Текст книги "Долгая поездка"
Автор книги: Илья Шевцов
Жанр: Социальная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]
Глава 5. Сокращение дистанции
На самом деле расстояния никогда не пугали Стива. Однажды сорвавшись со своего теплого места в Штатах, он уже почти не останавливался и мотался из одной части света в другую. Поэтому, планируя свою экспедицию, он был готов к тому, что его команде и ему самому придется преодолеть не одну сотню миль. Но возможность получать данные о вулканах в реальном времени, а также шанс показать студентам, что такое настоящий вулкан определенно стоили того, чтобы провести около трех недель в дороге. К тому же, у экспедиции были большие цели с заделом на будущее: установив оборудование на всех интересующих их вулканах, Стив и Гуннар могли создать команду быстрого реагирования на любое отклонение от нормы и тем самым предотвращать трагедии с многочисленными человеческими жертвами.
Сидя в своем небольшом кабинете на третьем этаже главного корпуса Исландского Университета, Стив заканчивал наносить на карту в своем компьютере предположительный маршрут следования их группы и сверялся со списком гостиниц и транспортных компаний, способных перевезти всех его людей, которых должно было быть человек десять, а также их оборудование. От логистики его отвлекло уведомление о новом письме, пришедшем на корпоративный электронный ящик.
– О… Фрея? – удивленно хмыкнул Стив и открыл письмо, первым делом уцепившись за шапку письма, в строке которой была закреплена фотография отправителя. Датчанка Фрея Лауредссон была одной из первых его новых коллег, с кем ему довелось познакомиться. Вдобавок к своему острому уму и моментальной сообразительности, Фрея была крайне привлекательной женщиной средних лет и всегда была со Стивом вежливой и очаровательной. Но, как и обещал себе Стив после развода, он старался жить без драм. И поэтому жил один, превращая свою жизнь в комедию и лишь иногда срываясь в фарс. Оставив фотографию в покое, Стив пробежался по теме письма и углубился в чтение.
Фрея, одна из первых узнавшая о затее Стива отправиться в экспедицию, предлагала ему человека в группу – Андерса Кельберга. Из приложенной к письму краткой характеристики Стив узнал, что Андерс родился в Швеции и до двадцати трех лет жил там. После школы он перебрался в столицу, закончил там Стокгольмский университет по специальности геолог-геохимик, а четыре года назад по приглашению местного ректора приехал преподавать в Исландию. В письме Фрея отметила, что Андерс коммуникабельный и высококвалифицированный научный сотрудник, наделенный живым умом и развитым чувством юмора.
– Что бы это могло значить? – усмехнулся в кулак Стив, зная манеру Фреи скрывать за витиеватыми фразами шпильки упреков или едкий сарказм. Пообещав себе выяснить это при встрече, Стив продолжил изучать письмо.
Судя по фотографии, Кельберг был довольно высоким и плечистым малым. В условиях затяжных походов в скалы такой человек мог бы пригодиться, таскать тяжелые рюкзаки за хилых студентов или страховать их от падения в бездну, полную лавы. Оставив принятие решения на потом, Стив еще раз пролистал его резюме и мысленно вычеркнул в списке его положительных качеств те, которые на его взгляд положительными не были, после чего набросал ответ Фрее.
– Интересная кандидатура – пробубнил себе под нос Стив, печатая произносимые слова – Спасибо. Так же напоминаю, что все еще жду твоего решения. По-прежнему хочу видеть тебя в своей группе. Эс-Дэ. И… Отправить.
Электронное письмо со свистом улетело в бесконечное пространство интернета, снова оставив Стива наедине с картами и списком вулканов, которые было необходимо посетить. Потянувшись на своем крутящемся стуле, Стив взглянул на часы.
– Какой длинный понедельник – пробурчал он, обнаружив стрелки на отметке половина седьмого после полудня. Устало потерев глаза, Стив закрыл крышку ноутбука и принялся собирать свою сумку. В тишине пустого кабинета громко напомнил о себе возмущенным урчанием желудок – Потерпи, приятель. Прихвачу тебе бургер по дороге домой…
Диалог с желудком прервал стук в дверь, короткий и громкий. Не дожидаясь ответа, дверь дернулась и открылась. В проеме показалась голубоглазая блондинка с таким знакомым извиняющимся выражением на лице.
– О, мисс Робертс! А я думал, что вы передумали – дружелюбно заметил Стив.
– Извините, доктор Джонсон, можно войти? – на одном дыхании выпалила девушка и замерла, опершись на дверь, словно после долгого бега – Я хотела прийти раньше, но меня не отпустили с работы…
– Да, конечно, заходите – ответил Стив, но снова услышал возмущение своего живота и жестом остановил девушку – Хотя, знаете, я собирался поужинать, а то сижу здесь весь день и за все это время съел разве что пару крекеров. Что скажете? Составите мне компанию?
Девушка, остановленная им посреди кабинета, нерешительно замолчала. Подхватив со стола свой портфель с ноутбуком и прочими вещами, Стив шагнул к ней навстречу и добавил:
– Пожалуйста, соглашайтесь, Эмма! Я чертовски голоден. Такси и ужин за мой счет. Идемте!
– Хорошо, идемте – ответила девушка, и Стив тут же увлек ее к двери, осторожно подтолкнув девушку рукой чуть выше талии.
Звякнул дверной колокольчик. Официантка принесла чайник и две больших кружки.
– Так, значит, вы решили отправиться со мной? – продолжил он разговор, удобно устроившись в кресле кофейни неподалеку от кампуса. Увидев порозовевшее лицо, Стив поспешил поправиться – То есть с нами. В экспедицию. Короче говоря, вы не передумали?
– Ну уж нет – твердо ответила девушка и налила в свою кружку парящий чай, не дожидаясь, пока Стив её обслужит – Я давно хотела узнать землю поближе. Поэтому и поступила к вам в Университет.
– И вас не пугают перспективы жить в палатке на краю озера магмы? – с улыбкой спросил Стив.
– Если вы думаете, что я безмозглая девица, не знающая, что такое экспедиция, то вы глубоко заблуждаетесь, доктор – резко парировала Эмма – Может быть в вашей стране женщины и не способны терпеть некоторые… Неудобства. Но в моей стране таких трудностей не знают. У нас слишком суровый климат. Я росла в маленьком городке Хоулар[2]2
Хоулар – поселок на северо-западе Исландии.
[Закрыть], зажатом между скал и обдуваемом всеми ветрами. К тому же мой отец водил меня в походы с двенадцати лет, так что палатками меня не удивишь.
Повисшее неловкое молчание прервала официантка, принесшая пасту с морепродуктами и пару больших сэндвичей.
– Что-нибудь еще? – услужливо поинтересовалась курчавая девушка, приготовив блокнот и карандаш для заказа.
– Нет-нет, спасибо – не очень вежливо отмахнувшись от нее, ответил Стив, не сводя глаз со своей студентки – Всё очень вкусно.
Озадаченная официантка оставила эту реплику без комментариев и удалилась. Стив не спеша налил себе чай и, взявшись за свой сэндвич, так и не смог откусить его. Он недоуменно смотрел на Эмму и пытался понять, что у неё на уме.
– Извините за резкость, доктор Джонсон – негромко произнесла девушка и попробовала чай. Он оказался слишком горячим, и ей пришлось выплюнуть его обратно в чашку. Стив слегка улыбнулся, но не стал заострять на этом внимания, вместо этого отметив:
– Зовите меня Стив, мисс Робертс. Мы ведь уже не в университете – наконец он откусил сэндвич и медленно прожевал, наблюдая за молчаливым удивлением своей собеседницы – И спасибо за столь четкий ответ. Теперь я абсолютно уверен, что вы справитесь с трудностями, которые встретятся нам по пути. Однако, мне до сих пор не ясно, зачем вам эта экспедиция?
– Я могу звать вас Стэфан – уверенно смотря ему в глаза, произнесла Эмма и принялась рыться в своей сумке. Через минуту она извлекла оттуда книгу и продемонстрировала ее Стиву – Вот почему я хочу поехать с вами.
Стив принял книгу из ее рук и взглянул на обложку. На ней было изображено большое и старое дерево, под сенью которого расположился небольшой сад со скамейкой и маленьким прудом, причудливо освещенный заревом полярного сияния. Медленно Стив прочитал название вслух по-исландски.
– «Norðurljós garðinum»[3]3
«Сад северного сияния» – исл.
[Закрыть].
– Внутри написано и по-английски тоже – посмеявшись над его произношением, заметила Эмма и, быстро раскрыв книгу, указала в нужное место на странице – Вот.
Стив прочитал название еще раз, про себя, и, наконец-то, обратил внимание на автора. Твердый готический шрифт сложился в два лаконичных слова.
– Так это вы написали? – не скрывая удивления, спросил Стив и перевернул книгу, надеясь увидеть на задней стороне обложки портрет автора и маленький хвалебный текст, однако задняя часть книги была неприветливо темно-серой и пустой.
– Моя профессия – ландшафтный дизайнер, Стэфан – вернув его внимание к себе, серьезно заговорила Эмма – Но за несколько лет в этом деле я поняла, что для лучшего понимания природы мне нужно узнать о ней больше. Заглянуть глубже, как вы сказали на первой лекции, в самое сердце планеты.
– И вы думаете, мы доберемся туда? – уцепившись, как рыба за крючок, за ее голубые глаза, наивно спросил Стив.
– Я думаю, что однажды мы сможем это сделать – уверенно ответила Эмма и не отвела от собеседника взгляд – Судя по вашему недавнему выступлению перед Гуннаром Дэниелссоном, вы настроены очень решительно. Почти как я.
– Почти как вы? – быстро вставил легкую усмешку Стив, а девушка тем временем продолжила.
– Да, почти как я – позволила себе улыбнуться и Эмма – Именно поэтому я хочу отправиться с вами, Стэфан. Мне кажется, что у вас достаточно пыла и рвения, чтобы осуществить ваш амбициозный план.
– Благодарю за такую характеристику, мисс Робертс – почтительно кивнул Стив и шутливо поднял кружку с чаем в салютующем жесте.
– Не за что – быстро ответила Эмма и тоже подняла свою кружку. Аккуратно ударив ее с характерным звуком, Стив улыбнулся еще шире и произнес:
– Ну, тогда добро пожаловать в команду, мисс Робертс!
– Спасибо! И да, кстати. Зовите меня Эмма. Мы ведь уже не в университете.
– Ха-ха, идёт! – рассмеявшись, кивнул Стив и принялся листать книгу о ландшафтном дизайне, которая осталась у него в руках. Остаток вечера он провел, задавая вопросы её автору и доедая свои сэндвичи. Над кружками, оставленными на столе, вился пар.
Глава 6. Переход
Задыхаясь, Стив добрался до лагеря. Фрея на его спине изо всех сил цеплялась за сознание и доставшийся ей полупустой баллон с кислородом. В одной из палаток горел свет, кажущийся гротескным бельмом на раздраженном красном глазу лавового монстра. Кто-то побывал здесь. Осторожно огибая дымящиеся, словно чашки с чаем, небольшие провалы в земле, Стив поспешил отнести свою коллегу в эту палатку.
Воздух в ней был чистым, маленький кондиционер очищал и увлажнял его с тихим шелестом. Свет под матерчатым потолком слегка мерцал, но был достаточно сильным и ярким. Осторожно опустив Фрею на застеленный термостойким брезентом пол, Стив прислушался и смог различить мерное гудение дизельного генератора где-то снаружи. Здесь точно должен был быть кто-то, сам бы он не заработал. На краю сознания мелькнула надежда на хороший финал этого приключения. Сливаясь с глубоким рокотом самого вулкана, шум генератора тормозил и без того медленные от недостатка кислорода мысли. Стараясь отдышаться, Стив опустился на пол рядом с Фреей и попытался ее растормошить.
– Фрея! Ты меня слышишь, Фрея?
Женщина с трудом раскрыла глаза и попыталась поймать в фокус нависшего над ней Стива. Мужчина протягивал ей свою рацию и пытался что-то объяснить загнанному болью в дальний угол сознанию.
– Фрея, сейчас здесь будет вертолет спасателей, слышишь меня? – Стив не унимался. Огонек осмысленности в глазах Фреи становился ярче, и это придавало сил ему самому – Я оставлю тебе рацию, чтобы они могли связаться с тобой, хорошо? Возьми рацию, Фрея! Когда они прилетят, пусть сразу же грузят тебя в вертолет, оборудование к черту, пусть заберут только компьютеры. А я пока приведу остальных, хорошо?
Фрея тяжело подняла руку, не занятую кислородным баллоном и забрала у Стива рацию. Осторожно опершись на локоть, женщина приподнялась и села, уцепившись за руки Стива. Земля под ними дрожала, и эта дрожь передавалась Фрее.
– Если извержение начнется раньше, чем мы вернемся – улетайте. Ты поняла? Сразу же улетайте! – продолжил свое напутствие Стив и уже собрался подняться на ноги, но Фрея не отпускала его, мертвой хваткой вцепившись в термоодеяло, которым он до сих пор был накрыт.
– Только попробуй не вернуться, tíkarsonurinn[4]4
Сукин сын – исл.
[Закрыть]! – голос женщины был слабым, но горящий в глазах яростный огонь придал ругательству вес – Три года назад я согласилась поехать с тобой в эту чертову экспедицию не для того, чтобы потом тебя хоронить, ясно? Приведи их и поживей! Скоро тут все развалится, и это меньшая из наших бед.
Вырвавшись из рук Фреи, Стив быстро поднялся на ноги и осмотрел палатку в поисках еще одного баллона с кислородом. Подобрав один из них с ящика в шаге от него, Стив быстро нацепил на лицо маску, запахнул одеяло поплотнее и, встретившись с Фреей глазами, заметил:
– Умирать вместе со мной тоже не нужно. Я приведу их, не переживай.
Лагерь изменился. Помимо гудения генератора и светящейся, словно новогодняя ёлка, палатки, в нем присутствовало неуловимое ощущение движения. Выбравшись из палатки наружу, Стив снова почувствовал, как земля под ногами медленно раскачивается, словно лист на рябящей поверхности лужи. Прямо под ним раскаленные волны магмы подтачивали породу, намереваясь проглотить весь лагерь и чересчур осмелевших людей. Из соседней палатки раздался грохот и звон стекла.
Стив пулей бросился туда, надеясь увидеть там пропавших членов команды, но вместо этого не увидел почти ничего. В палатке было темно и душно, температура сразу же ударила Стива горячим дыханием по лицу и заставила сбросить скорость. Нашарив в сумке фонарик, мужчина быстро включил его и обвел слабым лучом пространство вокруг.
– Эмма? Андерс? Вы тут? – с надеждой в голосе спросил Стив и осторожно шагнул внутрь палатки. Больше всего он хотел, чтобы источником шума, который он услышал, был живой человек, а не играющая с ним трясущаяся под ногами порода, уронившая шкаф.
– Сюда… – где-то поблизости раздался слабый мужской голос.
Осмотревшись внимательнее, Стив заметил среди разбросанного вокруг сейсмологического оборудования пару тяжелых армейских ботинок и заваленное уже бесполезным научным хламом тело Кельберга.
– Черт, Андерс! – воскликнул мужчина и бросился на помощь. Мужчина был цел и смог подняться на ноги, но стоял очень неуверенно. Его лицо было окровавленным и бледным – Что стряслось, Андерс? Где Эмма?
– Она… Ушла – прохрипел Кельберг и снова начал падать на пол – Мне… Воздух…
Взвалив мужчину себе на плечи, Стив быстро натянул на него свою кислородную маску и выскочил из тесной палатки. Почти бегом преодолев лагерь, он влетел в палатку к Фрее и сбросил Андерса на ее безопасный пол. Кельберг уже был без сознания.
– Что с ним? – увидев их внезапное появление, спросила Фрея.
– Андерс! Очнись, живо! – хлестнув его по лицу ладонью, крикнул Стив, оставив вопрос Фреи без ответа – Очнись, ублюдок! Где Эмма?
Кельберг дернулся от удара по лицу и открыл глаза, обшарил ими все вокруг и, наконец, услышал Стива.
– Она ушла. Разбила мою маску… Мы возвращались в лагерь, чтобы добраться до Фреи с другой стороны завала – откашлявшись, заговорил Андерс и попытался сесть. Стив бесцеремонно толкнул его обратно на пол и жестом велел продолжать рассказ – Она спятила, Стив. Мы были почти у лагеря, когда она толкнула меня, и я налетел на стену. Моя маска разбилась, я сам…
– Когда это было? Когда ты ее последний раз видел? – прервал его жалобы Стив – Куда она ушла?
– В проход, рядом с лагерем – после небольшой паузы ответил Кельберг – Это было минут двадцать назад. Я почти ничего не видел. Она ушла сквозь проход и свернула, кажется налево. Я пытался ее остановить, но она ничего не слышала, а мне нужен был кислород, и я пошел обратно в лагерь, чтобы потом пойти за ней…
– Что ты несешь? Зачем она пошла к вулкану? – яростно завопил Стив и тряхнул еле живого Андерса за грудки.
– Да откуда я знаю! – закричал в ответ Кельберг, пытаясь вырваться, но Стив уже и сам его отпустил. Оставив мужчину без внимания, он отобрал у него кислородную маску и шагнул к выходу из палатки, быстро глянув на часы. С учетом подъема он был на вулкане уже почти сорок минут. До настоящего извержения оставалось в лучшем случае минут десять. Охвативший его ступор развеялся, когда в рации рядом с Фреей щелкнул динамик и оттуда раздалось:
– Два-восемь-восемь! Приём! Такси заказывали?
Вертолет. Стив бросил быстрый взгляд на Фрею и сорвался с места, краем уха успев уловить грязную датскую ругань на пилота за его глупую шутку. Все его мысли были уже внутри кратера. Во что бы то ни стало, он должен был найти Эмму, и как можно скорее.
Опрометчиво сорвавшись на бег, Стив пулей бросился к расщелине, сквозь которую прошел в первый раз и, раздирая в кровь руки и ноги, быстро протиснулся внутрь кратера. Оказавшись на уже знакомой каменной террасе, Стив снова обвел ее глазами и похолодел. Слева от него вниз по уступчатому склону медленно ползла маленькая фигура в блестящем защитном костюме.
– Твою мать…
Это был его сон. Ощущение дежавю заполнило весь мозг без остатка и, словно на автопилоте, Стив бросился налево и вниз, со всего маху спрыгнул на один ярус ниже и повалился на твердую горячую породу. Девушка была еще ниже, но уже ближе и, поднимаясь на ноги, он изо всех сил закричал, надеясь, что она услышит его сквозь низкочастотный вой вулкана.
Но она не откликалась. Стянув с себя кислородную маску, Стив закричал снова, сломя голову сокращая дистанцию между ними. Земля под ногами беспощадно ходила ходуном, превращая нелегкий бег в спринт по аду. Терраса закруглялась, сверху сыпались камни, снизу уже доносился ни с чем несравнимый гул закипающей лавы. Спотыкаясь и выбиваясь из сил, Стив бежал настолько быстро, насколько мог.
– Эмма! – не унимаясь, кричал он, сжигая горло горячим воздухом, заполнявшим вулкан – Эмма!!! Сто-о-о-ой!!!
До нее ему оставалось еще ярдов шестьдесят вперед и около трех вниз, но он не сбавлял скорости и расстояние быстро таяло. Не прекращая кричать, Стив мчался к девушке со всех ног и был уже очень близко, когда она наконец-то его услышала. В двух шагах от края очередной каменной ступени блестящая фигура в геологическом скафандре замерла, обернулась на безумные крики Стива и помахала ему рукой.
Всеми силами отгоняя от себя картинки своего утреннего кошмара, Стив бежал и махал в ответ, надеясь успеть, надеясь добраться до нее. Девушка сделала шаг. По спине Стива холодной молнией промчался нервный ток. Девушка шагнула вниз, а не к нему навстречу.
– Не-е-е-е-е-ет!!! – завопил он и изо всех сил прыгнул вперед и вниз, тут же оказавшись на той же террасе, где только что была Эмма – Нет! Стой! Прошу… Стой…
Голос охрип и пропал. Как и девушка. Обезумевшими глазами осматривая террасу внизу, где должна была быть Эмма, Стив видел только каменную породу и оранжевые отблески бурлящей внизу магмы. Ничего не понимая, Стив недоуменно замер и лихорадочно пытался сделать следующий шаг. Хоть какой-нибудь.
– Бог мой… – раздался тихий женский голос снизу, удивленный и восторженный, но никак не полный предсмертной агонии – Ты должен это увидеть… Какой свет, Стэфан… Какой здесь невероятный свет.
– Эмма? – шепнул в пустоту горячего воздуха Стив и опустился на колени, надеясь увидеть источник звука – Где ты, Эмма?
– Здесь – ответил бесплотный голос и, вдруг, из пустоты перед Стивом возникла тонкая женская рука. Она коснулась его щеки, а затем бесцеремонно схватила его за термоодеяло и потянула вниз. Сквозь невыносимый жар Стив провалился в опьяняющий холод и закрыл глаза.
Он лежал лицом вниз на твердой, ровной и не качающейся поверхности. Вокруг царила тишина и прохлада. На плечо легла маленькая и теплая ладонь, знакомая и приятная. Над левым ухом родной голос мягко произнес:
– Вставай, Стэфан! Нам пора.
Значит, это был сон? Наверное, он в своей постели, и Эмма рядом с ним. Слава Богу! Все это был ужасный и долгий кошмарный сон. И теперь он наконец-то проснулся. С ней всё в порядке, она рядом. Девушка снова позвала его, и затем еще раз, но голос слегка изменился, дрогнул как запись на плохом диктофоне. В чем дело?
– Вставай, Стефффф-ааан! Нам порррааааааа…
– Эмма?
– Вставвввааа… – еще раз попытался искусственный голос и замолк.
Стив открыл глаза и увидел отражение своего лица. Приподнявшись на руках, он понял, что лежит на большом зеркале, а над ним ревет и бушует, бурлит и разливается огромное море лавы. Стив не отрываясь смотрел вниз, боясь поднять голову и увидеть мощь стихии воочию. Он был на дне вулкана. И, похоже, он был здесь один.
– Ещё минуту! – надрывалась Фрея сквозь шум вертолетных двигателей – Дай им ещё одну минуту!
– Мы и так прождали почти сорок минут! Если не взлетим сейчас, то потом уже можно будет не торопиться! – крикнул ей в ответ пилот и начал отрывать машину от земли.
– Нет! Стой! Ещё… – пыталась остановить его женщина, но ее голос окончательно утонул в безумном грохоте, вырвавшемся из жерла вулкана.
Сопка Сулура раскрылась, словно цветок, выпустив в небо огромный ярко-желтый раскаленный бутон. Взрывная волна с силой ударила в борт вертолета и качнула так, что пилот еле смог удержать его. От вулкана к ним надвигалась большая волна пепла и сажи. Внизу, по резко уходящей вниз земле жадно пожирая камни, растекалась лава.
Фрея бесстрашно смотрела вниз, забыв о своей сломанной ноге и перепалке с пилотом. На ее глазах их палаточный лагерь вспыхнул как спичка и быстро растаял в объятиях огненных волн. От взрыва до сих пор звенело в ушах. Этот звон был похож на колокол. Колокол по Стиву и Эмме.
Они не успели. Извержение началось.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?