Электронная библиотека » Ирина Пигулевская » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 14 ноября 2013, 06:27


Автор книги: Ирина Пигулевская


Жанр: Словари, Справочники


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Лелеять – Нежить, заботливо ухаживать за кем-либо; любовно охранять, оберегать что-либо; хранить в душе, постоянно мысленно обращаться к чему-то хорошему, приятному; услаждать, тешить (душу, чувство); любовно вынашивать (мысль, мечту); горячо желать исполнения чего-либо, мечтать о чем-либо. Общеслав. суффиксальное производное от «леле», «укачивающего» звукосочетания, сходного с «люлю». Родственно др. – инд. lelayati – качает(ся), дрожит, lalati – играет, lalayati – ласкает, лелеет, нем. lullen – убаюкивать, успокаивать. Исходное значение – «укачивать ребенка под пение».

Льстить — Преувеличенное, угодливое восхваление кого-либо, чьих-либо качеств или действий. Праслав. h>ste заимствовано из древнегерманского языка: ср. гот. lists – хитрость, козни, н. – в. – нем. List – хитрость, козни, которые связаны с гот. lais – я знаю, laisjan– учить, поучать.

Млеть — (Устар.) цепенеть, застывать; замирать, цепенеть под действием сильного потрясения, глубокого переживания; находиться в состоянии истомы, расслабленности, наслаждаясь покоем, отдыхом и т. п. Общеслав. «мьдлъ» (одного корня с глаголом «медлить») – слабый.

Науськать – Натравить собаку (собак); подстрекнуть к нападению, враждебным действиям. Исконно русское слово, образованное от глагола «уськать», произведенного от междометия «усь». Междометие возникло как скороговорочная форма из «кусь, куси» («кусай»).

Обуять – Охватить, овладеть с неудержимой силой (о чувстве, состоянии). Глагол образован с помощью префикса «об-» от др. – рус. «уяти» – «унять», который, в свою очередь, образован с помощью приставки «у-» от «яти» – «брать, хватать».

Осклабиться — (Разг.) очень широко улыбнуться. Сначала это слово употреблялось без какой-либо экспрессии и только в начале XIX в. приняло ироническую или презрительную окраску. Ст. – слав. склабитися – улыбаться.

Сетовать – Печалиться, скорбеть, сожалеть; (на кого-что) жаловаться, роптать. Ст. – слав. сьта – печаль, скорбь.

Сулить – Обещать дать или сделать что-либо; подавать какие-либо надежды, внушать какие-либо ожидания, опасения; предвещать, предсказывать. Исконно русское слово. Произведено от той же основы, что и древнерусское «сулъи» – лучше. «Сулить» буквально – обещать лучшее.

Тасовать – Перемешивать (игральные карты); размещать по-новому, по новым местам, нарушая прежнее расположение. Фр. tasser – уминать, скучивать, от tas – куча.

Третировать – Обращаться с кем-либо пренебрежительно, свысока, не считаться с кем-либо. Фр. traiter – обходиться, обращаться, относиться < лат. tractare – поступать, обращаться, от trahere – передвигать, тащить.

Удручить — (Устар.) обременить, отяготить, осложнить жизнь, существование; крайне огорчить, привести в подавленное, угнетенное состояние. Исконно русское «дручить» – мучить, истязать, от «друк» – шест, палка. Первоначальное значение «удручить» – «ударить палкой».

Штопать – Заделывать дыру в одежде, материале. Нем. stopfen – штопать, чинить одежду < голл. stoppen – затыкать, конопатить < ср. – лат. stuppare – чинить паклей < лат. stuppa – пакля < греч. styppe – пакля.

Шуровать – Перемешивать в топке горящее топливо; вообще перемешивать, ворошить что-либо; (разг. – сниж.) проявлять энергичную деятельность. Польск. szurowac' – ворошить, разжигать огонь < нем. schuren – мешать угли; разжигать; подстрекать.

Ютиться – Помещаться, располагаться на каком-либо небольшом пространстве; жить где-либо, иметь пристанище (в неудобных условиях). Собственно русское слово. Образовано от «ют» – крыша.

Язык и литература

Абракадабра – Магическая формула, таинственное слово, которому приписывалась чудодейственная сила. Его произносили как заклинание, писали на амулетах. По одной из версий, в переводе с древнееврейского слово «авракадавра» значит «Скройся, нечистый». По преданию, оно было одновременно и именем идола Сирийского, усвоенного древними греками, а затем перешедшего и в другие языки и суеверные традиции. Ср. – лат. abracadabra – надпись на амулете, употреблявшаяся как магическая формула < греч. abrakadabra. Этимология греческого слова неясна: или от греч. abraxos – обозначение божества и др. – евр. dabar – слово, или от греч. abrasax (или abraxas) магическое, мистическое слово, или от др. – евр. arba-dak-arba от arba – четыре.

Акростих – Стихотворение, в котором начальные буквы (реже – слоги или слова) каждой строки, читаемые сверху вниз, составляют какое-либо слово или фразу (обычно указывают, кому посвящено стихотворение или кем оно написано). Термин «акростих» применяется и к так называемым азбучным стихам, каждая строчка которых начинается со следующей буквы алфавита. Греч. akrostichis, akros – крайний + stichos – ряд, строка; mesos – средний, промежуточный; tele – вдаль, далеко.

Аллюзия – Косвенное соотнесение предмета речи с чем-то общеизвестным, часто цитируемым (пословицы, поговорки, крылатые выражения, исторические события, литературные произведения, модель слова). Фр. allusion – намек < лат. alludere – намекать, подшучивать.

Альманах – В Средние века календарь с разного рода сведениями и астрологическими предсказаниями; непериодический сборник литературных произведений разных авторов, объединенных по какому-либо признаку. Араб. al-manakh – календарь; ежегодник, от manan – время, судьба.

Антология – Сборник избранных художественных произведений (преимущественно стихотворных) разных авторов, представляющих одну эпоху или одно литературное направление. В Древней Греции: сборник небольших избранных стихотворений, остроумных мыслей, афоризмов. Греч. anthologia– сборник стихотворений; собрание цветов; цветник, от anthos – цветок, lego – собирать.

Бестиарий – В поздней античности и Средневековье круг тем, сюжетов и мотивов изобразительного искусства «звериного стиля»; сборник сведений о жизни, обычаях и нравах животных (а порой растений и даже камней), содержащий аллегорические истолкования. Такие сборники были популярны в Европе в Средние века; в Древнем Риме раб или преступник, которого отдавали на съедение диким зверям или заставляли сражаться с ними на арене цирка. В роли бестиариев во времена религиозных гонений особенно часто использовали христиан. Ср. – лат. bestiarium < лат. bestia – зверь.

Буклет – Издание, отпечатанное на одном листе и сложенное тетрадкой или «гармошкой». Англ. booklet – брошюра, книжечка, от book – книга. Существует также версия о происхождении этого слова от фр. bouclette – колечко, завитушка.

Бурлеск (бурлеска) – Жанр комической поэзии, а также произведение этого жанра. Юмористический эффект достигается за счет контраста между темой и ее интерпретацией. Фр. burlesque < ит. burla – шутка.

Верлибр – Свободный стих – нерифмованные стихи, расчлененные на стихотворные строки, но при этом не учитывается число слогов и ударения в строке. Этим отличается от белого стиха (стиха без рифмы), в котором соблюдается традиционная метрическая структура. Фр. vers libre – свободный стих.

Вирши – В русском языке XVII – начала XVIII вв. название любых стихов (в противоположность прозе), особенно – стихов для чтения, а не для пения (в противоположность кантам и псалмам). Польск. wierszy – стихи от лат. versus – строчка стиха.

Гротеск – Художественный прием в искусстве и литературе, обобщающий и заостряющий жизненные отношения посредством причудливого и контрастного сочетания реального и фантастического, правдоподобия и карикатуры, а также посредством изображения чего-либо в намеренно преувеличенном или уродливо-комическом виде. Источником гротеска послужили фрагменты античных росписей, которые сохранились в развалинах Древнего Рима, частично засыпанных землей и потому называвшихся в Италии «гротами». Именно ко времени раскопок «гротов» (XV в.) относится появление термина «гротеск». Фр. grotesque – причудливый, затейливый; смешной, комичный < ит. grottesca от grotta – грот.

Дефис – Короткая черточка, употребляемая для соединения частей сложного слова, двух слов, а также в качестве знака переноса части слова с одной строки на другую. Нем. Divis – дефис, черточка < лат. divisio – разделение, деление, от dividere – делить, одного корня с viduare – отнимать, лишать.

Дифирамб – Песнь восторженного характера, один из видов торжественной лирики в древнегреческой поэзии. Впоследствии дифирамб превратился в близкий к гимну и оде литературный жанр; преувеличенная, восторженная похвала. Греч. dithyrambos.

Идиллия – Поэтический жанр, существовавший в античной поэзии и развивавшийся в европейской литературе; небольшое поэтическое произведение, изображающее идеализированную мирную и добродетельную жизнь сельских жителей на фоне прекрасной природы; мирное, безмятежное, беззаботное существование; семейная жизнь в полном согласии; ничем не омрачаемая счастливая дружба. Лат. idyllium – маленькая поэма на любовную тему, особенно из пастушеской жизни; нежная, наивная любовь < греч. eidyllion– маленький образ, картинка, от eidos – вид, образ.

Инкунабула—Книга, напечатанная наборными буквами в начальную пору книгопечатания (до 1501 г.), сходная по оформлению с рукописной. Лат. incunabula – колыбель.

Клише – Печатная форма для воспроизведения иллюстраций способом высокой печати; избитое, банальное выражение, шаблонная фраза, речевой штамп. Фр. cliche – полиграфическое клише; расхожий речевой оборот, общее место, от clicher – стереотипировать. Происхождение глагола clicher связано со звуком падающей типографской матрицы.

Компендиум – Сжатое, суммарное изложение основных положений какой-либо науки, исследования; сокращенный учебник, руководство. Лат. compendium – сбережение, сокращение.

Контаминация – Смешение, соединение; появление новой формы, нового значения слова или выражения при непроизвольном объединении, смешении двух в чем-то сходных форм, слов, выражений. Контаминация встречается обычно в разговорной речи и является нарушением литературной нормы. Лат. contaminatio – смешение, порча, от contaminare – приводить в соприкосновение, смешивать, портить, от tangere – трогать, касаться.

Контекст – Законченный в смысловом отношении отрывок письменной или устной речи, необходимый для определения смысла того или иного входящего в него слова или фразы; общая ситуация, связанная с каким-либо явлением, процессом или событием. Фр. contexte – контекст < лат. contextus – тесная связь, сплетение, соединение.

Лакуна — Углубление, полость между тканями или органами; пробел, пропуск, недостающее место в тексте. Лат. lacuna – углубление, впадина от lacus – озеро, пруд.

Лапидарный – Предельно сжатый, но ясный и выразительный – о слоге, стиле. Лат. lapidarius – высеченный на камне от lapis – камень.

Мадригал — Музыкально-поэтический малый жанр свободной формы любовно-лирического характера (XIV–XVIII вв.). Истоки – в итальянской пастушеской песне. Отсюда одно из объяснений слова «madrigale»: от греч. «mandra» – загон, стойло для скота. Его темы – любовные чувства молодых людей, образы весны, цветущей природы; стиль выражения – изящный, изысканный и в то же время с преувеличенным выражением чувств. Еще одна версия – от «cantus matricalis», «cantus materialis», что означает «неорганизованная форма» (в противоположность «cantus formalis» – «организованной форме»); остроумное стихотворение-комплимент даме (с XVI в.); (устар.) льстивая похвала, комплимент. Фр. madrigal < ит. madrigale.

Макаронизм – В средневековой Европе: слово или выражение народной речи (французской, итальянской), проникшее в литературную латинскую речь; сейчас – иностранное слово или выражение, употребленное в речи с сохранением особенностей формы и произношения (первоначально – с целью шутки). Фр. macaronisme < ит. maccherone – паяц, балагур.

Макулатура – Негодная бумага, книги, предназначенные для переработки на бумажных фабриках. Первоначально это испорченная в типографии бумага, использованные гранки, корректурные листы. Название получилось от латинского macula – «пятно» (от глагола maculo – делать пятна), «пачкать». Макулатура – это был типографский брак.

Манифест – Письменное обращение верховной власти к населению по поводу событий исключительной важности; письменное обращение политической партии, общественной организации с изложением их основных взглядов, программы, решений; письменное изложение литературных или художественных принципов какого-либо творческого направления. Нем. Manifest – манифест, воззвание, обращение < позднелат. manifestum – публичное объявление на основе точного знания и надежных авторитетов, от лат. manifestos – очевидный, ясный, от manus – рука, festus – такой, который можно взять.

Мемуары — (Устар.) научные труды, записки; собрание научных статей, издаваемое ученым обществом или учреждением; записки, воспоминания о прошлых событиях, сделанные современником или участником этих событий. Фр. memoires – воспоминания < лат. memoria – воспоминание, память, от memor – помнящий, от meminisse – помнить.

Нарративный – Повествовательный. Лат. narratio – рассказ, повествование.

Палимпсест – Средневековая рукопись на пергаменте поверх смытого или соскобленного текста. Палимпсесты были распространены до начала книгопечатания. Главной причиной появления палимпсестов была нехватка пергамента – основного писчего материала в Средние века. Греч. palin – снова, psaio – скоблю, стираю.

Палиндром – Слово или словосочетание, одинаково читающееся слева направо и справа налево. Фр. palindrome – палиндром, нем. Palindrom – палиндром < греч. palin – назад, обратно, dromos – бег.

Панегирик – Хвалебная речь как литературный жанр. В Древней Греции – речь, произносившаяся в народном собрании в честь божества, героя, города; восхваление как литературный или ораторский прием в XVIII в.; похвальное слово; восторженная и неумеренная похвала. Греч. logos panegyrikos – хвалебная речь на всенародном торжественном собрании от pan – все, ageiro – собираться.

Парадигма — (Филос.) теория (или модель постановки проблем и их решения), господствующая в течение определенного исторического периода в научном сообществе. Смена парадигм представляет собой научную революцию; в языкознании система форм одного слова, отражающая видоизменения слова по присущим ему грамматическим категориям; образец типа склонения или спряжения. Греч. paradeigma – пример, образец.

Пародия – Имитация в сатирических, иронических, юмористических целях индивидуальной манеры, стиля, направления, жанра или стереотипов речи, поведения; неудачное, искажающее образец подражание, превращающееся в насмешку, издевательство. Нем. Parodie – пародия, фр. parodie – пародия < гр. parodia – комическая переделка, от para – против, вопреки, ode – песнь, лирическое стихотворение.

Пафос – В античной эстетике – душевное переживание, связанное со страданием. Пафос противопоставляется этосу – устойчивому характеру лица или явления; воодушевление, энтузиазм, вызываемый какой-либо высокой идеей; чрезмерная приподнятость тона речи, иногда производящая впечатление фальши. Греч. pathos – страсть, воодушевление; страдание, болезнь. От этого же корня происходит слово «патология».

Плагиат—Умышленное присвоение авторства чужого произведения или использование в своих трудах чужого произведения без ссылки на автора. Нем. Plagiat, фр. plagiat, от plagiaire – плагиатор < лат. plagiarius – тот, кто ворует рабов, plagiare – грабить.

Преамбула — (Спец.) вводная, разъясняющая часть международного договора, закона или иного правового акта; вводная часть статьи, речи и т. п.; введение, вступление. Фр. preambule – введение, предисловие < лат. praeambulus – идущий впереди, предшествующий, от prae – впереди, ambulare – идти, двигаться.

Притча – Краткий иносказательный рассказ назидательного содержания, басня; иносказательное выражение; (разг., устар.) непредвиденное обстоятельство, событие; непонятное, труднообъяснимое явление. Др. – рус. притъка – нежданный случай, происшествие, от притъкнутися – случиться, произойти. «Притча» буквально – особенный случай, затем – рассказ о нем.

Публицистика – Совокупность произведений различных родов искусства и литературы, говорящих о злободневных вопросах жизни общества, открыто, напрямую выражающих общественно-политическую позицию своих авторов. Нем. Publizistik – публицистика < лат. publicus – принадлежащий государству, общественный, от pubes – волосы на лице, борода; зрелость; взрослые люди, мужчины, народ. Другая этимология publicus – от populus – народ.

Реплика – Ответ, возражение, замечание одного собеседника на слова другого; краткое выступление; (театр.) элемент сценического диалога, фраза, которую актер произносит в ответ на слова партнера; последние слова персонажа, за которыми следует речь другого действующего лица; (муз.) повторение музыкальной фразы другим голосом или в иной тональности; авторская копия художественного произведения (или копия, выполненная под наблюдением и при участии автора), отличающаяся от оригинала размерами и второстепенными деталями. Фр. replique < лат. replicare – возражать, отгибать назад.

Сарказм—Язвительная насмешка, злая ирония; едко-насмешливое замечание. Фр. sarcasme < греч. sarkasmos, от sarkazo – буквально «рву мясо, отдираю мясо от костей», от sarx – мясо, плоть.

Сентенция – Изречение нравоучительного характера; (устар.) судебное решение, приговор. Лат. sententia – мнение, суждение.

Синекдоха – Перенос наименования части предмета на весь предмет или, наоборот, перенос наименования целого на часть этого целого; само значение, возникшее на основании такого переноса. Греч. synekdoche – соотнесение.

Синкопа – Смещение музыкального ударения с сильной (ударяемой) доли такта на слабую, нарушающее плавность ритма и создающее ощущение остроты, взволнованности; (в стихе) переакцентуация; несовпадение ударения неодносложного слова с сильным местом стихотворного метра; выпадение одного или нескольких звуков в середине слова. Греч. synkope – сокращение, пропуск.

Скандировать — Читать стихи, подчеркивая их ритмичную структуру путем отчетливого выделения ударного слога в каждой строке; громко, отчетливо и выразительно произносить слова, разделяя их на слоги. Нем. skandieren – скандировать < лат. scandere – восходить, подниматься; размеренно читать.

Слоган—Короткий лозунг, выражающий какой-либо взгляд или представляющий рекламу товара; сжатая, ясная и легко воспринимаемая формулировка рекламной идеи. Англ. slogan – лозунг, девиз.

Сюжет – Последовательность и связь описаний событий в литературном произведении, фильме; тема, предмет изображения в произведении изобразительного и музыкального искусства. Фр. sujet – сюжет; предмет, тема; подлежащее < лат. subjectum – подлежащее, от subjectus – подверженный; лежащий внизу, от subjicere – подвергать; подставлять; бросать под, от jacere – бросать.

Тезаурус – Словарь, в котором максимально полно представлены слова языка с примерами их употребления; словарь, в котором слова, относящиеся к каким-либо областям знания, расположены по тематическому принципу; вид словаря, применяемого в системах автоматического упорядочения, хранения и поиска информации. Греч. thesauros – сокровище, запас.

Трюизм – Общеизвестная, избитая истина. Англ. truism – трюизм, от true – верный, правильный.

Утопия – Изображение идеального общественного строя, лишенное научного обоснования; жанр научной фантастики. Этот термин используется также для характеристики любого научно не обоснованного проекта (социального, экономического, технологического); неосуществимая мечта, фантазия. Слово произошло от названия романа английского мыслителя Томаса Мора (1478–1535) «Утопия» (полное название «Золотая книжечка, столь же полезная, сколь и забавная, о наилучшем устройстве государства и о новом острове Утопия», 1516 г.). Т. Мор является изобретателем этого слова, буквальный смысл которого может быть прочитан двояко: ««несуществующее место» от греч. u – не-и topos – место и ««благословенная страна» от eu – благо и topos – место.

Утрировать – Преувеличивать, представлять в преувеличенном виде; искажать преувеличением, подчеркиванием каких-либо сторон или особенностей, доводить до абсурда. Фр. outrer – преувеличивать < лат. ultra – сверх, за пределами.

Фельетон – Небольшая по объему статья в газете или журнале на злободневную тему, написанная в насмешливом, часто сатирическом тоне, осуждающая какие-либо недостатки, уродливые явления жизни. Нем. Feuilleton – литературная часть в газете < фр. feuilleton – рубрика, хроника; отрывок, от feuillet – листок (в книге, тетради), от feuille – лист, лепесток.

Фолиант – Книга большого формата, в половину печатного листа. От лат. folium – «лист», имелся в виду и бумажный, и древесный.

Фольклор – Устное народное творчество; литературные произведения, созданные народом (былины, сказки, частушки, пословицы, песни); разные виды народного творчества, народное творчество вообще. Англ. folklore – фольклор, от folk – народ; народный, lore – знания.

Фронтиспис – Страница с изображением, образующая разворот с лицевой страницей титульного листа; само это изображение (часто портрет автора или лица, которому посвящена книга). Фр. frontispice – главный фасад; фронтиспис < лат. frons (род. п. frontis) – лоб, aspicere – смотреть, наблюдать, от specere – смотреть, глядеть.

Хрестоматия – Учебное пособие, сборник тематически подобранных материалов. Греч. chrestomatheia, от chrestos – полезный; образцовый, отличный, manthanein – изучать.

Цезура—Ритмическая пауза внутри стихотворной строки. Малая цезура отделяет в стихе одно слово от другого, большая – делит стих на два полустишия, повторяется во всем стихотворении; в музыке: грань между частями музыкального произведения или его отдельными построениями; пауза, остановка. Лат. caesura – рассечение, от caedere – рубить, рассекать.

Шарада – Особый вид загадки, когда загаданное слово делится на несколько частей – отдельных слов, и затем дается описание смысла каждого из этих слов, иногда в форме стихотворений или инсценировок. Фр. charade < прованс. charrado – беседа, от charra – беседовать, болтать.

Шмуцтитул – Лист, на лицевой странице которого (правая страница разворота) размещается только заглавие произведения или заголовок части, а оборот либо оставлен чистым, либо запечатан текстом; заглавие или заголовок, размещенный на лицевой странице шмуцтитула. Нем. Schmutztitel, от Schmutz – грязь, сор и Titel – заглавие. В старинных книгах шмуцтитул служил для предохранения главного титула от загрязнения.

Эвфемизм – Слово или выражение, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки или грубое, непристойное. Греч. euphemismos, eu – хорошо, phemi – говорю.

Экивоки – Намеки, недоговоренности, иносказательные способы выражения мысли; уловки, увертки, ухищрения. Фр. equivoque < лат. aequivocus – двусмысленный от aequus – одинаковый, vox – голос; слово, выражение.

Экспромт — Быстро, без предварительной подготовки написанное стихотворение; небольшая музыкальная пьеса, написанная в свободной форме; в широком смысле – речь, стихотворение, остроумное замечание, музыкальное произведение и т. п., созданные сразу, в момент исполнения, произнесения. Лат. expromptus – находящийся в готовности, имеющийся под рукой, от expromere – вынимать; обнаруживать, выказывать, проявлять; цитировать, от ex– из-, от-, promere – вынимать; извлекать; высказывать; придумывать; разъяснять, от pro – для, ради, emere – покупать, приобретать.

Эпопея – Крупное произведение эпического жанра, повествующее о значительных исторических событиях; историческое событие, ряд событий, связанных с героическими подвигами и имеющих большое значение в жизни народа. Фр. epopеe – эпопея < греч. epopoiia – эпическая поэзия, от epos – слово, речь; повествование, poieo – делать, творить, совершать.

Эссе – Очерк, трактующий литературные, философские, социальные и другие проблемы в свободной форме. Фр. essai – очерк, этюд, эссе; опыт, проба, испытание, от essayer – пробовать, испытывать < лат. exagium– взвешивание, от exigere – оценивать, измерять; исследовать, от agere – приводить в движение; гнать.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации