, который не сумел скрыть ухмылку.
– Вам не кажется, что это перебор? Кто додумался так себя назвать?
Ребус пожал плечами:
– Это было еще до того, как я поступил в Саммерхолл.
– Значит, в семидесятые или, может, даже в шестидесятые?
Ребус снова пожал плечами и вместо ответа спросил:
– Что вы рассчитываете получить от всего этого, если не считать зачета от генерального прокурора?
– Дело изучается заново. Те улики, которые еще есть в наличии, будут пересмотрены. Допросы основных участников…
– Я не об этом спросил.
– Мне дали задание, и я его выполняю, – заявил Фокс.
– У Джорджа Блантайра был удар – идите и допросите его, желаю вам удачи. А Фрейзер Спенс погиб десять лет назад.
Фокс кивнул, давая понять, что для него это не новость.
– Но вы-то никуда не делись, – спокойно проговорил он. – И Стефан Гилмур, и Эймон Патерсон. И другие, связанные с этим делом.
– Билли Сондерс?..
– У него частное такси. – Фокс помолчал. – Никогда с ним не сталкивались?
– В последние четверть века – нет.
– Это можно проверить, – предупредил Фокс.
– Проверяйте. – Ребус облокотился на столешницу и подался вперед. – Ничего, кроме пыли и паутины, вы не найдете.
– Я правильно понимаю, что вы сообщите вашим бывшим коллегам о нашем разговоре и моем намерении связаться с ними?
– Они вам скажут, что вы попусту тратите не только время, но еще и деньги налогоплательщиков.
Фокс словно не услышал его слов.
– Адрес Джорджа Блантайра у меня, кажется, есть. Стефана Гилмура найти будет легко – его имя все время мелькает в газетах. – Он помолчал. – А Эймон Патерсон по-прежнему живет на Ферри-роуд?
– Насколько мне известно.
– Вряд ли он куда переехал с прошлого вечера. – Фокс поймал взгляд Ребуса. – Я провел разведку, – пояснил он. – Видел, как вы его высаживали. Рад, что вы по-прежнему дружите. – Фокс снова помолчал. – Когда открывали дело Сондерса, вы только-только появились в Саммерхолле, верно?
– Месяцев шесть-семь.
– Самый молодой из святых?
– Да.
– Из чего я заключаю, что вы, вероятно, в этом не участвовали: Гилмур и другие еще не поняли, насколько вам можно доверять.
– Так ли? – Ребус откинулся на спинку, и скамья под ним жалобно скрипнула.
– Вы сейчас только-только вернулись в полицию. Расследование такого рода может сильно подпортить…
– Иными словами, если я согласен вам помогать, то меня не будут рассматривать как соучастника?
– Я не могу вам давать обещаний такого рода. – Но, судя по тону Фокса, он имел в виду прямо противоположное.
– А от меня всего-то и требуется – заложить моих старых друзей?
– Этого я не прошу.
– Таких, как вы, Фокс, еще поискать. И позвольте сказать вам кое-что – что мне совершенно точно известно. – Ребус встал. – Ваша песенка в «Жалобах» практически спета. А это значит, что скоро вы окажетесь среди таких, как я… так что вам предстоят веселые времена, инспектор. Я надеюсь, вы не против немного поработать локтями…
– Это угроза?
Ребус не дал себе труда ответить. Он надел куртку. Стакан с пивом, которое он не допил и наполовину, остался стоять на столе.
– Официальные допросы начнутся через день-два, – сообщил Фокс. – И можете не сомневаться, они будут жесткими и пойдут под запись. – Он повернулся, чтобы проводить взглядом Ребуса, который спустился по двум ступенькам в первый зал и вышел на улицу.
На несколько мгновений за столом воцарилось молчание, затем Фокс надул щеки и выдохнул.
– Я бы сказала, что все прошло неплохо, – подытожила Шивон Кларк.
– Ну, поскольку мы с ним не сошлись в рукопашной, готов с вами согласиться.
Кларк поднялась на ноги. Фокс спросил, не подвезти ли ее, но она отказалась.
– Пешком быстрее. К тому же очищу нос от паров.
– Пивных?
– Тестостероновых, – поправила она его.
– В любом случае спасибо за помощь.
– Да мне и делать-то ничего не потребовалось.
– Вы привели сюда Ребуса.
– Долго уговаривать его мне не пришлось.
Фокс взвесил ее слова.
– Возможно, Эймон Патерсон его предупредил…
Кларк протянула руку, и Фокс пожал ее.
– Удачи, – сказала она.
– Вы это всерьез?
– До известной степени.
Оставшись в зале один, Фокс заметил, что его стакан стоит не точно по центру подставки. Он принялся медленно и нудно его выравнивать.
* * *
Ребус надолго застрял на перекрестке с Норт-Касл-стрит – успел выкурить сигарету и набрать домашний номер Эймона Патерсона.
– Это Джон, – сказал он, когда Патерсон снял трубку.
– Неплохо провели вчера вечерок, а? Еще раз спасибо, что подвез.
– Я разговаривал с Малькольмом Фоксом.
– Это кто такой?
– Работает в «Жалобах», следовательно, цепной пес Макари.
– Быстро они разворачиваются.
– Он нас всех держит под прицелом. Думает, мы развалили дело Сондерса, чтобы не потерять хорошего осведомителя.
– Как будто мы на такое способны.
– Но суть ведь не в этом?
– Ты что имеешь в виду, Джон?
– Я имею в виду, что было что-то еще – что-то такое, отчего все вы скрытничали. Когда я проходил мимо, дверь закрывалась… Когда я входил в бар, вы замолкали…
– Не придумывай.
– Придумываю я или нет, вам придется иметь дело с Фоксом. И хотя он, может, с виду похож на большого плюшевого медведя, но у него острые когти, и он всю жизнь их затачивал.
– Да с какой стати нам с ним разговаривать?
– С той, что Элинор Макари наделила его всеми необходимыми полномочиями. Он уже начал ворошить материалы тридцатилетней давности. Когда он начнет всех обзванивать, то будет хорошо подготовлен.
– Ты же сам сказал, Джон, прошло тридцать лет… Может, никто из нас и не помнит тех дел.
– Сомневаюсь, что это удачный способ защиты, Эймон. Если он зацепится за что-нибудь… – Ребус помолчал. – Поэтому позволь спросить тебя напрямик: есть ему за что зацепиться?
– Ты же был с нами, Джон. Ты знаешь, как мы работали.
– Я знаю далеко не все. – Ребус увидел, как Шивон Кларк вышла с Янг-стрит, заметила его, помахала. – Если захочешь, чтобы я знал больше, я с удовольствием выслушаю. Тогда, возможно, мне удастся помочь.
– Джон…
– Подумай на досуге, – отрезал Ребус и отключился. Потом сказал Кларк: – Ну, привет.
– Я хотела пройтись пешочком до Гейфилд-сквер. Тебе тоже туда?
– Почему бы и нет?
Они осторожно пересекли перекресток и пошли дальше по Хилл-стрит.
– Ну и что ты думаешь? – спросила она наконец.
– Ты же меня знаешь, Шивон, я никогда особо ни о чем не думаю.
– Но ты, похоже, задел его за живое: это задание – только отсрочка, рано или поздно его все равно отправят тянуть лямку в угрозыске. – Она помолчала. – Ты не сердишься, что я оказалась в роли посредника? – (Он в ответ пожал плечами.) – Вообще-то, – поправилась она, – Фокс использовал слово «рефери».
– Мы были молодыми ребятами, Шивон, ничем не отличались от других в тогдашней уголовной полиции.
– Только вот у вашей группы было название.
– Я был там меньше других. Когда мы отправлялись на задание, ставили одну запись в магнитолу – песню «Святые идут». Ее «Скидс»[11]11
Шотландская панк– и рок-группа, основанная в 1977 г.
[Закрыть] пели. Это был обязательный ритуал.
– А если ты вдруг забывал поставить?
– Кто-нибудь выражал недовольство – обычно Гилмур.
– Он сейчас девелопер?
– Занимается в основном отелями. Организовал бизнес совместно с одним известным футболистом.
– Ворочает миллионами?
– Так говорят.
– Я видела постеры его кампании «Скажи „нет“»… Ты с ним поддерживаешь отношения?
Ребус остановился и повернулся к ней.
– Я видел его вчера вечером.
– Вот как?
– В доме Дода Блантайра.
– Та самая встреча, на которую тебя зазывал твой приятель Жиртрест?
Ребус кивнул, сверля ее взглядом.
– Можешь доложить об этом Фоксу, если хочешь. Он сразу сделает стойку: паническая сходка святых.
– А это так?
Ребус потер подбородок.
– Даже не знаю, – честно признался он. – Поводом было желание проведать Блантайра.
– Потому что у него случился удар?
– До него дошли известия о Макари. И они хотят, чтобы я разнюхал все, что удастся.
Кларк понимающе кивнула:
– Поэтому ты и согласился встретиться с Фоксом. А твой недавний телефонный звонок…
– Предупреждение Патерсону, – подтвердил Ребус.
Он зашагал дальше, и Кларк пришлось его догонять.
– Ты пытаешься играть на два фронта? – предположила она. – То есть ты на самом деле не знаешь, что там за история с Билли Сондерсом.
– Не уверен, что там все так просто, как считает Фокс.
– Так скажи ему об этом.
– И бросить остальных на произвол судьбы? – Ребус недовольно поморщился. – Нет, пока я не буду абсолютно уверен.
– Хочешь провести собственное расследование? Ты знаешь, что по этому поводу скажет Фокс?
– Мне плевать, что скажет твой приятель Фокс.
Кларк дернула его за рукав:
– Ты знаешь, кто мой приятель.
Ребус снова остановился. Посмотрел на свою руку, на ее пальцы, ухватившие его рукав.
– Конечно знаю, – сказал он вкрадчивым голосом. – Это Малькольм Фокс.
Секунду-другую казалось, что она сейчас взорвется, но тут по его лицу расплылась улыбка.
– Ты иногда ведешь себя как настоящий сукин сын, – сказала она, отпуская его.
Ее рука сжалась в кулак, и она ударила его в плечо. Ребус поморщился и потер ушибленное место.
– Ты, наверное, тренируешься с гантелями? – спросил он.
– Побольше, чем ты, – отрезала она.
– В том же зале, что и твой дружок из прокуратуры? Он опять пригласил тебя на дешевый обед?
– И совсем не смешно.
– Тогда почему ты улыбаешься? – спросил Ребус, когда они двинулись дальше.
– Фокс прибирает к рукам все материалы по делу, – сказала словно невзначай Кларк.
– Да, это факт, – подтвердил Ребус.
– Так что если ты намерен заняться раскопками…
– Придется пожертвовать собственным достоинством, только и всего, – сказал ей Ребус.
– Но в баре…
– Если бы я сразу начал пресмыкаться, он бы заподозрил неладное. – Ребус метнул взгляд в ее сторону. – Прохожие могут ошибочно прочесть в твоих глазах завистливое восхищение.
– Могут, – подтвердила Кларк, продолжая смотреть на него широко раскрытыми глазами.
* * *
В диспетчерской просмотрели все данные, полученные в ночь аварии из западной части города, но не нашли ничего, кроме звонка того самого водителя, который сообщил об аварии. Ребус тем не менее запросил подробности и все записал в блокнот. Он вспомнил, что звонившая ехала домой по окончании смены в ливингстонском супермаркете. Он набрал ее мобильник – она оказалась на работе. Спросила, как дела у Джессики Трейнор.
– Поправляется, – сказал ей Ребус. – У меня к вам несколько уточняющих вопросов. Когда вы остановили машину, вы никого и ничего больше не заметили поблизости?
– Не заметила.
– Никаких указаний на то, что во время аварии она могла быть не одна?
– А что, разве там был кто-то еще?
– Мы пытаемся восстановить картину происшествия, миссис Мьюир.
– Она была на водительском сиденье.
– И дверца была открыта?
– Вроде бы.
– А сапожок?
– Я понятия не имею. Я думаю, от удара он мог…
– Вы не помните, он был застегнут или нет?
– Не помню. – Она помолчала и спросила, важно ли это.
– Не очень, – заверил ее Ребус. – И никаких других машин вы не видели? Никаких габаритных огней на дороге?
– Никаких.
– Я понимаю, что спрашиваю у вас слишком много, но, может быть, вы по пути заметили какие-нибудь встречные машины?
– Я думала о предстоящем ужине. И радио в машине, наверно, было включено.
– Значит, вы ничего не помните?
– Нет.
Ребус поблагодарил ее и повесил трубку. Он подумал, что она обратила бы внимание, если бы какой-нибудь рейсер с ревом промчался мимо. Он встал из-за своего стола и подошел к Кристин Эссон.
– Что у тебя есть для меня? – спросил он.
Она показала на принтер.
– Вы же из старой гвардии – я решила, что вам привычнее на бумаге.
– А что, папирус у нас уже кончился? – Он взял пачку листов с принтера.
– Там было и еще, – добавила она. – Но все повторы и перепевы.
– Ну, для начала пойдет, – сказал Ребус, возвращаясь к своему столу и ставя стул так, чтобы можно было вытянуть ноги. Затем принялся читать интернет-версию жизни Оуэна Трейнора. Пятьдесят два года. Семнадцать лет состоял в браке с Жозефиной Грей. Болезненный (и дорогой) развод. Лет в двадцать пять Трейнор был объявлен банкротом, но через десять лет он снова на коне. Родился в Кройдоне[12]12
Район в Южном Лондоне.
[Закрыть] – одному интервьюеру он сказал, что учился в «университете кулачного боя». По наблюдению беседовавших с ним журналистов настроение у него быстро меняется, когда поднимают темы, которых он касаться не хочет. Один из интервьюеров даже сообщил, что Трейнор пригрозил свесить его за ноги из окна, правда, говорилось это в шутливом тоне. Но шутки кончились, когда разгневанный инвестор, потерявший деньги, начал поднимать шум: скандалиста избили у дверей собственного дома, и он оказался в реанимации. Искать правды в суде он не стал. Имелись и другие примеры вспыльчивости. Трейнор не умел совладать со своим буйным нравом. Его изгнали по меньшей мере с одного ипподрома и одного пятизвездочного отеля в Лондоне.
Тот еще типчик, этот мистер Оуэн Трейнор.
Ребус набрал номер больницы и спросил о состоянии Джессики Трейнор.
– Ее выписали, – ответили ему.
– Уже?
– Ей предстоит несколько сеансов физиотерапии и еще…
– Но она может ходить по лестнице? – спросил Ребус, думая о двух крутых лестничных пролетах на Грейт-Кинг-стрит.
– Отец на несколько дней снял ей номер в отеле.
В соседнем с ним номере, решил Ребус. Он поблагодарил медсестру и снова принялся изучать записи. Он понял, что дело начинает исчезать, словно его погрузили на трейлер и повезли на разборку. Он оглядел кабинет. Пейдж ушел на какое-то заседание и забрал с собой Кларк. Ронни Огилви готовился давать свидетельские показания в суде. Кристин Эссон изучала отчеты. И об этом он тосковал во время своей отставки? Он забыл о томительных паузах, о часах за бумажной работой, о безделье. Он подумал о Чарли Уоттсе, барабанщике, – как это он говорил о своей жизни с «Роллинг Стоунз»?.. Пятьдесят лет в ансамбле. Десять за ударными, а остальные сорок в ожидании чего-нибудь. Отсюда плавно переходим к Пегги Ли: «Неужели это всё?»[13]13
Хит 1960-х в исполнении американской певицы Пегги Ли (1920–2002).
[Закрыть]
«Чушь свинячья», – пробормотал себе под нос Ребус, поднимаясь на ноги. Вероятно, прошло уже достаточно времени. Он похлопал себя по карманам – на месте ли сигареты, спички, телефон.
– Наработались? – поддразнила его Эссон.
– Я отлучусь на несколько минут.
– Так долго выступали в роли босса, что никак не отвыкнуть?
– Я не против сыграть роль, – сказал ей Ребус, направляясь к двери. – Скажу больше: я как раз иду на прослушивание…
* * *
Небольшая парковка представляла собой дворик внутри здания полиции. Как курилкой ею пользовался практически один Ребус. Он позвонил в полицейское управление и попросил соединить его с Профессиональными стандартами, или как уж там они решили называть свою контору на этой неделе. Его соединили, и он прослушал с полдюжины гудков, прежде чем ему ответили.
– Сержант Кей, – назвался снявший трубку. Тони Кей – Ребус был с ним знаком.
– Там твоего дружка нет поблизости? Скажи, что Джон Ребус хочет перекинуться парой слов.
– Он на конференции.
– Можно подумать, он какой-нибудь Ален сраный Шугер,[14]14
Ален Шугер (р. 1947) – английский предприниматель, медийная знаменитость.
[Закрыть] – посетовал Ребус.
– Ну, тогда на совещании. Извини, не знал, что грамматика твой пунктик.
– Вокабуляр, а не грамматика, жопа ты с ручкой.
– Тебя, видать, недоучили в школе хороших манер. Выстави им счет за брак в работе.
– Как только поговорю с твоим генералиссимусом – непременно. Кстати, он, случайно, не на заседании с благоухающей мадам Макари?
– А ты откуда знаешь?
– Я же детектив, сынок. Приличный детектив.
– Ты забываешь: я видел твое личное дело. Много разных слов, но «приличный» оттуда было вымарано в тот день, когда ты закончил академию.
– Знаешь, мне кажется, я в тебя немного влюблен, сержант Кей. Я доверю тебе жизненно важную статистику. – Он продиктовал номер своего мобильника. – Скажи Фоксу, мне кажется, я смогу ему помочь. Пусть позвонит, когда Макари разрешит ему отлепить от физиономии маску подобострастия. – Он отсоединился, прежде чем Кей успел ему ответить.
Ребус уставился на экран своего телефона, и его лицо расплылось в улыбке. Кей ему и в самом деле нравился. Какого черта этот парень торчит в «Жалобах»? На экране появилась эсэмэска. Всего одно, но емкое слово, подписанное тремя поцелуями. Отправлено предположительно с персонального мобильника Кея. Ребус добавил номер в свои контакты и принялся выхаживать в узком пространстве между автомобилями, в тишине и покое докуривая сигарету.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?